埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2260|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
) Q3 p7 `; j6 h( N' M5 ]1 H' V
& W0 F/ ~: {, r& @Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
# l2 D+ }: O) `5 {% ^3 l& o: r* L- |8 C
你更喜欢哪句翻译?请投票.. ]7 y7 k. v$ I+ }+ y: F

* X4 y# a3 W+ ]2 ~* I) f: N得票最高者1000大洋!!' n" S# d! f+ ]/ g, x
, M) b- R+ W2 B# P6 K
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
$ n+ Z7 d7 K$ P! o1 ?8 B) U. O感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!& G! I$ n' \/ t/ U& B

( q" Z- A5 e7 W  I8 X! }# e, T我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:) Q4 d' Y  `% C0 l/ \: z) b5 X9 F
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

1 ?" q2 K: s, L, \5 x1 J4 g
+ h! B0 t* s7 \1 y5 |6 u8 A2 t同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“. ^6 o4 c+ ^2 _* K' u1 O
1 l3 R: ]. `+ V$ P: {; v* ~
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! : y7 M  ^6 S$ u3 V3 H1 \
:P( s, x3 v; ^& s, \
7 w" G2 m1 G3 S$ Q! Y" M8 w$ b. m8 c
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
  K5 u% s4 Q& y9 V同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D7 L+ y0 L$ _+ U& l/ t

) N6 }: W( @9 M$ D5 i9 |  y0 n
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
& C5 P# c: R  `, N  t; \) F. O根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
# a! E: t1 P( Y, i6 y5 ]
! D: w" C: b- F7 J3 a: Q$ J: ]- K" c[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。4 U+ q: J! w: y1 O9 E4 V# h; w

8 z% g0 \* S- l0 u4 X/ `网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。& Y0 s! ]# E" {. `
Spkng vn a ltl Chns cn grtl6 e, E3 |; h7 c7 d
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*- P8 ^5 E7 c& s. h* Y5 m
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。& P) i/ X2 _" b" |9 C1 O
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
$ o0 w* ]- O* Z登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
, n, f; b+ D8 v# E5 R随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
/ L6 k5 X9 e6 ^感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
" K1 y! f+ }7 g写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。4 \4 Y) @& J7 Q+ T- P! i3 p

. `1 Z; \7 V$ O) l7 W6 i+ E$ H; S*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
  G: ^5 h1 G, Y**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
* g/ C, b/ G4 e) l# j' r6 N1 D5 \: n+ p: i
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:$ w4 a$ v; r2 Q4 c- w/ c& M( Z1 q
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。/ b6 V+ {! e' i5 ^3 {
- N7 C3 ~9 I% u9 |9 w3 a
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。2 g) f" T5 I9 \2 t5 I, l' W0 B* m
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
( O- U+ V7 X0 e9 mnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*7 q8 q8 ^0 E7 Z+ P
说者是什么原意,引者 ...

" p5 b1 k! G, L* B8 Q' I' ^. q" \
+ J: N0 @8 z; N  `% W; D" w  O
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:  |+ V6 S7 s# N  f# t3 }
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。% W# e! S- O8 _5 v

; h  N: K( X$ E# u7 z+ M网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
- ]3 P( g& H% J% @5 USpkng vn a ltl Chns cn grtl- Z7 Y# V3 k' G6 r
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*3 d/ P* ~; j. Y  a- b
说者是什么原意,引者 ...

. o5 i6 ~/ a4 w/ h( U7 d% D' [7 o0 {* b" M; ?9 m
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-28 11:32 , Processed in 0.273832 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表