 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……4 G/ |5 q: x$ k. X3 {5 C9 l
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?- |) D E+ o5 D n1 F
- c6 j; C" }9 J% ]7 S
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
- R! v4 O" o. d/ T' [5 p0 j# @6 ]& \
8 p% D$ ?' I$ j I* m. ^* z* N 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
" {+ m8 f+ @) Y, c7 w2 b a! P! o3 u* C( r, Z) C
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。3 N& `) P z5 p# A5 u% f% O
" A0 L% X7 t# u/ j8 [% n! b
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
2 ~! S+ e0 j0 g
# N- k6 E! q7 M, _" f0 z/ ? 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗? ?7 \6 a8 t$ z7 a* n3 y2 ]2 A
F1 e: i1 G% b! N) P; @+ T
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
2 x1 Q2 S5 |) m9 B. k. n8 z
. s& B1 S8 @" U9 |* }) h 4,You are dead meat.你死定了。9 r$ K- F- Y3 p* @2 { Z1 J3 X( V
4 c/ ]- n) q( u! n: t. s( h# D
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。$ P! j) B0 H, @# G0 [
$ @, K5 ~) B; Y* m
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!' X6 I' g; I; `8 L4 ^
4 T! I5 E9 L: m; L' S" n
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?, k8 j! I3 ?2 J5 K, P
# P8 T5 I |: }# N, p$ W 6,Don't push me around.不要摆布我。6 n0 d, R+ q7 l- q" U. h
+ S G6 V1 r9 Z: B 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
S+ ^4 `* t& I, W' _
! q3 {9 Z. |$ V( n3 n: O' H 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?, m J7 n6 [3 ~: K* V F
8 p. _. {( F8 O6 D3 c4 d
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|