埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7116|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 # E9 J1 ^9 `# r4 L5 Z/ L
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

; U- v, ~; L5 z7 k/ F9 ]. wIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 - l+ I0 m0 k6 D; t: N
% W( t8 c' }% D( N
Is that mean east is good and west is bad?
& k$ u/ c9 o: T  M: a  Q

# @; d# f  [) B. |) _& v) @no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
" W; I3 b, g, v7 k9 k' c1 q+ ~' N1 E/ @8 A- O. W3 U
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 3 R8 {" M8 ?& B) {% g
Can you give some example for you bet?
7 e% A1 `& q5 |6 I1 q, N+ U  i

) D, g$ W+ P! r- e; F5 s' }When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET9 d2 q1 T/ [  g2 F4 I5 w5 m4 R

" @4 L& J. j" ^6 p- J- Y1 {"大波大波"就是两个糖两个奶。2 {* I" L, n: _5 s! |$ \6 Q
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 4 O) f" X7 b3 J% B! |
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET  Y0 T0 Q2 l4 L
0 W' T/ D* a" q6 l
"大波大波"就是两个糖两个奶。
# `. m9 A5 {8 m/ h, w3 x8 d5 I方便记忆~~

9 P8 R9 |  ?& s) v8 D这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
3 M  Q; v1 {5 f, g  `
( u- [* d. z. h% ~0 f这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
- y/ O+ R  v0 _, pyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

1 _" y: \5 l  S0 ~8 l: c: A7 _) I# |
8 A% m& g* S. N" E

  b6 u: [& M! W5 k  Q 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:! A3 J0 p. ^  w6 p+ e( z7 t
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 0 g5 o' T2 O2 T) W; a( d- b
5 c# R! @6 v) a6 l* M

  @5 O8 w7 e/ f8 \( g# Z# {
$ V& ?% S% K+ b% G0 F5 x- E; j8 f& B* K$ g; t/ X9 U# f% ?
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

9 q: ]; q' h" C% i! [
3 f. w  _; I- H3 x7 X8 x. Q老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:, ^# U# r. r. m% E1 [! L) u
不客气!, i/ P* c; P1 ^
小意思!& o- ~  K' ]; t; B1 k, z
咱俩谁跟谁?4 j) W8 H: G+ e5 i' I9 E
见外啊!! G  l8 M0 Q* v' S; k( f
滚!
) W# ?6 M2 R! n; c. @; K3 F神经病!  K) F) l& K# ], t* M- _
一边呆着去!
) O2 n, j2 `- Y' h等等。。。; m2 a" B  J9 i- b

* P, Z& _! o/ z* u$ L/ [) [我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
* [5 o9 R4 g) N) XIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
+ ~' X/ T+ K  X: k老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
0 k* i1 T0 x; w: ]

2 W. ^, I$ F# F7 E$ t8 x9 v4 t
: m- K/ G  _* _6 E# `; T- y; C很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 02:27 , Processed in 0.222175 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表