 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
据世界日报记者陈元诚专访徐晓慧文章,一个在中国学了10年以上英文的人,为什么没办法用英文有效沟通?这不但是许多华人的痛,就算是从小移民到加拿大受教育的人,在形容朋友的个性,可能也只是「He is a nice guy」而已,无法用「贴心」、「慷慨」、「正直」等更准确的形容词来表达,甚至有人连一封抱怨信都写得「字字是英文,但句句不是英文。」
1 E- l6 N$ ^; Q" h7 [% k$ T2 W# q1 Y3 t
前西门菲沙大学(SFU)口笔译课程主任徐晓慧以她多年的教书经验及观察,认为华人常见的英语学习问题,在于没有正确的心态、僵化的学习方式,以及没有了解支撑语言背后的文化。
) e+ v' w ?4 t: L2 f
8 |, d: K! I+ A8 v- b3 j; g6 f. C徐晓慧移民加拿大十余年,在台湾曾任辅仁大学英文系翻译写作讲师,天下杂志与中广公司编译,来加后担任Maclean’s杂志编译,加拿大联邦政府、BC省政府特约翻译。她从事英语与翻译教学多年,任职西门菲沙大学14年间,培训不少西人ESL英语教师与华裔翻译人才。4 ]" S; C; k) x9 K" D
2 s/ \3 m" _- I" T' J) r8 Y/ g+ c
华人移民即便在这里受完高中及大学教育,英语能力也不错,但最后仍有很多人无法打入主流社会,造成就业不符所学专业或者干脆回流的现象。徐晓慧表示,学习与社交环境及亚洲国家传统的英语教育固然是因素,但移民本身的心态也是关键。
+ ]) T. a: L# p7 G' g! r! f- p$ Y4 O. I! N& U k: z" G; s
根据她的观察,有些在十几岁就随父母移民的小孩,被迫从生长的地方连根拔起,虽然避开了高中及大学联考,但父母要求子女至少大学毕业的压力还是存在,青少年在这个尴尬年龄,本来就不易和父母亲近,面对陌生环境与省考的压力,交友圈自然倾向华人,错失真正能提升英语能力的学习与社交环境。7 g1 u: k: m, u' M6 G3 v) d
; M7 J- w7 c/ E0 T徐晓慧表示,几年下来英文对这些人而言,只是一个听得算习惯的语言,可以用英文顺利沟通,但不代表他们对支撑语言背后的文化感兴趣,遑论深入了解。她形容,缺乏时事议题及文化指涉建立的英文实力,就好比水上一栋漂亮的房子,只用几根大桩支撑,缺乏扎实地基,风平浪静时美丽如画,一旦遇上风 暴就有坍塌风险。& P8 ?6 L' c1 J' s2 [$ M' K" P& g
4 B, p4 J& c( F
许多华人家长移民,是要让孩子免除升学压力,讽刺的是,来了这儿依然是「变相地为考试而读书」。不论是家长或孩子,打从入学起便期盼尽速跳出ESL,进了正规课程便赶紧补托福,托福考过申请到大学便忙著应付LPI,考试通过与否成了衡量英文程度的指标。: \6 O+ E2 `+ U0 J8 E/ I k N
/ Y5 W. D, |, v& ?! O% ]
她也笑问,不论那个年龄层的移民,在这儿居住求学几年英文就一定好吗?这只有瞎子吃汤圆─当事人自己心里有数。
( X; U2 Y; @. \' D3 ^4 k
( r5 y& ^' y. {( B$ k% n- v当然有人认为,只要能用英文生活沟通就好了,又不是要发表演讲或出书写作。徐晓慧笑说,道地的生活英文可没那么容易,就算聊天气也都大有学问。她举下雪为例,本地的加拿大人对于雪天有太多形容词,懂得愈多就能和邻居聊得愈久,说完「Hello!」、「The weather is really bad.」,还有呢?" }% l& M, W3 ?; }4 j$ F( c
5 a( W0 N1 ?2 }4 W0 ~; q4 a, X/ J
徐晓慧教书十几年,学生年龄从10岁以下到65岁以上,她从不质疑学生的能力或智力,只在意学生有无动力,有时候「做不到」背后真正原因,其实只是「不愿意」或「无所谓」而已。在她接触过的华人移民中,凡是咬牙纯粹为改进英文而努力的多半都是因为「痛到了」,够痛才知道自己实力之不足,才会愿意从根治起。6 `$ z0 D' f/ [9 w
1 q7 O( [, U: r9 c. K3 o. I
徐晓慧表示,华人受限于先天环境,学英语的顺序其实都反了。小孩子学任何语言时都是先听再说,也从来不会去质疑文法对吗?符合词性吗?时态正不正确呢?反而年纪稍长开始接触英文时,习惯强迫把所有讯息塞入「拼字、音标、文法」的框架下,但只要一开口,往往连最简单的过去式到底要用「is」还是「was」都说不清楚。
5 w5 `" R( j$ b0 X' J8 ^; Q* e+ y1 N) }% U, k+ K1 Y* J8 ]9 s% P
她说,华人学英文都是本著「分析心态」,接收讯息时忙著套用熟知的公式,符合公式后才放心接受并学习,却忽略了和你讲话那个人的情绪及语调,错失黄金学习的机会。学英文应该要用「回应心态」,要把自己当成一个牙牙学语的婴儿,放开身段来模仿听到的话语,学著与英文肌肤相亲,否则永远只是在隔靴搔痒。# z. Q2 S/ r+ X( V% V& ~
' f/ X% t, n7 @; \( O6 z
对于徐晓慧而言,英文的「听、说、读、写」是无法分开学习的,偏偏传统 ESL都是如此教,有的人觉得听力不好就只加强听力,其实那是对英文的理解力不够,而理解力不够又与自己的发音标准与否有直接关系。有的人英文写作怎么写都是「中式英文」,殊不知写作能力不好其实是因为错误的阅读习惯所造成。& x$ i5 v, x% E l
0 _$ `5 ~+ ]9 e6 ^ n; s% \9 b% ?
她分析,华人往往都是带著「过五关斩六将、砍字汇」的心态来阅读文章,一看到生字就查字典,完全以一篇文章中出现生字的多寡做为进步的指标,但这种方式不但过于量化,而且间断式的阅读看不出作者的思考逻辑,这种「看到生字就难受」的习惯,会让你无法用心去感受文字想要传达的情感。
( i9 }. M9 t- D5 l1 X2 Y' g( P
5 t8 a- V, a! b" I也因为「看到生字就难受」的阅读方式,连带影响华人的英文写作能力。徐晓慧表示,中文写作是由核心向外螺旋状扩展,英文写作则是直线型思考逻辑,一味地查单字会让你忽略文章中段落与段落之间的转折,并失去分析中英语法差异的机会,这样子写作技巧如何进步?
* r3 Y) t; Q# e% Q# j. K# s& s
% d9 I; ]& ~ s7 @6 _很多人看电视开字幕,徐晓慧认为,这只是当下有立即的满足感,对增进英文的听说能力没有帮助。她笑说:「有哪里个西人说话时,像漫画人物头上顶著泡泡,打出所说的每个字?」开字幕增强的是你的速读能力,对听的理解力一点帮助都没有。/ g% i9 ?' l% t
7 [) b& q. c7 d$ ?或许有人认为,开字幕才可以把听不懂的字记下来,但徐晓慧表示,这和碰到生字就要查字典的心态一样,都是依赖心理作祟,那样只是站在一旁冷冷地分析单字,「你抓住了文字的意义,却失去了语言在不同情境给你的感受。」
, B* ?" ` N( h7 m- h8 A; W" H! D0 i: V3 L: t
她指出,所有的单字都是要放在上下文一起看才有意义,同样一个字下一次换个情境意思又变了。一次听不懂就让它过去,真正常用重要的字绝对会再出现,更何况很多时候听不懂的不是生字,反而是已经会的字,这表示是自己发音与听力的问题,而不是字汇不够的问题。
+ n9 D7 O* I1 @( }5 U$ O. \
5 d! E6 l. W3 i另外,有很多人以为说英文有口音,是让人听不懂的主因,但徐晓慧表示,美国从南到北的口音何其多,就连加国各省也都有自己的口音,重点是发音要清楚。她也提醒说,「快」不等于「流利」,「讲清楚」永远比「讲得快」重要。) F: o+ y9 @+ L G
6 o& B1 M! R* t L
徐晓慧指出,语言会受到历史、时事、环境、音乐、娱乐及社会文化等因素不断产生变化,如果一个懂中文的西人会觉得「海角七亿」好笑,那他的中文才称得上好;同样的,英文有太多东西不是单纯字汇与文法能力强就能掌握的,华人在英语学习的过程中太重视技术层面,只想找捷径,而不愿意蹲马步。$ d" A6 ^0 e4 K/ W, p* `0 e& v
; @' s* ~9 [" t* t8 |& R她举洋葱为例,外面那层皮很好剥,就好像学生背单字及学文法一样,初期很容易满足,但如何再把一层层果肉给漂亮地剥下来,除了用对方法,另一个代价就是会流泪,我们要追求的是在英语学习的过程中,因为体会出语言的深奥与美丽而落泪,而不是因为一再碰壁而难过,剥到一半就不剥了,其实中间才是最甜美的部分。(世界日报记者陈元诚). |
|