If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it! F& j1 J& U, ?) n7 l
$ t, k8 r+ g' S" ?
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. ) Q& d; k0 U5 }" D2 C0 i如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 7 b* q( J$ L! P& a( b, R; NIf people are scared to go outside ,they are being terrorized .9 L' \% v8 ^% K; @3 }( d0 O0 X4 }
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ( A8 H! a) E7 n& i" w9 \我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下