 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
0 R- u1 g0 J# {* {' [还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。: |5 o$ w2 J& G) o/ o& q
, I9 P) C. E- `! m2 s9 f# o比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
' A; w( F6 i, X# g3 R
& d: i2 i F# R/ D/ BFor discussion:
2 k) k# [& J8 a( uI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
& J- a4 d3 q: X. i2 @ q; _2 q; y5 T( S0 ^% S: J1 V
I agree with other translations:
+ ^' S: Z6 B8 I4 @$ y% j8 H, GSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); , u- q: {9 ?6 R
High-rise is not as high as skyscraper;
5 H6 C: `6 x1 H* y1 v( ]) x" NTower mainly reflects its height and shape... |
|