埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3098|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   , J: E" j( b6 j# t9 M9 Q4 j

. k/ f7 v5 `3 d. Y" U- c/ H" jDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
( u4 c; U$ E( ~1 |9 r" w; [. O9 [" ]/ c4 }
come on to 对...轻薄;吃豆腐   & _2 ]+ b: K9 u. E, ?& Z  g

) }" q* k% L6 k. e: ?) s! h! yTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
! ]0 G' G( \3 |, a: N
" ~7 B, D2 ^0 h% Q- b3 C4 l+ vcome easily 易如反掌   
; S. \3 i. g. G3 [3 A6 i) U, ~9 W) H& V& G, O) U6 v% |
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。8 k1 f9 z; H1 [. R
  M* E- k5 K8 J7 F8 G; b( L
don't have a cow 别大惊小怪   3 ]* f2 F3 Q% e

/ k- \' C& i, eDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。8 z. C" |9 a3 b, x
- `: m/ c* P" E3 q! Z, [
push around 欺骗   . U( w7 u; `8 H! h; N

2 @! S4 D% t) M$ x0 Q, l+ w1 @3 y$ O2 XDon't try to push me around! 别想耍我!5 e4 U5 g6 S2 H' W& z$ a

$ s, Q) g3 l( Y* _" gkeep one's shirt on 保持冷静   
+ Y2 e5 S; x% L: D' b2 r
% q* A$ R5 h( t) [* z0 z: V% T6 kKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。0 o+ Y* O1 X2 d& u2 x5 a
+ q( c( i  l7 k6 g& |
cool it
, D4 X- Y$ k$ ?+ H& N' f2 H! ~( D0 X' u
冷静一点    ) B5 a' O7 ^+ K/ Q; D( u# H

* ?( G' @8 X6 M! I  N8 n8 qCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 " x; b; Z+ D. g

% w0 |5 n: |( A# d5 Q" `$ z9 Kjoy ride 兜风   
$ ~: G; E- ]& o" m0 X0 V% F* Y
) r3 \8 W; I! Y; t8 R* b5 Y- j$ qLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。+ `. L6 [2 m* k, H4 Y" n
, n; b" Q$ u( w
rap 说唱乐   
9 F3 X3 N- A  N& L7 r7 ], `' K/ y  m, ^$ q3 p) O3 L
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。" k9 L  i! M: P' K' V7 r. j4 o, B

2 E1 J0 S# c9 |red-letter day 大日子    + r- b& Z' E7 F5 Q2 q) D5 x
1 Q7 S  ?/ m, Z! L( w
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。9 O5 o' a) ~% _% q+ l

% R. k6 u+ h$ M% U# C/ F, R2 zgo up in smoke 成为泡影   9 L3 I( {1 i3 |' X% o+ p

# A; \. r$ g% I1 @4 KPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
7 f" @) Y# F, P) J
6 m1 l* H: v9 y2 b$ Xhit the road 上路   ( t7 \) X9 k# K' T% ?4 D
! `+ [: C9 K0 @9 S9 w
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!# R$ @6 P, J7 d4 h3 W

/ w" o$ C2 ]1 I7 Y" F9 v! {/ ashape up 表现良好,乖   ! o% `9 l6 }- l/ b2 y: t( H

+ {8 i8 T- @! C" DYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
8 z) z. r7 g0 P+ l7 \1 s- D7 u' z4 R8 ]
scare the shit out of someone 吓死某人了   
5 D  V0 I3 w$ y. f5 m. f
0 p. L9 F0 D, ?( [* k6 n' Z: z% FDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 4 g$ x6 v9 M* Q8 y' `+ f% u

# g' d! _" O' x4 ?% B8 L' T8 gpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) ; e4 X* M, _; X' h8 V& b1 o+ d
, t% |/ L; U7 v5 r# V1 _/ j3 W3 g; \
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
0 k" f: f# v( r; d% I3 u& J4 f# O& t5 _9 a0 m" j7 e
come again 再说一遍   
1 K: r4 S! B8 F0 F+ S* O$ o# H
! c4 z2 C$ o5 Z& w3 N  T0 f3 j; fCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
1 U. {, n" p$ ]+ _5 r
! U1 K( z  S5 s4 [come clean 全盘托出,招供   1 B+ e7 w/ d, @7 f9 k: C& B6 y

* R$ _- T' o% ?/ q& zThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。     k' D# h; ?, q, T

& a; B' ^5 c8 A: P& l) p; ?Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
3 w3 b  g' U' l& U1 d0 u( L. c* g8 A; N6 a1 t
spill the beans 泄漏秘密   
% X4 Y! f8 z! i) w7 w: _: M' p
, @0 n& y/ N  y0 TDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
5 |# E6 |* X5 U1 F- q/ \  w, s/ p! j, I6 _5 `
stick in the mud 保守的人   
7 K' G, K6 G* _! D9 H. F0 _3 O+ c- a5 B, z
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。) z& P/ i  s9 K
# z/ v. M- A5 Z1 v6 O
john 厕所    + G1 P/ O  q  R2 N+ R" x+ ~
# S; L8 d& }2 [& q4 U
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
7 F) o- R. k/ T# q/ W: c" O( q! K6 s4 G0 d
keep in line 管束  & ~6 W/ W0 @2 N1 J; x9 v

7 `: B/ t4 B/ I; y/ ]  }* Y* U3 RHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。5 @1 d) C" C4 A" p8 G, x0 t

% g3 e! u0 V4 O; m& [% u2 ?; J- ?jump the gun 草率行事   8 e2 I' W7 S% ~* ?& b

3 _3 v* C: l, d8 `Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。! x! O8 v6 Y* S, C3 K2 u! h( m/ o8 X
8 g. j& J( z4 _8 W
jump to conclusion 妄下结论   8 x4 h: S$ A4 Q! e3 j

0 F6 N% I7 `9 u6 S  mDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
5 C1 _/ i( \8 @, e; N, ]: |: j
7 l! ~( y/ G. Z7 v& Glemon 次的东西   4 Y/ {" r9 A; T
8 A& i. B9 v+ L& l# R! ]2 M
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的   
7 {3 _( s; ^8 q5 V: p0 F# r; G- q$ M- c  N5 h
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 3 {& }* @3 Y* S

# Q) x# L& |* M+ kflip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
7 S6 ~: X* ~* K- P' p7 q% G* {/ {, o. f" E
fix someone up 撮合某人   
1 ]$ ~& }* \( C6 K) w6 ~1 c$ d( G3 I+ L2 j' A7 c
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
9 y( a/ H/ W  a) D8 a. e$ B/ ~# Y2 H
  A7 E& ?# ]* Dtake a shine to 有好感    , V% J/ g6 B- q
! N) v- u2 [8 [# W% E# ~4 B
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
# E- n1 m3 L' `6 S3 v% g
- t* |+ a% c' ^! Z# Lthird wheel 累赘,电灯泡   
: J; V% N6 G; e
7 ]2 L6 Q6 v3 f: ~2 F0 HYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 " i* [$ d) d2 a& U
/ G" G/ Y& D8 I: I
rip off 骗人的东西   
: Z6 X* m  B- }5 `; ^1 M' x/ Z9 w3 s7 V* b1 ^
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
# l$ E0 D* Q3 r9 B7 n- ^3 {- b2 u6 `$ r, ~4 a; F
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。# h& m( `+ a7 P9 b4 M' ^2 w2 Q
+ s* G9 s, d2 g9 Z. n* |
blow it 搞砸了,弄坏了   
: d' g0 F7 B0 P1 K* j; H3 e/ }8 R$ E/ t
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。1 f8 z& X5 z, X6 c1 N9 ~: A
9 `8 C1 ?3 P+ K3 a9 `1 Y: R6 F
in hot water 有麻烦   
" C4 B2 @- ~6 l; @- K
3 E4 U  L# u6 q1 U$ C2 q0 AHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。( X7 p( U: g* R2 _! f( {8 o( S

" u1 v, l7 M+ m. J( P; H* m! ?6 J# zput one's foot in one's mouth 祸从口出   ' v2 {# S, v8 U0 d$ x# v& y- I+ H% E
' T( b. m7 S4 w
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  
) L; ^0 W. P* [- s; O( Q# {3 V8 g% k% C" `: K  a' O
flop (表演、电影等)不卖座,失败   
/ g6 `. u. d7 \3 a# T) k* L0 n) j% O, q* O, X% j( S% m2 q8 R
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 + I0 s1 e6 o8 ]3 G7 @" f* M5 r

( n# g. h, }0 Q9 D8 ldrop in/by/over 随时造访   
8 b/ K5 d$ `9 \6 d) Q7 S; f1 ~" ~* W9 `" E' V7 r
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 - H5 N% u5 a8 M" o
6 f& E+ }% ~1 F. Q5 V6 M1 r
drop a line 写信   
6 S7 b* K0 ^* m7 f
! ~& E2 r9 I" t& rDrop me a line! 给我写信!
/ c" P7 @/ ?" ]* _
1 _* Y1 `2 k2 O1 Sduck 躲闪,突然低下头   
6 o+ n) z4 f0 s" V% P% n) f  s& ]# `& c( d( y& e
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。) M) g) A" B* N& I

3 X' ^9 |2 z) [+ _* h' Mgo with the flow 随从大家的意见   
* l/ a' Y9 X) f( U) [5 z; B# L3 v8 e: S9 e9 G+ x% z9 l  Q
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
4 F" \5 J3 H9 M7 i4 y9 j( }" I: o& ^$ z0 k* y8 X# A$ }" H0 o! ]/ @. f, g
act up 胡闹,出毛病   
+ \5 M& g( Q' H5 {1 `7 D7 G  C6 E. t5 Q- r0 H
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
2 l$ W9 \* U# j" a# x  }: |8 X1 q5 z( n5 @9 G
ad lib 即兴而作,随口编   
9 e3 V* f- P; O+ G; y5 x: H/ z: j4 V* V2 g0 `$ y: Y  f
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    . b" W3 p) |% R3 f  B
8 H" D5 \( N: R8 k* R0 X& r) q
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。; }3 V, O4 ?) T/ q

/ L: ]2 Y0 F# a5 _# J; U; r# h+ Bhit it off 投缘,一见如故   
6 p; Z* A) y: e+ l7 r" Y! x$ {
" z7 u" R3 [$ ?5 a5 ]1 N& Q7 `They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。: {0 P  W3 E: j
+ A' H+ X/ Z+ J4 y+ N0 o+ c
zit 青春痘    4 Z9 l/ k6 r9 n
# ^' h% V0 l% d  N
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
& ]+ ~. G$ ^1 z/ F7 \) M1 V$ e. ?- X0 A% E, o& Y
put someone on the spot 让某人为难   . k" u) S7 F% H7 F3 L4 \, [+ ~# p
4 i: c& c; U& _* R9 G/ i5 ?
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
# M! b7 t% p/ Z1 t
; t: `- v0 d5 X+ _" Xracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
6 }+ q" A7 L' j0 j( u, |
5 H" R7 O9 O. o4 \The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。( V  j8 j6 C6 b

0 {+ u2 w  u& G% s) W5 L9 nhave it good 享受得很   
2 k3 T6 l- ~! J' r" M  Y- w9 D4 m/ |" }9 q- V4 B; Y
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
8 F0 k5 V( I  x/ X8 v4 x
" }: a) J) n0 _9 n  vdon't knock it 不要太挑剔   8 I" y2 u" r5 Z1 K9 |

8 c* V6 h. r; r0 ?/ V, RDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!# m: f& _( ~  [$ B# u

" e, Y, U0 [/ O- |1 S4 Rpig out 狼吞虎咽   2 s: U$ H# U8 d- J5 y5 s6 x4 @

4 e  Y4 Q' @* p# E+ A1 O) z+ @We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。6 w. Q3 b7 G  v) z9 b, V+ l

: f! t% u9 }+ I( j3 N! ldown in the dumps 垂头丧气   * |- W, l5 t& j# ^5 x
$ X1 }7 t- c# T, t) n
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
: Q: H. {; z8 Y% w* w) P' ^5 F2 _+ X0 f9 J
horse around 嬉闹   + R& s; u* q2 k3 O
$ j( B0 f) M, \9 `' ]
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   , \7 r8 `/ V. T9 d* l7 ^

: |$ `/ P+ w7 [7 |You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。4 G- ^$ @$ Y- {3 K* z' A7 _

& C0 _0 r  e' H+ ?% j# cgo whole hog 全力以赴   
& M. X0 I1 Z' T- ]( C; B4 p1 [9 U% @! H7 i* ?; P3 v- {
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 3 E' Y9 B: v* k0 j# a' R  L( C  V

7 ]! M$ f  d  u5 h+ R- ?get the ball rolling开始   4 R6 n3 Z) U1 u, P' E/ ~1 M

: l! t7 t( D2 X4 c  x( c$ vLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
/ U8 q" e! |2 ~, s) n- e7 V
, Y  D6 [% P+ x  V5 ^! L4 Yget on the ball 用心做   
, D( z9 |, I; S. M8 w2 o+ R6 `1 ^+ k5 F' L  g- [
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
: L+ B4 u9 f) L, r* e1 h5 G' R0 }% h: \
lady-killer 帅哥   + Q, _) A1 ?; K/ v
8 E2 a( d* O, l! r
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
- B4 R( v4 W( x. p5 z5 U$ [$ `) [4 P3 |% v5 Z, z* L
lay off 停止,解雇   + Q! N* f$ k$ z5 J& @5 a

, ^& S9 U0 @- v- L  ~: e- X% N- PLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
6 ]0 H5 A% K7 ?7 P1 j5 X9 {  {$ @( w7 m5 a. j
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
$ z  o( D" x# F# l- b( E" e  H9 c2 G; O8 N/ \" c! m" x
have a passion for 钟爱  
& B' ?* S; t% u" k. G
5 I5 r6 e0 J$ i, R' tI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。2 @# x' r5 Z" y7 i* i8 M: X
9 N: X+ h$ M6 y/ I2 C8 e; n7 o
pep talk 打气,鼓励的话  2 e; @: [! p' [3 F1 o( d
% X. Q! S3 n& j
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。8 Y+ P3 ^. Y. H. V: J( y

$ J: D6 V3 R/ j+ apick someone’s brains 请教某人  
; i. Z# H( p/ c( |  J# g7 B0 I5 o! _% Y, j" P# F( i
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
( L! n( a, a% _! ~* g
9 _& S2 ~+ s! J1 {' ]: `pass out 醉倒了  - X" O4 E' e' j6 K2 M6 v

, N6 D( \: Y6 x+ X, g  eHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
; a" u( g& j$ t" \* v( h
3 x0 y5 x& k" r& h# [/ v8 F( Dway back 好久以前   
/ \, O) s7 e. b1 K* M
* f' [7 q$ y8 a& hWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
# G, l: q3 H6 v; m( q, I# `5 X4 ^
3 B! A! i. ^( G) j$ J/ Z; Ohit someone with a problem 让某人面对问题  , v+ j6 P! Z8 A" @
2 a4 L- Q6 j) e  @/ y4 e  _
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。, U. A) g( X1 C: \* u

$ F3 Z( G% o$ Shave it bad for 狂恋  
6 g; U- l  ?, x6 M/ t/ _5 x% K: N* m" _  D" m6 }
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。' [# n* E# N. i. ?. g

# V. p" N; z4 x: P7 M7 V2 }1 Fhung over 宿醉未醒  0 S8 F5 A  p) Q  d; k
* e- s8 t- R- K. S/ q/ W- y! s5 j/ b
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。; ]1 B# W3 z' [! t

6 [- Q3 ~4 H) J7 g# G6 W2 N9 _has-been 过时的人或物   
* n/ i  B) _4 f, _+ x& D6 D1 w) v; I: R* w# m6 e  l3 h# A
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
7 @6 h! [7 l; F" i# e$ t' S' l7 v* f+ g
have a bone to pick with 有账要算  
! A" L) d6 m6 ]( b- D! @# L- E" g4 X5 n/ U; ?% p
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!
; _( X6 ~: O* D) H
; I; C* a9 W1 y2 R" y6 q
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!) k7 k* i3 f* o2 ~
欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 04:10 , Processed in 0.165244 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表