 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 3 _" m$ D3 X- o( c4 {# x
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。 U: Z$ x5 N; ?8 I2 Y7 W1 i
/ j2 U. H+ p1 v' c7 n/ L比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... , e5 e$ s" `- M. W( |, h
. R1 f/ V% c; I
For discussion:
/ b- ~" e; G0 ] Y [6 }5 O; M5 c+ f* eI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.: T3 q8 o D: Q) P
. x" N+ C- O Q7 k0 q& F
I agree with other translations: 0 g# g2 g% m# ~
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); - P% I* |" a8 y0 H! l, `
High-rise is not as high as skyscraper;+ O \ v1 V8 Q4 m, P
Tower mainly reflects its height and shape... |
|