埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32581|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
# G' B# ]% x4 n7 p# P! h" ^  U5 @+ v
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 4 I9 ^6 f( S6 g
meat ma.
/ v8 b, J* ]$ N( N% A8 `
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.$ f! ?# C7 Z6 J- h3 I, ?2 Q: C
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 3 [6 n, t+ g( j9 E+ J7 H
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
* j. R4 J, ~( u7 x  D' v4 S真的,不信问猪刀.
* f! l+ ]; z- W2 Y7 ]
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
% L# Z2 A, ~, y) F3 C- N% Z2. nauseating! C' z1 m* t/ q- B
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译# l7 L' z$ D2 ^
肉麻== I thank my government
: g) w+ B6 ~. q9 p; m8 y5 W0 s没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
: k$ e3 [, g  u' ]7 N; }( k6 n& Hnauseating" S7 V4 ~  H7 |0 _% l
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 " t5 l3 [6 @) g; A3 ~& k" q
1. disgusting0 h- l2 z( P) W  s) O1 ~5 b
2. nauseating
9 g) E. j% v# q3. sickening
/ T4 f& C" @: ]2 Q
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
. d; }! O+ O' w# R# m( [- A  {" Odisgusting
; O- `' \5 [+ K) G, ~nauseating
+ r: {6 Q$ X5 e, Y" H* n1 `* ~sickening
6 y. F# a: }/ ~  v) ?, Q) J, h7 ]
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
$ ?) M3 c' \4 q, {1. disgusting
) s. a3 t, f. ^9 z/ X2. nauseating
0 l) x, M/ `( w, b" B1 M3 F3. sickening

9 a* c" k! w5 d9 t+ k( \: C  v( z我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表   W. r$ k! ?  O0 w9 ?% c
$ J) I4 @7 I3 ?
咱们用的一本字典

$ o& O6 Z1 o: U9 l6 A$ \" MI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 2 J2 _9 [/ u+ i; N! Y& f( p& ^
1 h4 `( d$ ]4 m! ^: X( Y
I'm using Kingsoft. How about you?
. \. t  G. l6 ~8 F, u
用what about you比较好
; O% a% M* m1 c1 ~你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
9 n+ O# y/ o9 `5 G8 z! @6 ?+ L( W% g* ^7 k+ Z3 F% p
跟猪刀一边玩儿去

& p9 I' S, q% d9 {/ A  v& ^+ v- y4 A4 w
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
' i/ R/ a, u* zWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
" n: r" V1 y- [. A1 p0 N8 B: X
& w+ d# `4 S! w6 M& N用what about you比较好
0 A1 S$ N, ?: |# y+ F2 h9 b你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

9 _2 l  J# {) _) t% `3 u0 P( b  a/ p" b9 l! T
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
, V. Q7 A! w( S& o. o/ s  @7 ^0 Z  v0 O3 ^sometimes "pose" means 矫揉造作
: g9 [! E* K- p- I5 jWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

' e% E! S* e9 x. a" f矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!& t0 D5 o( \6 T! D1 ^# y1 h5 s

8 @; L# C9 A9 t7 O8 Q; |# Zbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 * w6 k, {4 L! ]# s6 w3 Z1 ~
corny

; c7 T/ S( L4 A* V! {谢谢豆腐!
- m2 r1 Z. k' H  w8 c/ V$ f; w# x' t) X2 P
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:( A" C: W0 p  Y2 |: X
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
& T9 z8 w) ]6 M7 \8 z* u% c
' T9 @3 o3 d' a8 D你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
4 a% H7 s3 {% Y& H9 D1 B1 J2 v" F8 xhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
$ A$ ?  M9 z) S0 T8 g
: T9 X& L3 a) L& j& P) z: b5 x[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
/ H6 v' j4 w# R+ A' s8 {& n' n/ ?5 k& q  O' y$ X2 ]% l

/ j! V( M( T  u- S, x# i; O费莫,走,咱上一边去~

& _9 H, E. L# `" B5 ~/ E来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
9 ^7 M/ w) B/ O6 u8 |/ P% Z5 R
谢谢豆腐!
& I  [* y. ?9 q) s/ P& p& [0 s. r; \6 H* M: x1 y
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
  |! J7 D5 a7 L) ^; s
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
6 ~  [' ?7 M$ |/ ]+ [: L* R/ H! k* `" f9 C
corny和cheesy的不同点:
# x5 `; K( x  C! ncheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
# C1 F5 H/ N  N* Hmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 . j7 U7 i; _7 q: n- L
2 \9 W5 V( z. [( O4 J# F4 }! k8 t4 d

+ _" P9 Z( h5 _6 A: f( A, [1 K( d
1 m" \( u1 t! e  D( e; E, k4 i# gbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

5 v( F& p7 o+ j0 x" T: s9 w) H5 u9 M( U+ ~3 k( v
never thought this way
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
# b' c" ?6 [0 A' ?( l# ysometimes "pose" means 矫揉造作
6 y. H1 M  Y* T! d8 S/ yWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
9 U$ K4 A) S! M, Q2 b* l8 K

2 r8 {% B3 V7 c9 }  T" b5 l" Jpose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
5 I( r! {3 O1 p8 Omeat peper
4 G5 v1 o  J$ \, S# U5 m
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
' h. o; W: z0 [sickeningly disgusting
1 i6 k! }% @! @mushy

4 J+ t$ v, y- y6 N7 a: D/ t谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 06:36 , Processed in 0.204689 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表