我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。0 ^0 ~7 j' @ w+ Y! v
0 F7 Z0 x, ]/ }& D. h- o Q! d" q
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。; {" `; q" `' U' D3 e) P% N- W4 f; v. S
) ?0 w& s- |8 ^% S, {* k! S+ r. U
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: 0 A2 y" ~- P" M* Y" N' p/ s) R* w( `5 l( j/ a# Y
4 O6 `( Z3 ?$ M6 S, h. g7 n
' P4 o9 k8 M5 K2 P7 d. u3 |
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
1 L9 q! D& e/ g4 t. Z% ~ 3 `; }2 G2 L$ z7 A) s$ G5 z* d 7 M" O" T5 T! I; \+ _' w. D笑死了~~~~