埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7816|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
: g1 q$ o  s! m1 U
2 {2 V! l: o/ U1 [Stick-in-the-mud: m. E; b) d2 O! p% t4 o" b
" N# ~2 F: d. A: D& i1 F6 e! s
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper
' G. A8 T5 F" u# m* h! C
; v! ^6 m: D3 K& [: P7 JExample: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.; I- ?6 O4 W% e8 b
! `0 g3 c2 k( ], g) h
I remember there is a song having such a line.4 `6 J# E7 |7 w/ \

. O) X7 y# t$ m0 \[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul$ W  G! O  j* u1 ?$ |0 h
( V: |2 e. j5 x$ A
Meaning: Tell your private feelings, tell all.
$ X' A( ~9 b" l( J
9 E. c8 C8 ?0 d. M4 C; BExample:1 O4 C& Z1 @9 v0 r: ^- E- _
, O+ W: U% U9 o; t3 J6 I
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>" |0 x* Z9 i, ]  ~( U" v6 R' _6 A  A

- J) i$ L5 }( p. |- M# qMeaning: Small pieces that are not used, loose ends.
$ Q7 s; V1 J& p5 h
" q8 \8 h  h) _: OExample: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
+ M( e) _) z9 I' s; o4 t. z/ o( \% w9 v4 Y+ _% U- n/ c( D
Meaning: Tendency to think about only one subject( |' }: S: o, q% C- p' A

6 X1 q" d! D$ M( W$ H$ H$ JMy son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.7 h# v7 t2 X. V& L2 ?- L
; L" Q5 f# a9 y0 ]# B

6 \0 B3 _4 T' W4 R6 Y9 T4 k) X* f# h5 E: n6 ?! V" f
Copied from the original posting by BOFA
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick# r. Z6 u% Z  _8 G, D

/ V& M1 o' g" U* l8 J- k/ x, o0 `9 |Meaning:
7 X9 m2 b- u4 R% \  J6 W: \吃亏$ Z7 Q8 l# g5 Z
English: The worst job, the least pay, also Dump on
' X7 P# x$ l. b" ]* \  R) P: @
5 Y1 O9 @! S* E2 AExample:+ f& m" m$ }# x8 R3 Q: E9 f0 k& _
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip
% w$ b$ E  v7 Y/ z" @9 b
7 T/ N5 K$ f6 VMeaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。9 u( s  e, G& T- V; `0 H2 E9 X! l
Example: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.0 r  h6 B1 ^+ O0 V
6 N0 E& a4 Q3 v0 Q( M  i
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
  X- a1 W, V3 I& P. }! V' d
7 g/ u- Y4 \4 G1. Laugh up your sleeve+ {' l. [' P" E$ s# L+ b# B
    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.
* }+ R' P0 M2 N* p    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
2 U8 p: A3 q. J7 O4 `: f/ T# w" D% l. E$ y
2. Laugh your head off
8 F" U6 ~5 P2 k3 E" ]1 U0 ~- J: J
. F% }  `% c+ V/ n3. Laugh yourself sick
- H2 ^! `( v2 l$ B- e4 V9 O$ f, ?, B' r
4. Laugh yourself silly
; Q1 h2 J% w# T9 L( R5 E: r; H) L7 J6 _8 Q0 O* @; A
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....
9 \. j: h. _0 @5 F* A
/ t# ?, s2 A% H, C! ]+ K: x( W+ |0 S下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
, n1 }& m9 H5 E3 B
( z6 G7 X* R' `. RFollow Suit' K2 N: }! P" g$ H1 I8 u
2 b, [/ H0 ^/ v$ T) N" F! ?
Meaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There+ u* i& Z* _& C6 o- _

2 A1 O( V( C, w! r"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)7 D& r  {+ N2 T. D) [

+ c+ L/ ~2 B! e+ z8 B$ x* U" SNow you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表
# p: d$ x" u7 X4 u  k& Q+ |You Have Me There
; ?) j: O5 M. V  v& e/ X$ v6 v4 d6 m' r% b* I
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
2 n$ f" J9 R, s0 A) ~/ U, @) m5 @# r6 |; d8 I: B+ E) J, T# H8 D
Now you make a sentence out of it.

& {) [6 z2 R, C3 A: U0 A# tYou really have me there, Bofa.
# ~7 ?. K  }+ G+ }6 @: h7 i6 P5 zYou got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
/ u9 T% @) s" x  {
' M  S6 w  u5 c9 U' k3 u/ ~( gSome more?
0 V& f$ V4 M5 }
: d! _7 t8 H$ T& h% Y. o; p) w% _Thanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
4 g, }4 V* R4 R# E3 d
% s4 s8 c  `* V' ~Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。' [. [% ^, v: c; U0 }
         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。, l6 d+ q* a, F# e2 {4 S1 V3 B
        =when the situation is urgent.# O# c. Y0 X1 j5 s2 N

; ~2 T8 n: J& @9 U+ j' B2 s, b9 L+ \" w6 z4 j
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>0 ~+ p9 J& Y3 g0 O$ {' o5 z) |* I/ P* B
  M* L1 m# `2 j( W' `& |5 x" p
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: ! \. c# v. x1 ^% d
% J) G3 u" t, x/ V( e" A" N
makes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
3 }& }' n- e' `& `$ v  o* ^% [/ H/ }
' U+ ]" F% L& |Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. 2 _8 I9 @# I6 T: i3 s$ `* K
. w- u5 G# M5 H+ Z& |& B# |+ \
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless.......", K) a' Y) e! h7 c2 A
  |( N9 U$ y6 P( T
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is
- F, Q' ?' u3 k% }  "By the seat of one's pants"
$ h5 V- a0 V+ g/ c* v* s1 ]$ n( A( @9 t1 _4 M) r/ `4 u( @+ ~
Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。( J7 _0 W* s; F' _  N: g

0 n% h& f7 u* g. W' I+ iTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.
% F: ~7 Y) C5 p
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.4 h2 u+ h4 Y8 ?, X& B+ D( R, s
4 F; v0 g! O& N1 }
Check the dictionary and it means:6 o! w, M$ ^$ m& o1 T' a& o* N
- F$ [  n! s/ W. i( U
Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).( f/ E: h5 |# a7 k! u2 h2 U, E
# z0 P1 g/ Q1 ?5 O; _8 f& x( J7 @4 }
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
: a: B2 p& K% U6 s6 }* p# M* K) x  u2 S2 \3 d8 a2 f  H) |7 k
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?
1 t2 q7 [: R$ S2 b( q- [9 T0 b. Z# r5 s+ Y4 P+ u! h2 M3 y
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
3 U4 v% G, U7 w. e. Q& v9 W# n  u
' z$ g- S& o6 vMeaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
- Z. \9 U+ o1 ~: H, o8 v
. m, o5 `' P! N- F! S: }3 A# D1 uOnline Dicationary explains as follows:+ w' }; l9 V" p3 Q3 Q
10. on the mend, a. recovering from an illness.  
4 \5 @) s3 i8 n% C" h. {b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  
* a( x% u+ y" J( a- D  r# x( v http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend $ b, [/ c9 ]/ D! g6 O9 b, n
- ^" k" U$ \0 ^; T  C
9 w* ^- {& V8 @/ _) G% f" P
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 18:58 , Processed in 0.176439 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表