 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: ! I4 q6 W- Y& q& \* d# r/ [7 l
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
& ]% q) s. h a( z: Q0 g( x* G3 F* k8 y% i
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.0 C2 y# I) ^) v5 i8 s
我受够了你的废话, 少说废话吧.% }" g! E# C) i& ], z& J* m$ N5 b
# O9 s* Y5 n; u3 s6 Q美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
Z1 I% Z5 S& |. D
& B) }& F; c9 i2. Hey! wise up!* G3 W" w5 p7 s, G' J
放聪明点好吗?2 a" b' S5 x- a- }
0 U) U8 L3 N; j# D当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.( {2 o0 ^! h6 P( U3 \, [; n: J$ l
1 s- K4 Z @4 B2 Q; K: r) n& i% k也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?9 [7 X: r( B1 F, V8 D
6 I$ ?& J7 p7 c4 T% t, d3. Put up or shut up.
7 Z2 a6 h+ C3 U9 f) \5 R( V Z. C2 {要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
, a. I! r; K2 V
( j. @' o3 O3 F+ r4 c: n3 ^* @有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
7 [4 U/ |/ b- V# s8 F
5 a& x- }! M U8 C1 Y! x+ H" q有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼+ q; w4 \; U- P7 g
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
; i$ T" k% m) Q. J+ h0 b/ |% C3 x0 V8 \6 f3 S r" d* {
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
0 ^ t" [. ]: v8 i5 n9 q; o8 _* w, f' V9 r; T) H0 m) ^3 Y
4. You eat with that mouth?4 ?6 @& J/ t. M- P
你是用这张嘴吃饭的吗?: C0 h: m/ {; J) n
7 Z# d7 A) y' v6 j2 |; O
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
1 U+ @. e0 h8 o1 j' C你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
- e( k) r+ T# ` A" R) v* B8 M/ {/ G! L
5. You are dead meat.
0 K6 B/ k* h$ m- `你死定了.
+ k- Q {) @( `
& ]( D$ ?! g- H+ j- l, R我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."- |0 `( v$ E1 n K1 P2 K
# m! {& b! Y i4 m: P6 _- j
6. Don't you dare!1 J, [/ O0 }0 f! c7 p; p" z) j
How dare you!
9 i+ E3 G/ B" x; t" @你好大的胆子啊!
# m( @: g( E$ d1 m1 A4 g
/ R$ h2 z2 F7 R+ q9 n$ ~3 }这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)2 t: a8 r( u, z) [
7 @9 g0 r8 T2 ]2 P1 Z/ \& R( r3 y) zDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.6 [4 x# g1 d# [- Q ?* H$ W
5 L7 c# C% k* j9 e X2 H
7. Don't push me around.
$ x# ]7 F1 v( d- z- }4 i4 b2 n2 t$ c3 w* W不要摆布我.) Y) q9 Y6 G, Z& M
1 x( V4 f' \6 A* ?' `0 b) w# n
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."/ [ c3 _+ F9 b2 w' a% X @- @
3 b. U: O6 N& Z这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
" H5 Y0 M8 h" K" p. ]$ |2 F2 r2 w9 e/ v' ?
8. Are you raised in the barn?: U5 W8 P' W2 Y. s
你是不是乡下长大的啊?
) A+ [. f; a9 V8 J: I+ e# K& J. Y F/ B+ Y
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
5 M. M+ n9 c" \, ~& d. c- e+ S; L% D, @6 R" I
9. You want to step outside?
" g) G! h$ ~! f; L$ V" O6 m; G You want to take this outside?- N6 n) l8 `: T, W n
你想要外面解决吗?0 ]" A0 [% C3 W1 E) D
4 o9 T4 t; j+ i% s$ ]! ]. X# ^
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.% z7 Y* z( f+ k3 n0 k( K
% e8 O7 T$ B5 `$ W M
10. You and what army?1 {7 R- A) h8 u7 B* m2 w& }3 W
You and who else?/ O2 t$ ^& Z$ ?
你和哪一路的人马啊?
) ~/ m8 J- e: ?
* w# ?3 ^) d7 X4 d% f要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
/ C- S/ l# w1 ~) b) R! H( h5 T- E7 j2 K1 y0 i$ p9 O
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?8 L2 \3 g% @, _
 |
|