 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
9 d3 c. f$ B1 K, l* \ Q讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
8 e% g' h" }& C
9 X" Q8 i8 X' W8 B, X4 N1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.# y: p! a& X/ Y$ f. O' r
我受够了你的废话, 少说废话吧.
8 J( B/ A# ^) _" ] @! Q! B
- ~) \0 S- t" h G4 U* b, S美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
; G3 n) e: D; A5 F. ]6 m3 {
2 ^3 [1 T8 r1 c" W% g. W2. Hey! wise up!2 i m4 a- H' w8 p" D4 }
放聪明点好吗?
# ?! N4 s' X5 E% M4 N, R8 x) E5 }; X# T) o3 W9 z4 T8 X, w+ ?
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.- D! X, x$ W) N$ c* f4 b. _
* n! ?3 z; }9 Z: L$ g8 H
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?5 ^( h& c& i/ Y6 ]! k: L
0 q+ b E3 [5 }3 s6 a) `
3. Put up or shut up.
: E4 H2 O% [% u要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.4 Q$ s f/ s- z; u; ]
j5 l1 `1 y; a( S. q9 _
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
. k% m- Z" ^5 P& {8 P" J
$ J0 ^5 `/ ]: K& r0 `有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼7 z8 `# H' h6 A' x9 e, V
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
# P2 ^% Y, B0 \4 n6 ?$ i& @! f/ ^% i3 @! d& o# S$ [. k" D
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
0 x$ `: I% z* Y8 [& i' \$ a9 G& e6 a3 i9 Q
4. You eat with that mouth?
% ]* i- r% W4 _4 v你是用这张嘴吃饭的吗?( r# h8 T4 _5 s% [3 y
7 z: s1 u# B" F; M" h
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲0 n3 B4 G1 k8 r% u6 f
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了! W" j. P# z$ G3 f |8 J; Q# {
* N3 o/ W! x4 [
5. You are dead meat." W- ^: y8 P1 C. a% u/ ~" Y
你死定了.
, ~! N; F2 B/ w$ z$ H" a0 O/ e0 h0 h) u) q# t! J( c/ k4 u$ v+ z4 Z _
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
# x9 Y! y5 S; X4 X7 d
2 ^$ W; i6 }( G, u7 O" J" }6. Don't you dare!( G" ~, Y( k# F" R" [
How dare you!1 j. {. K) e2 Z
你好大的胆子啊!* w0 a! s, ^, P Y
& _) n" g: a) S" _/ T% ?9 h8 N! m) a
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)0 ~5 P4 O! q0 N' H2 b, i# s
; U% Y2 T. E, ?# i0 v& L
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
/ P9 M3 F A& I* A7 v ~% y
+ ^3 p3 e0 _6 F; S% N; W7. Don't push me around.
7 k& {: b2 m3 L/ v* B! m不要摆布我.
! [3 S( R7 U. q% A. P6 m6 R2 m0 L% s' F2 g7 ]
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."( V4 M1 @4 a' L/ P+ @' G. D
9 i6 y9 L; m* {2 g" L- k" d/ N
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
' j+ S$ s8 n" p* V* g' t$ d! T- h2 C6 m
8. Are you raised in the barn?
# C6 q2 Z5 E- w+ P% |你是不是乡下长大的啊?: \$ [/ }0 @5 K0 F3 s' H/ Q
0 V0 R; R3 v4 v3 f4 D这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
8 [; q! |, {2 |# a0 v d& i6 ~2 X6 u3 X. ]6 A
9. You want to step outside?
( ~7 r5 d! X" Q8 \7 @7 T You want to take this outside?
2 x; H& v6 y7 z& [1 X你想要外面解决吗?# Y8 k. n8 I8 Z
! [8 u7 \( O! w; @0 O4 |老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
! k: h( Q0 j- K. e7 H4 d
/ x( F* @6 H/ x4 Z4 D4 g10. You and what army?, p+ a$ }# t& g3 D
You and who else?
( }& D! H5 d; e2 X4 ~! E- c* G& r你和哪一路的人马啊?1 ]/ @ p# Z& d& a
0 f& w/ |" }8 e) Z5 X `要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.- c7 e8 V6 h, p3 a" E5 o! d2 z( h
W4 B9 ]2 a* i) C, `* O+ r还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
' i$ ^: I% a1 a: o |
|