埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 33010|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
0 }$ ~4 k% g' v1 a6 M* q3 ?% a: ^6 H
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
4 f* Q0 n9 I% ]) X8 m" d+ v; jmeat ma.
& N( l4 y/ U4 X- x3 Z; U' B
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.7 F  }& a7 `* J# F* t  u9 W
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
4 K+ a) \# t: G正经的应该是meat numb.或者numb meat.
3 e$ y7 o% G2 b5 [. z真的,不信问猪刀.
/ r* h+ i1 t" C! L
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
" o7 t1 P: v4 m' k2. nauseating* M- ~4 b: F) L  N. g$ K2 l0 k& L
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
1 S8 @2 H4 `3 v  o3 W肉麻== I thank my government
/ Y0 ]7 `  i+ n' U没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting, V% v! ]( |8 X
nauseating
9 `7 k: o0 }. X! e% Q. F& Jsickening
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 " h  u2 F8 ^. j
1. disgusting
+ C) y' p9 W$ A" ^$ l# v6 M2. nauseating
- @( E; ?4 M/ {# p6 s3. sickening
& G9 a  F2 X8 S9 N
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 ; y1 U/ U8 ~* V) k( a$ q7 ]9 K4 ]
disgusting3 [7 q4 F" @! f- Q( U
nauseating
( w1 J0 A9 t2 c  Y8 M; v  C) jsickening

2 l' E8 x# [- O% [5 O 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
5 J, L: ~7 g4 x9 k  G1 ?! Y$ _1. disgusting
4 W: e  C/ n' u3 ?3 _2. nauseating
. D& [: \5 j3 S7 V0 |7 L3. sickening
8 v; }& h* v2 k1 }2 p: l+ ^" I
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 " B3 O$ [6 l# y

$ s( \0 k4 X: }8 S' E1 |# r* g* V 咱们用的一本字典
" C& m/ @, q5 D7 h1 |
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
0 C9 L( E  x; Z- X! w: K1 u- ]" n+ E/ |
I'm using Kingsoft. How about you?

- u: k* O. j' X' [用what about you比较好$ t! w/ T8 z1 H, \$ R; m, @4 W, j
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
% A) y, k  D7 L; I
; u7 C  \" o- f: Z$ O* e! D- \跟猪刀一边玩儿去

5 g0 }! J" N7 [
; z# ~7 l7 h! n: \费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作! b2 Z5 n, v5 \3 t1 q" B. {' l0 k
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
' l' l9 i0 \6 w  r/ p& W0 T0 l5 d0 `9 X& |/ g5 |$ E
用what about you比较好
+ ]' S& y  Q8 J: q/ v8 ^你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

9 O. z" n% T8 _5 M7 W5 B0 l1 z( j! j% D% k7 J
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 , j$ e* l( H1 f; Y+ Y) I5 w8 i
sometimes "pose" means 矫揉造作
8 ^6 ]- Z: X) a; oWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

: w8 j3 M+ L2 m5 x$ a9 V矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!  |* N/ a9 L; j) |

+ N% E+ b; y9 A' C) ~7 zbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 * @7 `0 q" M( [/ G- V9 ~
corny

2 T6 a: v8 {' T! Q谢谢豆腐!) I# D. G8 U4 c/ h, @8 F

6 w0 Y4 A% C" c: f' T我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
" U& s+ t$ X& thttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
6 S# H. L4 a* }* j
/ S4 V; B( U1 S& q+ o2 u6 W8 @' u你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:# Z# `0 h; Z6 G$ [2 l* [. k
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
4 i+ A; _) k2 E* |0 |0 j
0 p/ C# s* B" e) Z: `* E/ r/ s* l[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 + j; Z: F( J$ @; Q! v, S3 a0 F& w

9 o9 u' K1 ]  t+ W5 H4 `( y( D3 C+ R6 C& k/ c0 P' u
费莫,走,咱上一边去~
+ x! \6 G% }  {$ h" _: m4 N/ r- m+ k1 t0 s
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
; W. n* d* m' T: |# t
3 _5 W6 d+ J& c谢谢豆腐!
4 w- o9 ~: K3 ?: M
9 ?' r- x2 d/ M4 ?$ J- N2 y我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
; V4 z$ [1 q1 @$ @
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
7 V9 u# q" X8 e% m
( Z) i& O% ]# G5 ]& n6 f  o; mcorny和cheesy的不同点:6 l/ f& b1 d' u; w! v
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting - l! z5 d1 |4 s
mushy
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
: J/ a) V: M0 E/ H- f) k, ]( d; {& F! ?+ ]8 i# a' {3 W# v& `6 ?
! _: B) t: H3 D* X8 N7 H4 t
$ e% V/ u; c$ f
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
3 y4 f9 H9 ?1 n- T4 E# {$ k

$ c% [  n* e* {! S/ rnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
/ g( |6 |0 a; X! L; L% K! l8 R$ ^2 w# R( csometimes "pose" means 矫揉造作. I/ N4 W/ |- s
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
$ X3 @- M4 ~$ \# G) \) n7 U
0 v7 p+ t: I4 P& H$ t0 G. L0 i
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 7 f. l7 d1 t! w
meat peper

$ b: K! A- e: ?( Z; {( \% x2 fout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 # g4 @) p2 |5 i4 {0 K1 Y6 k
sickeningly disgusting 0 }) Z$ j3 N1 w5 f* y& \
mushy

, i/ M/ u7 C3 i; V, }: E* y谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 08:56 , Processed in 0.222215 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表