埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4131|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
# e6 w# k3 n2 G& n7 a找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
大型搬家
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” 9 E3 \3 `+ l2 i3 m0 M9 X4 X6 v# D9 ]
9 m5 m. o/ Q1 Q6 K2 h' }$ |' R
第二句不懂( a- a7 P' U4 q, k: [' }  R
4 \6 t1 B+ G' t
下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句
! m3 m, t3 Q# }1 u- Z, UThe line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。* P! K/ N6 Q: T
【行远自迩】走远路必须从近处开始* s/ F# @$ b5 g9 m' Q( V
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。& m6 R9 `9 b$ Y/ j
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。; u7 O6 b1 H) I
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
! W: f, Z; c% Z7 h6 e6 a【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
/ E& d# s. s9 ?7 p. r【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
6 l* [$ ~. F4 {/ c6 X2 B1 p要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。
2 K; P+ d" i  i知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
8 J9 D3 X+ q$ L- q真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
& v. n& f( P; i. O% M9 k”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 2 }: x% E) n4 j; t! N) u
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
( {* x1 M! s% z" r9 H% i”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

8 g- @. {+ Q- Y% L3 N+ P: v* l过于 Chinglish 了。
* z3 B# A. R4 H7 y2 j  o' L$ U6 Y$ a5 U5 E. D$ P7 i
“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 5 p2 S  `5 B5 ?/ h; z  P+ y: j& \

: M. A9 t2 M* ^* C$ n: ?9 |过于 Chinglish 了。: l! t4 X* m, Y8 L7 |$ k5 M  C
3 u: w$ N( L  n& U
“flood barrier"

* }" T& _) y3 }$ @7 ?( @6 l$ Z
理袁律师事务所
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 14:25 , Processed in 0.237194 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表