 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
7 n/ i( i% x/ B6 x* F还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。7 S9 ]6 d, l4 m. \
8 ~1 @6 U; b) r' V% w4 c( O* b比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
& W. V. E: _0 G4 P2 P, n: f, x# p
: e/ k$ T* L- w- B* e4 y" rFor discussion: 1 ]+ F$ x5 Q1 x/ P3 }
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.6 l3 Y2 @* M L* I" k5 s
5 }0 e( f8 h4 g G0 L! |I agree with other translations: z9 W3 x6 p; ~0 W& u
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
& u+ `- i$ h( m% }# e6 r7 YHigh-rise is not as high as skyscraper;
; n; L9 J' p1 g: U) eTower mainly reflects its height and shape... |
|