 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: - r* x m, a* {' \4 E
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
. z/ X( S9 b( }7 j4 U
7 n# {7 P2 M' t' A1 |1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.2 n* i. f/ Q$ s
我受够了你的废话, 少说废话吧.6 U& a! x: E5 ^* z
1 C' W& }0 N/ F$ ]4 j5 z# E
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
! T4 F* O/ R: x1 A O/ A% v, w: o1 j
2. Hey! wise up!
. G4 T: K. W9 v4 ]( Y3 N; ?4 m3 u% _放聪明点好吗?& B9 j8 k# [5 z) [7 e1 Y, u6 r. R( E! i
I3 n" f7 J: [( r当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
% p. x7 y* m2 a1 L
3 e! ~& o+ N8 A& |; ]也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
! s( `7 T* W. }: j+ c" q1 r; D3 ^1 e
3. Put up or shut up.
8 ]& D }. ?3 [要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
2 k( B+ a$ X! i+ c" W5 S1 `/ e8 M2 A
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.4 A: ], \9 o; y% X# ~4 t& y
0 P5 q" M9 Y( z有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼9 I4 t( x3 Y `6 o5 g
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
4 I6 k5 V5 {! _8 ^
# I6 v5 J3 N+ a3 }这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.. m& ^6 g2 d" ~+ d* h' ~# W6 N( z6 E. j
# N4 Q5 k! J7 Q: K' N4. You eat with that mouth?
- A1 \) L! ?% F W你是用这张嘴吃饭的吗?) [9 j' |6 X0 a, K5 H
1 [4 w9 t! _% s j别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲% Z9 W9 H6 }8 U, ~8 {1 P9 v
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了. Z7 a2 G. Z, }/ g
* V/ L2 U0 e: J% [ w
5. You are dead meat.
6 t7 K" q2 P* g2 o+ V5 b你死定了.
+ [5 T; l9 m2 D
+ h. o6 ?% k1 s B4 p我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
( A! P$ l/ @( I$ ?
8 Q% L! C9 ]8 ~& U' s- Z6. Don't you dare!
K+ g( q1 i8 Q. p' Y How dare you!8 N+ p: I: R; }3 Z) l2 x7 E- ?
你好大的胆子啊!
, g$ ?; R+ |* n7 v3 ]0 s
% ~8 j( ~ g9 Y, ]; f* o这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)% \3 l( p. @2 J% c% D% m9 Z
, @. t: T% x) L- P, R
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.+ R! m5 m T( Q) }' Y
# ?8 u: e+ E V$ G! d7. Don't push me around.9 ~2 \8 o7 V- v: V w N6 y
不要摆布我. n; @2 d, Z" ^( P* i0 R/ a) c6 Z
% ^% q s8 O, _/ m; J/ H这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that." K# E; `2 V! ?/ S5 j7 Q
7 u$ r& f1 O; I7 s8 V' y; s这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"0 @ p7 w. g; `8 R! T7 K4 h
# b" V- H3 }' h+ x6 {! E- _# T0 X8. Are you raised in the barn?
0 J& `# k/ k, ^你是不是乡下长大的啊?( \) \; `# @$ X2 D% Q: w d
* n. o/ X% O- ]& ]2 w: g$ d; _
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话. D) m9 N2 A1 z* O- s" d
# L9 U# d/ c6 D( v( u$ m
9. You want to step outside?
% O9 ]( i: p7 v1 A( s You want to take this outside?5 h( K# g$ |( @5 a6 I
你想要外面解决吗?
2 A* ?1 L x" N) W' i9 O: {
3 o/ f1 J2 Y/ C* W# Y" v! n5 n老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.8 w% p+ D2 }: h; [5 M1 Z
9 p& n; J- C# g6 C5 i' U2 Y
10. You and what army?
, @+ |* B, P& s You and who else?
# p0 _' K" |" y' B; j o你和哪一路的人马啊?5 Y5 F N! W0 w; W/ g
$ b9 p- {3 f( P6 C5 b! \) Z
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.$ b& j5 W) Y3 ?
; j8 M8 N) U) Z# \* L" u6 H5 p" w# r" [; `
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
/ j: `3 b# t3 A- S5 i' s7 R: W/ { |
|