原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 , O5 f; A) v1 c/ K vI am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).! i( i5 \; O6 U2 `& @$ ^7 l
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 5 s5 B4 F- {! V4 u, ^
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." , c1 D/ j5 |) O2 q/ N! Qrather than: instead of ...
1 c0 W% }6 b4 i3 h g. ?7 k
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 5 G1 l1 k- j8 V5 c% L" m 2 f( s6 r: O; L+ b[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 9 l& [* t4 o5 g: \6 c B7 ^! s
! d- a4 r" U3 e4 h# w3 m我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
) L+ b8 Y1 J0 M
: k; Y3 _8 m) d$ y. `
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator. - x* f: {. S0 { 6 @; j( X: Z f; lIf I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".