 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
9 s7 n7 y( ^0 W* V* I" a: b 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?4 K; d- H3 Y ^- q& \* o/ T
1 b6 m: ]8 F+ }" r4 U. E/ k
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。. y+ W0 g$ S- y( p# h3 ^3 J
9 k- G/ x' N0 d% H
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。; h' N) x& I6 S6 r) I( _: q- [
8 C' j" s' q' U' R% ?9 f
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
J. L1 j, |3 w! V% {8 |. B9 \( p" K {* W) k/ T
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?! x1 Z* {8 R& H! s2 Q& b
0 L# ?5 y* W9 X( h 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?3 B3 I4 N: v' Z: i8 O
+ {. f0 V% ~- e; t3 l# ]" Y
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
: u7 R/ W& v/ k1 N; L1 \
3 P! x8 R- W0 N7 s: [' |6 s9 T 4,You are dead meat.你死定了。
# i5 T7 P* P) y% b) z3 R- H
4 q) a4 T4 W; N, X" L 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。* I+ ]; r4 y; t; z: k9 m! Y2 g
0 W& X# M! I! ~6 p2 z$ B. `
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
6 W) ]8 d/ e. a3 d! u; r/ ?& T6 t. {+ H3 a1 ~/ j; {
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
' z8 A( F; F2 t: s- y# d
# U0 Q5 @! Z$ ]3 b 6,Don't push me around.不要摆布我。
, G: R& U! j) h$ c9 h
9 D: \0 W; }* P7 M2 P/ b 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
* j9 h% k- H: k* e% h/ o" D! f1 z; p0 ~* M2 q
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
& j# c4 _, i/ a/ v X/ N: J7 q x
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|