埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1693|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:! z5 B& X3 n4 D
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
5 Q. m) z% W' A( close it makes me twice the man. . K$ g/ l) z' l+ s

% O( z7 Y' U# g, R* \' x谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
- G" J/ ^. F- b$ h# Z7 p0 q) D" }9 k& ?/ F" S9 \2 m
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 7 H3 s1 y  ^% C, X2 [1 Y) [9 F
# R2 Z1 Y$ K# H1 e. I1 o# `1 _, u
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:3 b( R, m& D9 J0 U& F

6 e5 n  C" q3 C8 l如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
0 F1 `2 g2 M4 ~6 |* a, A9 o- @9 {
# m; ]% z3 P" R6 P7 x- u+ [5 L张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
+ `6 A; H8 h+ [7 a  G% J* g
. S, A  _; }/ I  z, Z[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
大型搬家
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
% s) R+ n- B8 G) |如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

( u8 R( X# ?, p2 N. x4 vvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
$ v; C$ C6 s* @4 @* n% T0 W9 sLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
+ V8 L9 p" h# [0 P0 u8 B$ L5 u
+ D( |/ r" c# Z/ w( }记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:, ?! q, _  t3 q5 G% q# J
  t# K; M+ f( [. ~, A
如 ...

. K) f+ \7 M& `2 l! c+ G: V
6 m) j( V3 _' |  d5 D$ z
4 S1 A& B. c* W( C. t:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
+ W% }1 r/ X1 D+ O
" U! T  b) l1 v  E纯属V氏歪译!!!!( e5 f0 v- O2 R7 F9 e) {
: b: c! P6 {9 j# T: O
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
* T+ A" d2 Z# |3 F
. x" v+ ?  r" i2 V$ H8 v大家伙儿给拿个主意。
- ?; a- k# H0 p) w0 X* x( z# d7 J7 j. I, }& ~! v7 \( o
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:8 w6 E+ _, B, E3 A8 a2 V1 \

: v+ |4 L( ?+ s. U5 p2 Z5 h7 r
3 K7 T: {9 [0 Z- K1 Z. |
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:1 ^, x- F3 ~8 ~1 U
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
: v8 A) B5 s: A
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:7 A; j( S6 z3 x) ^* h+ J! s
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
  p% E4 M! x' T+ S) T# t/ J) @  i, z; L: ^
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
9 @& ^- {: f5 |0 X# h2 u9 g+ L0 z& x% A# X
如 ...

; O) T9 {8 v0 ?% D( l6 N" ^1 {* `+ B) K& Q# H. ]
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
1 `' B# m6 ^! m% V% J细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

% M5 B7 B) P% `/ R1 K' ]
. i1 `! D$ B/ l# n" i. Z我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉., E* K# F2 B, Y  T

7 D9 m) g$ x8 W# h% A3 f0 G: D" ]8 [中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
4 f0 ?. I6 m1 C" o8 K! Q1 V保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
9 ^6 ^8 W0 q# g- Q1 _" I
not bad& f  z# `- U7 R# u8 C
6 n$ f! ?4 b+ }! r! P
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
4 @: T) X4 N. R& l. \, P7 z4 ]& k  N- Q' m- _

; X* R+ @& f$ |3 y* Y+ W- E, A. A. \我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

' `& z9 P9 v' {" F& j7 ?; I8 x4 x$ z/ c
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
1 X  m" w2 M) b7 i" }7 E: ?6 m& X6 Y( }; Q

/ M2 v" h  m8 }% A  }* G) D给DT,别人就别抢了。
  q" |( j1 i: U
2 h! U* |5 o# j$ R& }
) K) d$ m, C) e( ]

! T3 m% Z7 v" Q* B" w( F; ?9 H# a; F. l

; a/ `( |1 o0 x1 O2 _8 `+ X  V. [* E5 K, ?- z+ s0 N
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
( a' j% F" h" V1 x% p+ J( }: ?2 E8 `, y& Z% Y1 ]1 @  w5 s; W+ R

6 G! \9 ?% `- b3 h- q  l7 L( ]: }: H# z1 k

: {0 D, G. a+ ?* B  Y% J" v/ _

- Z2 ~: ^6 k! q% _! B  H
4 s+ [" V' t; {' j& y:nanshou::nanshou::nanshou:

( Z3 M0 d/ d4 g6 b' w1 z7 ^& H# Z
3 X/ v1 F6 J) m7 L3 t4 V能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
  S8 ]. t" p) s3 p' Y; Y忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
1 n5 C( m5 i0 B. M
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
" }  q0 g, B, m0 b: n常听有人说:% Z# O3 O6 Q" k7 Y' }, {
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
" T" L0 C* m8 }$ M& w  f+ u9 Blose it makes me twice the man.
% ]; {$ P1 c, ^2 r4 N% C  _# k$ P
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
$ L& X# I- l" G. m
2 B' Q7 k7 e- S/ I[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

% i' P& D  V% t+ E8 v* U
' B1 B5 d2 S  e. q1 L  N6 Y% |) d" O& a  b. H1 V. `* Y

, z1 W9 {. Q# n1 g+ J
# l! I, X0 F, Z! j8 L9 @; C' D0 U有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
) p- Z5 P6 W7 j. N' K& MLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 6 m3 v* T" f2 Z5 o0 S5 o; w

' ~( f3 e, H" e( m8 t( v记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:  F6 _- r1 _$ \' y0 \1 B

; t* V4 u2 {6 M' _! X3 O* I如 ...

3 F' O: u& \  E2 q, _3 I9 D; |) @8 z% [9 I! M
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
$ [5 j' z2 ^( Q6 Thehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
1 c* T+ j7 ~; E9 z
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-20 09:39 , Processed in 0.319264 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表