这句英文在薄冰英语语法289页上' d% V! r. \) V8 P5 d$ z: K# w
. t3 _0 i7 I, J- F! l
She had an uncomfortable feeling that she was being laughed at., _3 J g7 ]2 p3 x* G* ^
8 J6 T1 p7 m6 y& _+ @ E0 W) }8 h书上写的是,“她对被人嘲笑有一种不舒服的感觉。”; z* F+ N( V+ C/ p5 E3 t$ v# x0 d; q
* E# M1 E+ ^# b- Y2 k0 G/ K
可我对这句中文翻译有不同见解。 # l: c* b4 h6 m+ u/ e' C & \/ H3 R% e1 y; BA. 确实有人嘲笑她,而她对此很不舒服 6 u; Z% O' N" d. k1 h) A0 a+ SB. 其实没有人嘲笑她,但由于她太敏感和自卑,认为有人在嘲笑她,而很不舒服 6 ?2 i/ \+ |9 c8 z- C+ A* |& W3 k8 I! [
到底哪个意思对?或者说,如果没有上下文你只看到这句话,你会认为是哪种意思呢 2 z3 a% k* O. v. R% j! h ) L/ |1 D$ i1 S' f+ W. J谢谢/ D1 m7 {& H7 e. [
* O& n& V/ d. H/ G3 J* b# @
[ 本帖最后由 雲吞 于 2009-4-16 11:31 编辑 ]
原句也可以这样翻译:9 ^+ I. I r% @3 c2 t3 e
6 u+ j. a0 x4 A5 o% l
她有一种被人嘲笑的很不舒服的感觉。 ?: }4 f# X% u& M1 `: l 3 E" E8 ?& f- n9 t4 n0 k事实上有没有人嘲笑她,不得而知。她只是有这种感觉而已。好像有的人,老觉着别人在背后说自己一样