埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7227|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
4 g% D  l! v; g% g. ?7 r0 w/ ZThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

9 d/ t. g3 Q/ I2 y, TIs that mean east is good and west is bad?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 3 `9 N( e' U# R4 o! l2 y3 e' \4 F
: K. g( A. z" Z7 ?/ a* o4 i
Is that mean east is good and west is bad?

" v9 L  }9 ?5 ]+ N7 ?7 L* w$ o; I; `  @: t2 p; l
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
3 v5 j. Q6 _" \. L3 z2 ], R% z
) j4 |% T! a( p  K: w) ]& Z# V[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 * N; c; N& z: S* t$ t2 {
Can you give some example for you bet?

. {# z, A. I% c. j4 s# l: o
/ M: @( Q+ A& b4 h6 zWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
/ z  S) x& H2 d! z9 i' g0 h8 U! b2 w2 G
"大波大波"就是两个糖两个奶。
/ i4 \  ^: n# E% T% V. e方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 + p+ M% n& M3 t8 k1 E% B
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
. X" ?* Y" P4 L7 m( X5 j
; f2 U, [! j# y" _) l5 u"大波大波"就是两个糖两个奶。
' p/ e9 ?; m" |5 s; W+ W方便记忆~~

% N. ^  t, f' w' Z0 C" {4 L这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.) ]2 Y% [0 `7 x+ [, {% ~0 X
8 c8 E1 `' W: `4 E9 L" i+ k# j2 [
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
6 H/ b1 I# x0 Byou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
! F5 g6 R4 k: u0 x4 b
# i7 i. o) e3 G& X

" B: ?- ^8 l+ e: J# b, G4 l! I. h  E$ o/ J) n: ^
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:6 t6 H8 X7 W# L  t2 l2 D5 i7 @4 e
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
. @+ c+ \9 g  E* ]0 m" C5 ^
; \& v9 g. N& T$ Y5 r/ v$ l9 ^9 Q! `

! \; i# P! L: W( p( s
* l  M4 s" b# p0 }5 _* w 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
; e- A, J. @6 r5 n. G
! U1 Y- V  Y9 W0 K# W2 Y$ Y
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
8 N' `& _% N4 I不客气!9 ], o/ q1 ]$ j( r2 R  `
小意思!
# j2 g6 n- V3 J; `" ~咱俩谁跟谁?" z; }- O5 @6 M( m/ b/ M: _! Q
见外啊!
5 E" Y( p% k. r( a+ K( Y4 B. X滚!* C2 Y+ A) k! Y4 {# T( u' Z
神经病!9 E0 _+ ?. H7 x8 U& ]
一边呆着去!
8 `+ w# x: ^# W) c* X  D& r3 M( _等等。。。* {) O. P0 `" @& k( p
1 |  k( s3 M- h! {5 H# T
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
9 M1 y/ k" U) Y+ S; h/ n( sIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
$ y1 ^: m) m( X3 W8 ?老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
$ [4 j0 L# H- ]( [
/ t0 W+ ~1 t) O1 ^

) [- h9 N3 x; v" f. b& J很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 06:25 , Processed in 0.120572 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表