 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 7 n$ @* f" p( ~4 ~; J6 C
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.' [1 ]4 c5 g8 A' W% [0 |% O
M( W7 L5 H' m/ z6 B9 Y S
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.+ p, l* k1 e& u% q7 o# w
我受够了你的废话, 少说废话吧.
6 J9 T" p X! s" f2 R+ T2 B6 U! E5 v
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
; ~6 x7 C9 p: v- t- Y+ f1 @1 M4 X8 a# _% L: X/ l8 Y" u+ E) c
2. Hey! wise up!
* y2 r6 C. r, E$ [放聪明点好吗?
' ] y2 I# p1 P6 w7 g7 ]& {; y
. M1 T! Y# H7 d r5 w! ^/ R% b( L当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.! Z! b& i+ |: ?; o
* R/ h3 r- _+ n! y& L) t8 K4 }也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
4 T* [, K% y8 Q- e9 W# Y7 N: I. h! _) Y& ~- \5 n, P. q$ Y
3. Put up or shut up.
: }9 g2 A/ s! b6 t M/ [' Q要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.' q, o9 ?) h5 ]
* @1 m# [) M( _# \$ `! d
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
, i+ W( O3 r) R2 C
2 w: b. \2 x4 p5 l9 x! G/ G! P有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
6 u- O& ~" s+ c" M屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
: f4 `4 N$ o$ c5 a8 D6 X. D, [
7 Y, p" g* `+ J: @1 l' o# X. f$ Y6 K这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.1 @3 @7 `# Q% `" I) s3 k# O* A1 m' g
. _5 |- W/ l8 C- e- f$ {. |8 I
4. You eat with that mouth?
{- t [0 k3 l! q# c/ V. }+ P你是用这张嘴吃饭的吗?
. G( o2 q4 w, o7 D* W7 ^9 U: w1 m) `4 z
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
3 T. S; w+ z2 S( F9 f( S; [% g你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
# o0 Y( Q* e+ Z9 m$ a9 V. \. W! R, P/ K+ h
5. You are dead meat.# W- s, p# j9 a& g0 A
你死定了.
9 D5 Y: ]9 j; p0 t
4 Z; L$ U" d5 U我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
( m) [6 A+ F/ m# S! M. P5 S% d: O/ k
6. Don't you dare!+ L \3 e+ u3 V- o+ m
How dare you!
2 Z3 c) G( P2 O8 ^- `6 l# v你好大的胆子啊!
- G; }0 I2 l/ @3 c# b+ ?
3 o) Q- r, D" M+ [' F这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
! Z6 s+ T" _) |& n
: D6 k% F/ x( n/ o% [# YDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.6 ?. u: h; x: u- H' w; h: {: _5 }
- g9 F; l) a# Z- W; L
7. Don't push me around.
# h9 h2 A/ {& ]* a! c& _7 _2 o不要摆布我.
. O/ x7 k: [' s0 ` [9 z5 h( A, ^, Z
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."/ }8 I/ @: @# J) s
4 ~4 r# ~ S) t! }" [, u; z( G, u
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
. g6 i- H8 j/ m! Z, A+ n- s
! B% ]( a. X* N& B8. Are you raised in the barn?/ ~$ s, P1 Y8 q( \% y
你是不是乡下长大的啊?. Y5 Y) i: _, M `. ?4 ~1 h7 V) _* `
! g E% j. ~6 R' o这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
& m; L7 U& [: o+ |! _
8 D2 q" y5 s( u. Q9. You want to step outside?
/ H+ |2 [. ~7 H/ j You want to take this outside?4 v" O* Q+ |! }" D- B. N E
你想要外面解决吗?
, O. _" _. P) e2 i0 ?# F5 P! I) q. i. m" G8 O
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.) P% N: B. }. y: S/ ~
& t1 J6 \6 v* B0 ^
10. You and what army?. Z% c7 ~0 `; D9 ]& I
You and who else?) g4 G% {0 x- v, D
你和哪一路的人马啊?
( a$ v1 C$ x8 X: q* M& y
^& y. d9 N+ f1 p. O* q要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.+ t/ Q9 F3 u9 T, Y+ Q3 T
6 A3 E Z$ K$ a# [5 L还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
2 W: w. p+ S& l! t: z; D |
|