埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2007|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
5 q, u# M! j! p: a" l* U
0 i# J& C* q0 i$ L9 RSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations! [& J! W& x9 D3 N
) i0 L# \" R6 B4 p# L: |6 }0 |
你更喜欢哪句翻译?请投票., A/ s* K1 P% X. P
; K& Y% s  J, U& w1 l4 H! ^2 v
得票最高者1000大洋!!2 k3 I2 t$ j, p) F  ~5 [

4 ?7 N  }5 G* x2 H6 v8 E. ?" W( V5 n: C[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:; g* S7 M; D/ k* Q" Z+ H+ z
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
4 J2 n8 G- |; N7 x
( R0 ?# B7 q9 N* [4 q我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:' ]0 y7 n( f) `' O" a
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
) p# J; `; R) P) X  l
& P! N; I, O7 Y2 n$ G) {% o
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“& X2 t6 |2 d# e

$ d, s8 O% f9 h% H- W( y/ ]6 h: r在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! % |1 G8 A( z( i0 o: W, R
:P
- m/ o: d+ S+ l" i  C) {% o; X5 d( ^  z& B1 ]
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:4 v9 y  B6 k: s% e6 G
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
; r  R$ w/ U* t  g( I+ P3 F( D
( `9 g3 d# d% g  _7 [: _
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:. s0 y6 p# K( f6 u7 A$ y
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.$ q8 D8 k, V: ]2 u! b) _' |# p& q& C7 P+ E

" x8 ~: W9 B' J[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。/ `- ?( _/ H! T3 ]0 ?
5 ]7 }- E8 y+ a6 ^9 J5 M; e
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
1 M3 ^; C3 X) oSpkng vn a ltl Chns cn grtl
1 ~1 J! a! f: A; Z2 y2 X8 n2 P) _nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*- m- E% j" d6 W
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
7 T* n8 X4 [. ^" {网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**6 d: E! S0 ~, {+ s! Y( Z
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
# E/ U! e  E2 [5 w8 k2 h/ ^4 c随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。/ G* [# j! |3 l# g3 C) }& O
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
( j- m% _% L" C/ g- F/ @' T* K% b写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。/ g" M( W2 H8 U
* {* R% o8 M; u8 l
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
- n0 J- d! p5 b1 E; a% @3 n1 Y6 j**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm8 d' `' {6 A8 N9 ~2 F

( ~8 H2 s* S1 |% F! C4 P. H; b[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:9 T* Y% \. w9 s" v' k0 X
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。7 d& Q1 \" D% t1 P: V! t( j
" h- q! \+ p: }7 X7 [" E* i
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
2 N% q/ l8 y3 E; kSpkng vn a ltl Chns cn grtl
9 n1 d7 ?6 s( Q/ jnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
% Q" c: K+ L+ n4 O. [说者是什么原意,引者 ...

- E: I; s- j5 h- I
1 n5 m4 l. V2 Q4 N! `
' X# X6 i' k$ S# B9 U( l. l好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:0 F- j- \6 ?! p4 w/ c/ T3 q" a
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。- s+ c4 W9 u2 B: w

% o7 o  N1 g5 W5 S' E. x" b网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
" g. K9 `. ?. X0 y+ n2 I$ T* YSpkng vn a ltl Chns cn grtl
+ q) L* K% t4 ?1 m1 R2 D3 w+ qnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
% V1 m  R) q9 N说者是什么原意,引者 ...

$ L6 Q; C# C3 C& A. A/ K% d) V% z
+ B' w% |* G' ^% Vlol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-18 10:30 , Processed in 0.228813 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表