 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
+ I+ B5 Z2 T+ X0 Q/ O/ a; ` 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
" P3 E ?: Q. X0 ^$ r3 o
2 P$ j2 W! h3 N4 s- y, L) Z' V 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
. _. {7 {7 [4 M- \
7 J, H& {+ ^8 P m 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。6 u* ^6 H# m- Q5 z) m
5 n: H7 N, N/ B# z) m
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。. J% @8 w9 o+ A1 F3 m9 ^
$ e' |2 h6 `, I# e2 f 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
9 p; x7 @/ a# ^7 \/ Y# s% B0 u' e+ q# Q6 U) W- W
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?; ]& E) E; o$ X6 P* D- ^
0 ~9 n3 A6 T9 Y7 J+ b9 U- N8 b
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。( |* r5 Q. M% F$ P1 r1 | {
, q, O2 R0 h7 h( \$ }) q 4,You are dead meat.你死定了。: V& N# A0 @0 X) k* H4 d
% f6 C6 ^4 L/ z: z
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
1 J# c( N, R0 Y5 z" @. s3 |. ?, w" ]9 _% j% M& F" k+ e8 U
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
! t) y4 y4 ^' y0 ]' F: z% e X8 y* G/ k/ I
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?; _0 W9 j$ Y, K1 A& s8 ~
4 o3 A" c3 q* Z# z! g7 U
6,Don't push me around.不要摆布我。$ Q* a" J) g L/ y" D% j1 b: ?
6 z5 t4 |" d7 ^$ u' C* `
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。# N% j7 Y: Y5 Z# J: C
/ C+ m8 Y, d: _9 A1 g0 `+ k: s3 x 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
7 T7 c* U* a3 D2 u, I4 a. c* f
$ S1 }$ ]/ s8 Z' N* v 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|