 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
0 E+ n" \" ]; u还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
$ Y; w! v& p* w& w$ E. k
. O+ G: T6 q0 |$ u1 V$ ]$ J; e比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... ; k0 u+ V2 c% l
& @; N1 a. P& R2 I, d, RFor discussion:
' S, W2 u: J( ]$ z! E* y& |" H sI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
: }+ j% B: J" ^" ^: m* p. S' s( w6 l* g& C' p+ m! Z1 d
I agree with other translations: f- L, ~: u+ V0 p8 T5 g
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 1 r" q. E' J/ T( h; N/ ?; g
High-rise is not as high as skyscraper;
, Y& L% M0 {8 @" Y5 I LTower mainly reflects its height and shape... |
|