原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 2 ?2 Y: b! w: s9 R/ o: m$ P' {
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant). . f8 N/ U) x+ a5 c: O我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 2 V! j( i$ F5 d) i" R- e0 J5 [: tthis sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA."; S1 C' Q; R9 Y, j
rather than: instead of ...
/ y2 ~+ v" n! ^& x c; ~
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。6 k' D0 n8 A- y* Y4 i" K3 c
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 9 y4 C: `! u* l: i% Z4 K8 u: `; e
* J9 U8 d2 O5 }7 p# @
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
% f2 o2 Z; c8 D7 O6 } 7 I3 G2 F% E$ ]I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator. ( r) v& a& B8 B2 t% z$ s+ H6 F+ T" q* R$ B6 E6 z# E
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".