If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it7 w% G+ T# v+ U/ u
- n/ u9 g X) o& C& T
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. 0 X5 F6 U- b) A如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 0 s* ~! a! o% ^' ~ sIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . y. [7 }5 b- I' Z2 c
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it0 Q3 U+ n3 Q) D% u( @7 w. I) f
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下