 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 2 j! C8 _. ~- Y0 ]! e9 Q
- a6 l5 k& ^% P! k1 K1 K
+ w+ a4 o+ n7 w; F: Z, m) y7 q. c
是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。8 u2 \9 r% r+ m9 y* c" Y% i' N$ [* d
可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ...
: {! i, k& q/ V9 E! A; b/ ]" [, q( Z% s' T
有道理!
+ f9 c4 F/ `2 B- z. b$ }/ }法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,
, ~' D* d5 m4 f9 D9 z. e/ N1 U" x17 dix-sept
( s, y# s6 z/ a* a- y18 dix-huit
. q' v, a8 n, C* G) F) N19 dix-neuf8 w1 U& q! L ?9 ?8 A
而英文和德文都是先说个位数再说10位数,/ K: D- I$ N0 _3 m' ?: F4 {% O
英文: seventeen, eighteen, nineteen
3 z* l! T9 b8 {3 S5 p德文 17: siebzehn |
|