埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 33006|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?# Y" ?2 t# f' l* V6 u5 E
5 F, \4 e' Z, z) _% [" h
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
$ k$ N# b) B$ f0 u5 Gmeat ma.

2 ]& Q# E. c0 X* a2 D3 ]. J1 _8 r说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat." \8 V/ }0 o' k8 s" W5 `
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 3 D$ z$ M0 l9 N8 B' \8 c
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
1 r9 f9 f* K+ A/ [# g' F/ a+ n1 W真的,不信问猪刀.

& N4 }3 X/ r8 c) {% H) P跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
3 C0 c8 N2 D( c% v. U  V7 h2. nauseating
5 j0 r* i9 N# U+ C. N3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
! J# b' W/ y& q/ j肉麻== I thank my government
' O$ x4 r3 O: N没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting( T6 N' U. r( ^2 x! V
nauseating
4 ~' n; J3 |5 Fsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
5 \+ ~  c' V8 e5 a) q1. disgusting
( u1 s1 J( p* i$ H# R2. nauseating5 n( M" e" C& F( H1 O" d  r
3. sickening

( M# M% L  k7 \0 fYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
$ O2 l% I$ `: Qdisgusting2 B7 u- v+ _: e+ w" F* h9 W! @7 g
nauseating
+ z* E1 c7 N% P$ }0 k5 nsickening
1 {( o  e# `. R8 f, ]
咱们用的一本字典
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 + p# E, ^" L" _  F  H$ g# V/ f1 O
1. disgusting
6 Z; P0 U# j3 D# I2. nauseating( T( ~# ?* K# Y9 k2 `& K
3. sickening
0 }2 i: i* ]9 u/ f
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
4 h6 y* X( j; m; Y% _3 |
9 G4 Y/ Z' G; n7 ]' T 咱们用的一本字典

) x- U# w& \$ b$ r" `I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 . ?" m8 v- v7 n; l
; h$ g  R5 ^) J: n- ^( s# z6 W
I'm using Kingsoft. How about you?

* G: l: @2 v* u/ B用what about you比较好
  @7 n% W, u5 }你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 - \. l- U4 K$ r/ M/ v

) h' K) t" S- V1 q9 `跟猪刀一边玩儿去
' o. [' _# Y8 U) [2 d' ~0 `

. k0 G- d$ s+ P+ {7 u费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作# E6 D3 j% S" A+ S. T
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 $ i. u: ?0 ~! D$ e: _8 `
, }- t6 N% f' ?
用what about you比较好
1 l$ Z1 a, I. N/ v你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
1 _6 K: i+ {: K+ \
7 S. _" G$ _3 j2 X
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
9 b6 ^$ F0 Z6 @( z$ o3 ?# a+ Qsometimes "pose" means 矫揉造作( y! G' u0 Z" Z' d" v1 [# k
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

/ R* E" m& N, B1 j+ Y( _' T: v! p) b矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
1 r& ^: |! z3 C, g- Q1 {
% d) [% a. c5 h8 l# Q* C6 D& \btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 % P, V+ O4 B3 K! a5 z( M. ]
corny
! K' Z/ a3 p  x( N0 b5 u' O- }0 s5 l9 i
谢谢豆腐!) h& G# e6 N1 j) k( t$ D

9 U/ |, K# f& V6 [: l我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:4 P$ y9 p7 @5 O1 q
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
$ E$ W& |  \3 z: B1 \$ ]+ v8 P" R6 [* m5 }( R' y
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:0 ~4 x' d, ?+ X( c) h9 [4 ]" x* [
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
, l1 w$ \& J1 M0 `# u' g
& U; C  c, d6 K) v. |* i[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
9 C5 m. X8 y1 ]+ w4 d7 u$ C  Z! n9 }- V

. h; n9 W+ K2 p: w! |. J费莫,走,咱上一边去~

3 j0 W$ Q8 K! L" L% G& X: g来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
2 P5 F' [! l1 h$ q( F3 Y
# n+ j( k  s; ?$ v( I谢谢豆腐!9 l+ Z% E; L4 @$ n! E' Z
  a3 b+ m2 {& r: \; R/ ]) G
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

6 M  n) b. l! d, S- l7 B豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
1 P1 c0 f' k8 z$ I5 r3 Q& G; p: z' T6 l( C) I( G
corny和cheesy的不同点:
7 `4 \+ T; B0 w7 Z# g  Z& A2 _# r8 Ycheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
5 v- k$ p8 {0 f/ Smushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 , g7 p3 x/ \2 E7 t& G5 {  x5 T' }
2 I4 Z- b0 j" w, U9 e+ t5 L# n
2 u- `! B% `# I/ W' M

: y! j% l1 ~3 |2 M& x) l7 y% ibtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
. }# |: V% b" f  h
! e/ U; d; B$ U3 d$ J7 \; e' k$ q
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 7 ]' T# [, I3 A! ?( c
sometimes "pose" means 矫揉造作4 G2 E5 p, i0 \$ N: |5 A  P1 r" D5 ]8 k
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
. N. T" J) W2 w2 R
2 A" R2 P( Z& n+ b! p2 a# G8 c% p
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 3 A3 a5 f0 o1 t  }
meat peper

+ [6 G8 b2 ]! p1 O/ ~out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 ( S- {  X8 O- {
sickeningly disgusting 7 h: ~" d9 p  V' Q' e
mushy

" |1 x. B! z, J, Z3 ~谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 03:56 , Processed in 0.217386 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表