 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……0 u$ [9 H* w+ r, u1 w
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
6 W5 e3 O# ?& Z1 E6 ~- f9 k8 { j6 X3 v3 R0 d
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。4 n T @3 _, H N3 c3 S+ S
& m: B4 v/ i3 g% p( G7 b C) d 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ G5 U0 u( B% A: k9 m% V
% x) ^5 A; U2 y7 K 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
7 W, y" P0 w- b* R
% K) d0 {2 ]2 ?* W' H 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
6 A! G' ]4 B7 i: M# ]$ F3 d9 e$ }6 G5 z
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
: O- I2 }: k/ t0 v, h, U
! X3 I* u3 O# _) m 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
$ C$ V+ ]- C4 j8 o1 h& v
M! u) A9 p- D' }( b) D 4,You are dead meat.你死定了。
7 t) [$ }3 m& e
( K$ Q( T+ M6 y3 X% ]. { 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。; d! h4 e- _6 |# M8 @, D- u: l
) `/ T2 `" c) n: i# C& _* g, c
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!/ B# U' @8 `* @* i) z5 x. Z: m
1 D" Z( o/ l. X* o: I4 i 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?1 V+ ]8 W/ S2 k% x
4 j e( E7 z+ K. y% p
6,Don't push me around.不要摆布我。/ N3 V8 |6 ^/ x: }4 h/ C9 e
C0 |5 U( G t% }6 z/ a7 v. A
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
1 H/ d6 t% ]& n1 B* d8 A$ W( K
% Z% H/ K" |7 w* a 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?+ v1 |+ [% N* \$ t: U$ V: C4 T
0 u6 X E2 E' A# O$ _: `. p
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|