 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old' i5 n, g; Z8 |; F4 X
——William Butler Yeats
) D2 w: n) P; s" }7 F$ Y& G/ A3 Z3 b- a# n$ D
When you are old and gray and full of sleep,* M& x! k6 ?" c2 h I' V- a4 u
And nodding by the fire,take down this book,. f( g/ |+ K- p d/ {& H% b
And slowly read,and dream of the soft look,. }. e+ b5 B+ S
Your eyes had once,and of their shadows deep;
% Z# o5 U" _- V# R/ q2 R' D# ]# a+ K
How many loved your moments of glad grace,
; u8 l p& H7 P9 K4 S7 oAnd loved your beauty with love false or true;/ b& _* i" I$ e, w4 h* L9 Y, c
But one man loved the pilgrim soul in you,1 j# R$ e% u* j7 ?+ L
And loved the sorrows of your changing face.$ Z4 ^$ s& l3 U- s
3 ], o4 G. _! G% R o
And bending down beside the glowing bars,
8 Q0 g/ E5 g# G. @% X D1 cMurmur,a little sadly,how love flad) b: d0 Z" J% X. G1 f8 t) b; {
And paced upon the mountains overhead,
5 R2 z* H. S( D W- UAnd hid his face amid a crowd of stars./ ]: W y$ F' O, s: n- ` o- s1 g
$ c7 V9 ~2 z7 k$ y0 N3 S2 P3 W" i9 J1 k o5 g0 n1 s& B8 L9 t( J. J
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。. Z( [! q1 i8 x
现在重读,感慨万千~~~
3 u+ f$ Q; T6 i; j, W
; P8 {6 ^6 m. H% rHow many loved your moments of glad grace," o- {; l3 ?7 w3 u! G* N) i
And loved your beauty with love false or true;
' [7 M/ v" Z1 d2 f, dBut one man loved the pilgrim soul in you,
, K: h- O C# _. p" gAnd loved the sorrows of your changing face.
8 R9 j$ O. ^* w& Y \~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~" U4 u$ z( z( \% A
/ j, l2 ?7 y F# K; m( l. M
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
2 e* ^" ~) U9 b. g/ A0 a, ^2 C慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
7 q9 |) J8 S7 X
% j" l/ J* z8 D) w/ n9 f很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
2 k& f' C$ p" H! L& {也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
3 o6 `8 ]: ~5 Rwho misses who?
& G& E+ w' n/ k9 w4 h; W$ s9 u- G, G0 d$ \/ ?& R# n8 _$ L
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|