 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。& f) K% b& {8 |
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 8 }5 u$ M& z& ]/ L2 y* J/ i* ] M
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。3 K* x. k1 R& V4 |; u
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die( F8 k5 K* N5 ~ ?) q
% w- @$ R: S: }
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。1 B$ D% ?, u% s- l+ @! o. O3 m' Y: ]
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
; o. f) k: V: K* d! Y! R3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。# Z; S: N0 e4 n6 P9 v
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
% f0 z! v) p- J+ s! {) [5 h3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
- R$ w8 g5 [8 B8 I& P) mUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. ; V: T! Y$ S6 J6 H4 J& T
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。( d2 c2 m% N9 |1 c$ W/ x
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
* Z/ k' t( }: |3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。6 F8 o. K9 y3 e3 i& o
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
- _+ d+ X5 V# f4 |. p4 I3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。, }: k8 w, e$ W4 y B7 u) h' b
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
% D- P- m( a! `% c3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。6 g) v* i& w) D
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. ( W6 ^) q: u& {4 ~& q' C. h- V
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。/ Z* f- M: {) G
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
, v* I/ U& U& m7 J8 m+ i3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。2 ~6 H" Z# |' Y% X; l# j
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: $ u# v9 c5 e* d9 \! k) d9 @" n4 i+ e
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。" e6 Q( `) X! [" [0 W
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. s) a% W9 W1 I& F# g5 V
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
6 ]3 W9 k. \" y/ Q, ~' VSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|