 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
/ d/ j# B3 m# C, N/ {0 k
7 c- @" x: p- m% Q- T& u) M5 J9 BDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。4 ~- }* m/ J% h& o8 G2 I7 [ W9 O
& s) Y6 x% |0 _2 Z
come on to 对...轻薄;吃豆腐 # k0 x% T: y, H* I# W5 G9 a
5 p* b: z4 n. }8 s4 S+ E- p
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。9 B9 Y0 M4 Y/ J+ f" q2 J
; q2 o2 G1 o9 F( X" z0 V7 C
come easily 易如反掌 ! p5 \# a; F, T/ Z! t! T* o
' w- P2 P, h9 X9 T; P$ wLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。9 \" n2 p+ B; x8 W4 z
5 M( G" p. O: `- \
don't have a cow 别大惊小怪 ' ^/ T; [6 a9 d
* T4 I& @$ c) e. i" h$ J
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
, V- {* w) a+ M' S/ o
. t7 P+ l% w) J) p8 Rpush around 欺骗 ' ?# w9 S" i, R" s& M
# w2 b" x" ?' d. e1 x" nDon't try to push me around! 别想耍我!3 }9 |! L1 Y- u
: m' b2 ^% l. ?keep one's shirt on 保持冷静 4 N, X$ Z; l: S' V" Z, ?2 w0 b' Q
" I( a( G! D7 F5 Y
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。6 y- k, l( w# |6 C# _4 f/ J0 ~
/ f6 ?7 o# Q! w4 ~2 a
cool it " X/ x+ E& w/ B: h: h
1 R! ^7 [& k! X5 ]; g- r' ?冷静一点 4 L5 ^+ D/ {7 ^( q z/ Y
' A6 c u6 [+ c+ o! a8 C0 y6 X
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 0 J! N# L3 O+ j# U
. Q) q; S" }4 C' u1 Ejoy ride 兜风
3 u5 ^" t: e( J/ E a: \' d$ a- | [ B/ D! y* ~5 a
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
4 i% P! c" F5 h0 _: S7 I# g! n) ~
rap 说唱乐 % ]: ~2 ^ d, K$ E k
# [. S- l) m( J5 u6 {* s2 T4 p5 Y( K
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
8 F/ `% ]+ C: ?, I4 V" o% ^& g" ?( s8 U+ ^0 D7 F
red-letter day 大日子
1 M. @$ p, j; [$ v
( z5 ~% `/ J: w S8 e' K1 R! k% ]This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。* b4 a% ?- o7 p9 r U- ]6 f
+ i- z9 z1 G# V/ _3 V, G4 f
go up in smoke 成为泡影 5 D) K& R3 ]/ M+ k8 l
' m1 A6 \0 S. iPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
& \. R$ O3 v/ e0 K, T/ y, C6 T. g" ?5 R3 }
hit the road 上路 / }; P" B, U& n) g/ Z+ y2 b; \
7 v! I6 C- Q4 Q# Z& |& BWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
: x2 q$ s" T6 y3 L; Y. H+ S5 P; \1 K
shape up 表现良好,乖 : n9 _/ A# ]: T% W
- m5 k# k2 S% S/ Q+ lYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
2 D- P m, b9 e- t! S& b
. c# i( l2 m6 \% dscare the shit out of someone 吓死某人了
/ R- a' G% o' M
9 U+ W; F2 i+ mDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 ! l- {0 K" m+ S7 w( X G% e) j+ Q
( b7 {* R8 p) W1 _$ I( Epull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 9 M4 Z- d# k; P" O0 j
, w: }: a7 T3 S% N' [He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
# j* P7 \+ q. U2 }* _
* y! i8 \. s* z) o4 W) Rcome again 再说一遍
& T) \; R d. P8 Q8 `1 f4 }. ]& j$ q# s
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 4 O. T' m+ \ w8 {5 U8 H4 a
( {1 {$ F* D. _
come clean 全盘托出,招供
+ k2 d% g9 y, K% b3 u
' l8 H Y( I5 e$ FThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
. ~5 }0 _- ^* ^8 P( ]- |
1 T1 u' `7 T+ d2 i! j$ XLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
9 ^% h' T2 S6 j1 d& j! s1 G7 u! z5 L+ j+ H
spill the beans 泄漏秘密 ; V* l6 O5 |7 @6 G6 m7 N/ m- ]
4 f# z' `, B8 k4 @) EDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
; Y8 ~$ }( p5 Z, i
* J9 x' b r2 H! k3 cstick in the mud 保守的人
' m+ T# S* j/ d9 Q3 j4 w. D' w
5 n* I c2 u; E) D/ F; |3 ?Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
3 A3 |# @9 {* A% w3 f" G. P: b9 n% F. `) q; d
john 厕所 ' U8 m7 V0 ?2 N7 h& W) D
$ e7 f5 X; i# h
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。( p" Z# F* j3 \# e3 }
' y A. o" o4 J1 e, {
keep in line 管束
: K8 k: |+ k) a# N( m h6 G2 q' R v1 f0 B+ J( N
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
; w- s l: a: ^1 @* N% F% |) T
! S7 e6 {5 F b3 Y7 u7 }" H; Zjump the gun 草率行事 1 R8 V: s c7 s1 |: k
6 G) l; m& d3 q, K$ E% x$ u
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。& M; L0 r& g2 {$ u
6 d9 i9 L# x. p5 njump to conclusion 妄下结论
6 R1 S& T: v# s' Q2 q2 t& n! X. A4 J- e. k+ j" B% R
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。8 a% ~5 h, k( ^ X1 |
5 z" m9 @( r- ?3 h; Y2 D6 \lemon 次的东西 # i, S. l) B. W6 n+ r4 l9 a2 q
4 @5 Q3 Y1 e# F* O& @
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
* `2 i5 Z! m- o" c; f) G# v( I k# W3 A* E6 m4 U2 o, K
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
- q8 P* A8 b, Q) D7 z j; p, _6 @ T* K9 o' G, e
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
" H6 q H. T6 w# I) K$ m7 m8 ^6 ]) [) w6 t; i
fix someone up 撮合某人 ! Y9 F, g) x4 C$ r# F/ V( f( v
, _0 C8 N! ~, P& T* E! a
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
4 i% z7 h' `; H( k, _' E
3 L7 ^; n0 y3 M5 N( E) Mtake a shine to 有好感 " b1 W, ~! R- f8 C* u) n5 z
/ u N0 U0 |% W: e
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
: t& p! D4 B: R% j0 j, F0 U
6 G t* P( Z0 Vthird wheel 累赘,电灯泡
1 H; @6 P. W+ u2 H$ F1 m6 f
j$ d, f' |" M d$ y: SYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
5 C) K7 O/ q6 m e; \$ l# h
Y7 \$ s) l8 U7 ?6 G: \* C! @/ [# Vrip off 骗人的东西 & U# P8 M8 _: ~; _
, J# k7 F- z9 ^1 K; m+ p" `
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 7 U6 Z7 h6 H* L. g' E
' M% W; Z6 M. n2 kDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
* d. U4 b( ] e: T A+ ^) {/ A7 D+ [$ r$ |4 p) P
blow it 搞砸了,弄坏了 , ?, `" Y7 W Z0 l( L
6 _7 m9 }/ X! ]/ z3 T
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
; g T6 G/ f: g/ @5 x# W% A( I
$ j9 q8 _/ U/ s# sin hot water 有麻烦
6 s% m* Z% T. k( V% q7 v3 ?& E' {, H( Z9 z1 O V4 Z
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
. A! ]8 d8 Q% n, v `0 @3 Y' {
put one's foot in one's mouth 祸从口出 # B6 g$ z" ~+ L- k+ @& u% @
- Y8 _$ ?2 W/ wWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 ( Z k% `" H( A
2 L# A) m0 S. K/ m
flop (表演、电影等)不卖座,失败
+ o5 c5 h8 l$ Z! `% Z& b. a0 e+ G9 r+ d: L/ B& [6 D4 [0 Z
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 5 A. {, Q( Q% E5 ]2 A
; T0 I( ?/ B9 ]+ ydrop in/by/over 随时造访
' @. K! _* v2 d- G0 B) d, d9 v3 }5 J3 N5 y
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
" ~! G! s% Z. F+ D1 e
T" @0 p! U" o2 P( |drop a line 写信
" y$ q) i% \4 Q& p# q: O$ E. r' @2 o; F/ {( ^ c
Drop me a line! 给我写信!1 y& N0 D0 W9 S
5 c. C; R6 W* W+ v ^duck 躲闪,突然低下头 7 Y9 }6 n4 S1 @. S( V
" l$ o" I4 P6 B) |% Q. ?) }Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
9 z4 j6 @5 i* R8 m/ y4 H; O
( T3 G- P* w2 jgo with the flow 随从大家的意见 5 ]7 \3 F6 ], e2 x
# Y% j6 r0 K2 ?, e% X% G
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 $ s# \1 z* d3 ~. B9 b8 L9 J
2 L" W/ M& i6 ?) e- l/ |act up 胡闹,出毛病
; Y# }% x2 z, F. G# r: i
0 B/ g, U. }5 y( SThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
$ B N# \6 |! |+ U6 V
0 a/ u' O) e3 u x8 e& Oad lib 即兴而作,随口编 - Y4 ]/ V8 w$ R& A
* C$ C6 r, l' w3 l6 ^
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 1 p/ r; r+ D6 y+ z2 w: X* d
) j2 ]0 d2 ?( M9 p" CAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
8 A1 ?* P+ T& `# M9 j% W
* a) w# _* O! p- [3 @hit it off 投缘,一见如故 6 o z+ D3 e8 z& p8 s3 M( j
7 m: [2 R* y& E/ R& M
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
4 U9 S! Z" M& K' K7 n! v% l2 D6 h+ B
zit 青春痘 ! k9 b- n/ z" g
5 ~, E4 Y; n2 t+ q q5 F1 oWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? # q7 i% u: G) {4 K x# ^/ y5 P
! R% g0 G, @0 ]
put someone on the spot 让某人为难
# M3 w7 a& a4 Z5 n! b. _ s
, Y) `; M" F qDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
* ]( M4 r- a9 M
, E( y( b8 M. Yracket 非法行业,挂羊头卖狗肉
* }% K, n& Q3 B9 ~1 Q' L
* q0 s- t i, Z, fThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。, z% Q1 C8 g H' ?7 r! ^4 G
# Z& ~# G5 g3 G% n# g5 y5 y( V
have it good 享受得很 / u4 [2 M2 ?$ `$ \% e2 Q
, ~/ u1 P) K ~. _ C
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
1 |( c3 C' T# P9 u! S: P4 i# p* G+ q) U" j9 H0 H( ~9 j
don't knock it 不要太挑剔
% {2 M+ {! i8 b( N& s1 e- d' E8 Z" g* U3 k6 _! `7 {6 [2 H
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
: x' F" C, b$ R0 A( K; @% b; |1 h. `6 h6 V; T
pig out 狼吞虎咽
8 |, N! m% `7 [8 Z% j
5 f( v, `, S Y3 |8 XWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
9 `" I3 v( R5 h, _# @+ e& t5 R; {
* P$ Z5 @$ V7 ^4 S: tdown in the dumps 垂头丧气
9 h1 r% @6 H0 q1 `
9 ~0 q" Q1 `6 j! j. C8 m3 oThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。$ P# m2 N' Q2 U1 S
$ K* @ O: N. G q# J' Y. |! M$ Phorse around 嬉闹
2 U# P: p! P9 i+ ^- ~4 {
) [2 q4 _) a! U& c( GWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
+ V+ \) `' q3 [+ S& S5 C; Y8 z( q+ q) H. r) B6 |
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。% ^ `) j$ V9 d9 L7 w' T
# i; g+ t8 f5 \; }go whole hog 全力以赴
" f- P5 p, X+ S u9 q6 _
8 z5 |5 k2 h# k8 `+ ^3 z4 D+ QShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
7 [' M+ \0 F4 D c& J4 F4 S4 @6 C' Y8 K& j
get the ball rolling开始
! R( t2 x" y% v9 ~0 Z
7 W8 T( p7 @8 Q- T$ p* ^! ]* `Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
* U9 @5 f" Q! ~% V1 p7 X
" h' ]0 _! q( _ Y3 Rget on the ball 用心做 # ?- J5 h! B- N1 c- U; P3 z
. }/ x+ l$ _' s6 h3 B7 r! m) Y: DIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
- _- X, e# w) N5 v5 }! x- t5 y
+ O; u5 A4 E6 N' mlady-killer 帅哥
" T% {# l( \/ ]: i0 z* }4 z+ \
. [0 i% R) [) r Q% `He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。7 O) p0 [1 X7 z V: c1 e; {
) }2 g: x- p: ~
lay off 停止,解雇 / O9 O4 b( ?+ r
3 k. E, a% y4 [Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
0 r* U& | Z3 M1 h" n' z& y4 n7 [+ G4 {7 v" Z0 B# @+ i: G' ~
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!$ k9 a% a* C A; E& G
0 f2 T9 j# y, [. X/ L
have a passion for 钟爱 , G* k0 X4 d7 `* X& u
, Q. f* H9 {+ W$ z! ?4 a9 l: r8 J
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
' ?9 [2 N& a5 `- k! o, m" h/ g" X4 D& b
pep talk 打气,鼓励的话
) k$ Q5 a5 D3 ?' B+ A( m! x: ]" _& `
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。5 R% r6 B+ ?& E4 b- N3 {# _$ M0 o
6 n" G1 Q! d( ~7 `* S
pick someone’s brains 请教某人
# l9 m, y' ^% p: {/ m, g& M* r1 G2 b' V. D& s; b
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
' _+ ~( \" s" z1 j/ p) L. x5 f: k$ S9 K$ [
pass out 醉倒了
( d# u1 y! `4 g* D( G7 d/ K# A) v
" ~& ]* R0 L& O6 _* S( e# HHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。% X: s' g4 Q9 m; O2 |# t6 `% @
8 F5 C% }$ x/ a& s1 S3 y
way back 好久以前 ) |) |6 X# A! u' v
" T, ^" S* \6 @- u4 e o
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。* D5 M! r' o: A8 z
* ^" h5 D" e1 m. ~" b
hit someone with a problem 让某人面对问题 3 S4 V$ s( S$ C; ^% y# [
7 \" s# O+ }2 V$ P. N
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
# s) |: `! G+ b4 }( @: ?
% Q* {) ?" p1 Vhave it bad for 狂恋 . ]' j: Z4 c8 @' D. u
5 o: F; f [5 D5 h' b6 B3 \
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
/ U7 |+ w6 X" }9 h4 Y) z
* w( t) i- [ r+ Y* Ahung over 宿醉未醒
; u( n8 W; \- a% c) M2 u h5 z
$ M, m+ @" \# d# T, `8 q6 }+ fDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。, M+ r( Q, X# c" `
x; H# D1 P. Nhas-been 过时的人或物
# V: N' U b1 G p7 G2 C& @
- O, e& m E" B0 e$ GLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
* q, J- w q) c* O7 Z% u4 ?
* j `, ?; D" A" t fhave a bone to pick with 有账要算 5 g, I" ^( p8 i5 w( ~* w, w" D
8 H5 C! o/ L& h& i, e
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|