埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4688|回复: 6

这句怎樣翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-8 11:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
God's in his heaven, all's rights with the world.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-8 12:54 | 显示全部楼层
天若有情天亦老
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-8 21:55 | 显示全部楼层
应该是right, 不是rights。( j+ v. }) ]2 p, ]8 V$ R2 K. a9 p
8 ?/ K. O* O9 T) V6 r
在他的天堂里有上帝,在那,什么都好。
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-3-8 22:47 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
老子在上,隻手遮天。
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-9 05:16 | 显示全部楼层
google翻译:上帝在他的天堂,所有的权利与世界。
' b( J! j9 X0 s* |3 L意译:一切听天由命。9 s2 d$ s4 o' W& ^2 I
0 e/ B% h$ y; G- c7 O3 [
[ 本帖最后由 lington 于 2008-3-9 09:24 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-9 09:24 | 显示全部楼层
呵呵,这是一首意大利女孩写的一首诗中的一句: God is in his heaven, all's right with the world.5 a2 P2 c# |$ X

5 {5 K3 @# S# k; Y, m[ 本帖最后由 lington 于 2008-3-9 09:27 编辑 ]
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-9 10:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝在天堂,凡人在世间?# A2 z8 t- f" N3 X: L" e8 I# r
有此一说:GOD'S IN HIS HEAVEN,ALL RIGHT WITH THE WORLD——是英国的诗人Robert Browning的诗句,可以暂时翻译成“神不为者,人为之”http://www.mxfy.com/bbs/viewthre ... table&tid=27979" W8 y% ?- v4 K( L) y9 j( ^  Q, y2 z
  n9 `) e+ s, `, s& H6 B
[ 本帖最后由 Eunice.kk 于 2008-3-9 12:07 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 13:28 , Processed in 0.145986 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表