埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13062|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法; f& b) d1 |5 a" _; y0 e, D9 ~
' N- G0 J$ e+ ^7 ^0 L
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...' K/ u! D& R6 u) O
7 v* n% H' q9 R% j; D
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
. j2 W' Y  A5 T
0 A# P( e/ G, J, D  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...3 M3 Q& m# p) Q+ {- `

' W4 T& t% b! O; Z- U  ①给你② give you ③ here you are1 p* s$ _8 P: |$ w

+ K! F# y# E' |# l$ Q1 R  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
3 `, A& d) K$ g
* i+ r3 F, @$ p$ ?8 Y  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
% _; r( x2 H( e, i2 j8 a& Q; m
" q9 M8 T" u& f2 d$ y( r6 q8 ]  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom1 R. s% E1 d& ~- }9 {0 M+ z
# V2 N6 W2 K. l- p3 C
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
* g0 N6 \. c9 e6 h6 t3 y
7 W0 ]( |, D/ [. I# |$ ^* C8 ~  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
, c3 ?" c+ ?- f0 E1 |  X/ ?8 k2 y8 T; p$ Q% q
  ①修理② mend ③ fix/repair
. b0 w6 X2 T2 m
" E6 F( Z) L$ y. g5 Q  ①入口② way in ③ entrance
7 x7 k+ @# {5 `/ R
3 c& y8 x* u) R3 v7 K  H$ `  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
) F2 B( r/ N# ], T$ v6 i: Y$ N
6 p- j4 @/ B6 q5 t; B( \  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
' Q0 X2 @) i- D$ [5 x- `  i- M" [
  ①应该② should ③ must/shall; O8 X, q) Q6 Y3 d1 w+ p: k+ X

4 W* i' v8 g) {4 t7 \7 ]$ c  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
6 C0 Z( }  f5 N% S' n9 q& W; c; z" D' Y" P/ }) Z+ l  i5 Q
  ①大厦② mansion ③ center/plaza' `; a0 K3 {" {

. I2 l% W0 b& j. z; }& t  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)0 p/ d: S; q! f

. d( \! T# N* i  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)4 A4 P* ^- s" o' R* p2 G

: Y' w' t/ S9 A4 j- D  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)5 C6 }9 V: q$ K6 e  }8 X3 L

9 p5 H! M1 B+ N* i  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)9 k, o; i1 r% v) n4 @; u

; G/ Y0 V8 H7 k4 O+ `1 \  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
1 \& }7 D' j* o. Q* e, ?7 `
1 r% ~; j( H' g- o  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
- a* B2 O0 [! ?+ t7 ?# H3 T
! p4 D6 ~, G4 X; B' b& d9 Y  ①车门② the door of the car ③ the car's door
- q% X* q7 B/ T( z( M/ [, U. d/ ?
7 D2 D/ ^6 J+ t  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?& Q) b0 q: {$ r8 L

3 y6 v) z: o1 k. K1 Q6 r  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)3 b; G; e- q+ A
5 T( s# Y$ Y+ t/ \9 g+ g' y
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)' X5 P% ]- e8 ]9 T$ p& N8 r9 U

- r1 m+ b7 @& x& n  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
% p# L* `, K& A( C7 y* K
. j1 G8 f! h7 c# S' p, p6 i  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
: ?+ l1 I0 m) W5 f
( M4 e1 f/ v! f; P& Z2 O2 d3 v  ①等等② and so on ③ etc.- u/ l& `7 @# D+ L( N% b  D) P
& k5 g) v0 M- W, S5 {
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far4 a  U' ?3 B) _6 R
+ P, Q# M# t' N
  ①农民② peasant ③ farmer0 g+ X0 d& C' R  I: @. B
9 u3 J$ }6 i" o
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?$ X% d# ]' \' F3 K) L; t
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
6 F5 L- B1 c9 y; o% Q厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
. h" M5 B+ g  K7 W0 w# `& s( krestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

& m0 h& B8 ]2 _' K7 f/ U# D$ F. [+ u' O# a. {
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???4 P* ?% s+ p% R6 L
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 9 F* }, d' @  r" _/ [4 ?
- z( l, t3 s( [/ B- a+ P" t9 U, k$ `) i* @
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
; z5 C! o- ~' ?- t/ Y+ e% a

  s# J* W* n  U/ w: _& P 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
/ Z* F. P; X4 \  Q. H1 c这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 0 [5 X4 e, h; B/ B$ n
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???3 Q0 T7 i/ y' ^
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

9 S1 ]% h! u8 {8 f0 G* k' g0 Z
5 V, j( X( a' w; @2 @pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 + M! t& F4 [& t' F2 K3 T4 d/ x: s3 e
不少都是中学英语课上教的啊。* c" @+ j; L7 T0 d5 ~8 l! K
这不是误人子弟吗?
- `! {9 N5 J6 s4 J% e8 Q1 B
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
1 H, l) o$ y3 L4 [0 W+ q" u- w0 x0 O' g7 G  |/ F7 J  U
觉得这个是英语和美语的区别吧
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 5 ?+ \5 b* u- K$ T8 v9 a
- J( g" N2 R9 \  |# }1 V4 k6 l
4 `8 W! Y  S  d8 |' V2 A7 U
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

* C5 Q0 c' a6 G0 p+ ^pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
4 R# R, b  i7 d: d" Y5 r不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
. w! y& v: E$ k' _: x" a1 ?# J的同一样的东西
9 D- Q; q  ]& z+ C$ R* W# E1 L
- ?9 p/ g$ y1 H9 _7 b7 ?3 x[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
  x) o, b. m$ e" n% U& k1 T2 V估计老美就没辙了,哈哈
/ T. I  S8 a9 Y9 v7 t
0 u) C7 ]# H" S, q  l4 N
+ b  z2 g8 s8 n+ T. j8 W+ p[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer: W. C5 Y7 H' i3 s; a
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 / N0 i* h4 K. d
①农民② peasant ③ farmer
' S  r" v. o/ o& ^这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

+ y; p! _2 I( n2 D+ m8 y哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 - s$ K& V8 s' O* B  ~
纠结着我的心肝肺
0 @! y. y+ b% D0 P% O% C有心想搞了8 T" M$ a8 U% {; M/ \
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-8 04:31 , Processed in 0.208796 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表