 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……7 c3 Y; N) g3 l0 n) U7 Z
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?* K: a0 A- E% d, k$ |7 R/ ~
! L! k( L6 G1 W- _, w8 r2 p 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
* L' A( B" _3 P ^+ G" U+ f$ [/ m* U7 ?: q8 F/ ^3 w- w H" x X, [
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。- _8 f' j8 l3 `
9 D* Q3 g3 r, v1 F6 X% e, ?, d" h& G 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。% x% {: u1 D% [
% A+ J$ g! W; A( R5 b 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
' Z7 t/ g. @9 ~$ K+ r6 r
9 z; G. s1 C. o4 z5 o! ?: W- ~ 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?, A7 ?: o, ~+ _4 V0 @. u; l
1 z6 x3 a* r3 Y- z! Z
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
$ J* p; Z( V |# ~: m! v! [- O- H
4,You are dead meat.你死定了。4 p3 a6 g2 Y0 t; D6 g& d9 I, R% z
4 V! Z5 b: v$ o9 w3 \
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
- h1 z1 J2 v. z7 {% c. e9 m. \# A, a) K" a! [) v0 t$ `
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!; q+ V$ [4 ?3 v6 d
8 A8 I- S# O, Q3 @; u2 {
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?2 [" @# v% L- Z$ s9 T0 @( W! Y
2 ?4 i, ~8 K" s* Z, T 6,Don't push me around.不要摆布我。% x |- t7 ~) E" p% ~) k
3 p( e7 C7 ]5 p+ @# g( j
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
' i) e: a1 v% f0 e8 Y2 _" Y
- U! |+ u. Y/ E- _ 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?9 D5 u4 `' Y$ B
/ i- S: T1 F; {' F0 N3 p( W
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|