埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32744|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
( b+ }2 ^. d" M; M" T% t8 ?+ H* m, H8 a. w0 Q: X% B* r  G
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 # C1 _2 C, J$ [6 @2 f
meat ma.

$ f: O; I  P: M- @5 b说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
5 r0 r1 ?7 ]; s% D真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 4 f6 W) |0 H( `$ g8 G  T7 c
正经的应该是meat numb.或者numb meat.% [5 r' [, m/ j( r, R* v5 a0 k
真的,不信问猪刀.

1 J0 }( ?& h* i5 [2 m跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
# x$ N. _' Y1 z& ^- C% N  Z2. nauseating) ^1 I% ?$ l( v% i& h( K
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
- T3 S/ S; |% @, i: E* Q, S/ `. K! y肉麻== I thank my government
. N' y! U1 b( t6 K: Y. S没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting! L! Z1 Z# L7 _4 |) p
nauseating
% e" U/ ~6 h7 K9 r: I& vsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ' E. r9 d* u6 }' i: u# j
1. disgusting# _4 T' h" v, C2 F5 C! K, N
2. nauseating
+ o" l9 M* g* j+ |2 ]3. sickening
& a$ p- v+ }: |7 h8 p  F7 m* r. h
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
9 A6 a0 O! w; Pdisgusting5 l. M  p2 ?/ C. H$ x+ m
nauseating6 ^3 O2 s2 M' M3 Y
sickening
+ Z1 m% o: y- N- r! g8 h( L
咱们用的一本字典
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 % v7 z1 n( I# H$ I; k) V& P+ W
1. disgusting
+ [5 n, C8 H9 ?. h" {; \2. nauseating( x3 b$ y( L% f: t1 W
3. sickening
* S1 O. j6 J& K. }+ S. p8 Q; h( L
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
* t4 A  D, ~1 @+ _
& Q% ?! ]$ z: n" ~& g- C9 T 咱们用的一本字典

1 s7 m% ~9 b3 `  T% F  R9 x5 WI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
  {' t8 v; L' F, S8 [/ r
: v. w6 Q( U0 x# T) FI'm using Kingsoft. How about you?
: E; s) j* v: i, j& {  H+ P
用what about you比较好+ c/ R4 o8 d2 n+ }$ z2 A
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
" z. g% R6 q. h* r% c' _9 j* l8 S4 G
1 o2 x6 }" B. l! t% t跟猪刀一边玩儿去
" N7 q7 x' F* q% L5 s
- c6 `4 O$ n) {$ _# {- A! r8 y
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
; z0 G- \9 i4 ^7 p$ \9 SWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 # k- j4 t- ^- [  m

* X3 [' |0 W5 n  \: w' P8 M5 A用what about you比较好; t) ]& R0 m% Z% r; A2 F  E
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
5 b; D6 j* t: D6 S+ Z
, u; p/ x, R  ?6 J( n" ~3 G
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 9 N; Y  ?. f( e
sometimes "pose" means 矫揉造作
! v2 B. @, Q8 ]$ g' A# oWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

& T, Y3 w6 `; H: z6 M7 N4 s矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
/ V( L" t; x; ]  a+ K5 v: t! K% F9 X, Q9 E! f
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
+ P: L8 j; x7 q& Z' Y0 ccorny
0 }  b- k1 u- f4 x' Q3 Q
谢谢豆腐!8 D( z$ t/ \) L: {8 a. D, p: O/ @

* ]9 b2 T8 j% \! n/ M我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:" U7 t6 P. L5 `
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy  m7 {$ S4 x: N; z5 }" x) g
9 r" D% l6 P% ]
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
1 L% }! ^/ ~. b  Q. L2 I6 ^http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
' t* b4 M/ Q; k/ q; U3 r
' N% o1 @" h; ^) J6 V* B[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
7 D( O5 O9 a2 ?# w1 H, l1 E1 Y7 a! e" J# B: T! M
2 B2 Q# M7 C; @+ ^: T( N: o
费莫,走,咱上一边去~
8 i) \% }7 v" c6 U- K
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 6 h, ?2 D" B5 f0 ^
. j( u/ E0 X+ O, ]1 i
谢谢豆腐!
( g' S: d8 j& S4 j8 U5 W) _& J
4 D7 L( Q% ?' K: `我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

: p; I% Y+ U5 y1 ?4 _0 V豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
/ x+ n* g  E' f, _" Y/ G, X& N8 P* C/ a& F9 O$ y: ?1 j
corny和cheesy的不同点:
% J; V; K% ?6 u1 ]cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
) I9 q* X8 I* l2 o' |mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
5 I* o. O5 W5 Z) ]% W: W5 E/ [, a- M1 q7 ?4 p

0 G* ~- c+ [9 }+ `- x6 V4 N0 g) d
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

! g% g. i2 ]6 J1 g- M
* V7 ?+ U+ L) h- Y* X+ Q" ^% Z1 ?never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
) @1 h8 k! d- c- _1 hsometimes "pose" means 矫揉造作
* I- T! P* g* d' I" @Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

- n( J: b2 ~- T5 i* u: W6 ^, P: h) X$ a8 G* O' Y
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 . C. k: B' K9 h  W. S
meat peper

1 ]; ?; o* f. O( \4 Eout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
) k' [8 \8 L" u+ \+ f  Osickeningly disgusting 8 X3 V# \/ c9 b# h7 G* N" E
mushy

  ^( J; Y6 [+ @谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 22:25 , Processed in 0.235491 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表