 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
19 c p m( @# r c* H2 Z
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
; S: p) o- `. K1 a5 a; e. ~秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
8 w) d) h" S6 C; } x# `$ P+ C" Gstray birds of summer come to my window to sing and fly away." \; L. y+ m, k% m
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall6 ^8 D3 | V- i4 \5 N
there with a sign.
, m y2 o, x6 D/ l$ `$ t6 G6 b3 ^+ T! x3 z: ^6 i A
2! f- h" m" p& w6 Z# j; f% X
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words./ ^- P# D: S/ S" [
# S- W/ [6 \, C/ d; ^
31 }% {. b0 c/ M: [" H
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
& Q; T& u U7 k7 b它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.! U% z) }" ^+ W1 q; l! k5 g
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.0 T0 Q/ f# u, A
+ Z" A+ P+ x( Q- u9 t
4
^) V# K' t1 r3 ~0 I是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
* i7 D/ A) B: [/ a$ C- `) ]5 p8 X2 k; W1 J8 J- `7 p. u
5- Y7 m: u$ d( B2 P
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。! W% {7 I) b5 g" a) S* J O
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who* O, q t- H8 w. u
shakes her head and laughs and flies away.
* s: p3 O- R6 M: b0 j# Z. b2 \, F6 {# s
6
1 W. M- P$ ]0 J& m1 l如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。2 a9 ~: m2 w/ v+ e3 u; _; C) v
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars." D! a- D+ v$ T% m |
) g* s/ f9 i$ i* _) K& T
7
, O. z1 H" D2 ]- V跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
* \$ B- p9 j; x8 q瘸足的泥沙而俱下么?
& t7 v2 p+ p9 E' M; Vthe sands in your way beg for your song and your movement, dancing. h* g' M2 U j
water. will you carry the burden of their lameness?. d/ ?& t( I0 e
! j2 V2 X7 N/ @! i' Z
8; ^ |# k2 B; B* W5 v; E! g3 g
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 h k0 q/ Y. s0 `8 e5 k
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9 S% I- G8 z1 h: [+ r S h
* V' q- @; |- Q9" ^% a: e9 V0 |3 p+ @$ V: A6 n
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
r4 T: G! z1 k9 _, d! S; q, X/ n7 v我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
b+ |9 s, M2 T: Z& s' j% sonce we dreamt that we were strangers.
# N5 v: e4 l5 bwe wake up to find that we were dear to each other." g9 Z; r# S( y1 `8 k: d9 _- }9 Q
( e( _- I( V/ T- ?4 j! T2 {( ]4 I
10
3 O2 E: ^; b/ J+ J; G忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
. {0 g4 ~2 O$ C: X7 Usorrow is hushed into peace in my heart like the evening among0 [1 b2 d* l% ?. @
the silent trees. |
|