埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3266|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 S5 B2 a% l5 P* E0 j3 z$ g$ Z" C; J, a5 n) E/ c9 z0 O1 ?' ~
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
4 ]& G5 |- S0 p2 Z. X& [, w1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
( n, q8 w% o3 q: S2 T2 : a contemptible person; e* {/ x3 A$ f: t
swine fever  . M; M7 E* {, I. U5 n
1 : HOG CHOLERA ( Y) C/ R+ b& w- |" M
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa* o2 `9 n) P# O4 u! A* |
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
) K( @3 Q* Q( v# a$ v) ~& l* q: o! K) v/ I: p' M8 m1 L
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。# L; X0 }8 w: P5 s1 L" F9 H( r
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。* w# k( G  A  |, U
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
+ o1 N3 ?, e) ~swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
9 I: T) p. G4 d; t4 N" b1 ?5 t4 V  @! S8 d9 x- y, ~
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 0 s8 I! D' d: i4 B" O" I9 q  e
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
3 p; m$ j; f5 Z) L. B: v8 ]. @& _/ N# `
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

4 w4 ]' a& [, C4 g5 h' k5 k' G: U4 c* H: g
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  5 Z1 O, k! o! z1 g

& _3 j$ g3 _; \+ S( Z2 |9 q2 Rto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
% K4 V4 X1 y: H# B$ ~0 {# w4 P
$ }1 o$ I9 c# Q, yto cast pearls before swine
0 n& ?% A: y  g) \$ ~2 b3 y8 v& U- a' `# m  }' ]
caviar to the general
7 D/ S5 F9 ~1 a. A# P- W4 ?+ j# A/ R% ~, k; p  Z* b% T; Y: S1 c6 \4 i
to preach to deaf ears5 K+ }4 x  ^8 v$ z2 X$ C  f
; F" d$ p8 e9 x
to talk over sb's head % |# f/ ?* z- X8 n" Q/ S9 I4 t
     
7 j; {$ X$ {8 f1 T! ~
# w7 c% D. E" n' U$ A- dThe whistle jigs to a milestone.
# k% M. i2 }( s: E& d9 a( }2 Q
9 i% n$ i* L8 O0 H" QWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.  m. c" j6 F, q+ R
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: Q# U% p) O/ ]; k* Q& T3 }5 r
2 a) n" f: m3 b5 hShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.  p9 J1 Z6 Y# a: b, u* y( F
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" ?& M+ v# y9 g7 @  o. F: ^' a" {  p; H" l
An nod is as good as a wink to a Blind horse" m1 z" i7 R7 [
对牛弹琴
6 w7 G3 u) A  [( A8 o% e- B) m, `9 V( ?  p! @# C

9 Q" G) p: [; G6 Z) ] playing a harp before a Buffalo: D' N7 L. G: c# D( C# c
6 W2 P' a2 h6 [, w. n$ |
play the lute to a cow; preach to deaf ears' m/ q6 A2 R" B7 J/ f' _
( x7 u5 j4 U, Y6 W: Y, S

- L. T) N  P  y& @. \2 x1 y3 Utalk to a Brick wall
  l& Y( T* [1 z对牛弹琴$ p; t3 k# u* R! O
, t; L! G2 t/ q9 K
' d, n: |( Y# y# `
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.0 S' ?2 U! N# M
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.4 R6 V; m: K* {

9 Y) B: r2 Q5 N8 j) H1 \/ K3 o0 W[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
$ H. S4 `# f" N$ D" S估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
2 Y; y9 ^; l" P! v: y) h: D
1 r0 [8 F0 l7 H* e1 @
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
- m+ t9 q$ K! e4 E$ l可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。6 W+ H; T' e; ^- r7 K! I3 X
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
9 I6 `* k3 L* h" O还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
# j2 L! |: U' _. l0 g; f- e5 h" c不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 22:10 , Processed in 0.110302 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表