埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7069|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 * J1 W  S+ z& T5 q
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

, N; N! Y( q2 z" z# F7 b& w" b( }4 yIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 4 n  E8 I, I' [& i$ y

* |' \( G' q  `- FIs that mean east is good and west is bad?

: U9 l' H8 N9 a+ q5 k5 h* X& Y% m: e3 Y( W4 A- H9 j
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all./ l# u1 E! F) F$ G. y! C3 R: [
4 u* H  E/ s' j: O% I4 w" O
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 , x, P5 S  f. [" T$ {
Can you give some example for you bet?
) Z' \! w7 D( f8 Z5 }0 C' E

* j" @" l9 N8 X3 NWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET4 I+ m# e6 ~5 O" R& N( e( f. y8 x

3 |$ k- ]2 @1 U4 R6 ]"大波大波"就是两个糖两个奶。
( {8 E. \2 `8 [( v1 J8 g方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
3 G  O. P3 o0 I) }我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET) `7 M* T; z, B1 Z, k
' r7 V% u6 Y' R* E" k4 {9 C
"大波大波"就是两个糖两个奶。
$ s$ g2 w1 Z; ]# G2 D方便记忆~~
1 \1 H! s- V8 n4 g, ~4 s
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.0 P! k: P, Y; W
! }1 G) d+ f- I0 ~7 v8 I: A1 f, c
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
大型搬家
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 7 ?0 u0 ]- {& x
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

( w- S" L5 _$ y% i+ l7 {( n2 y5 _" i
& e/ [/ p( U2 w

4 A+ r0 J1 c& ]8 c1 E( V8 Y% F9 I& V 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
8 S9 q# U' o8 }! a3 Qhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 , ?6 i# c, y( s7 V* `/ I, k

/ P7 o* W- J# E
1 j5 o! G1 o5 A. @$ ]! B/ @4 P4 f/ z
7 V4 a- D6 n& x
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
7 Z. W6 U$ M, O1 h
: o8 A7 Q- p* |2 s, Y! b- x
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
3 {, ]: @/ s6 ^& E* V不客气!
) q9 }6 v- v: C* w" G' n小意思!* J1 n2 s/ Y' H/ G& y
咱俩谁跟谁?
  \, ?* X! K" u9 T见外啊!
. h! _$ n1 O' U+ W- Y0 V8 Z滚!6 `: K3 @8 ]+ W: e2 J
神经病!4 y. x2 C0 ^4 s0 h, G% r
一边呆着去!4 Q2 w2 j, z# n$ ~3 ?
等等。。。
5 V$ s2 h1 S0 A7 p9 m7 b+ k
7 T/ i- m! |2 F# E' ?. Z5 E我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ( b& ^6 v/ [6 T  x1 v
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 5 ?: y% K1 t  H
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

% I1 s3 G- |" Y  E, p3 m  {
( r: h7 H3 L; C# z+ \) m$ _9 g) U5 l/ Z! h
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 15:51 , Processed in 0.288656 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表