If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 3 R( `7 o4 q5 C' n+ r$ ^6 B / j: O+ k, d8 h- ^4 k那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. 5 g% G7 j. }8 s: n) c! ` w如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成6 r5 o* I0 I' X4 P
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .& H( g1 [: ?& X! M& h( p" {
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it; I7 m$ D% J U1 Y8 y! Q1 Z8 z2 G
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下