 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
& [9 T7 [: g0 O讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式." y5 o ^/ a! Y2 q
( l+ S: A% w5 H; F; R) `1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.$ F+ L% @" v& M A& y2 P
我受够了你的废话, 少说废话吧.! v% ]6 e: L/ k) k1 r# I- K2 q1 w
2 u; o1 y W* } e. D5 ~/ m, G! t, V美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话." V- _& A: q1 j
$ X' @$ ~ R6 d. t0 D2. Hey! wise up!) R# U* ?! p0 l2 O: l7 Y; }* n# |
放聪明点好吗?
) F. [/ N; W- c; Y- ^% w
3 G% ~0 Y6 a3 X* w* K) Q当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
# ^3 h- R& D0 B( L+ {3 {3 ], Q& Y5 W* f: X
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
. _8 l0 A/ N, J
# E1 p; ~1 e7 r( z3. Put up or shut up.
\9 e+ j" d9 m% y- B; v& \要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.6 D- K0 q) A% u# m' i
1 M' g; T( ]& S8 T& f" F7 G" T1 T有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
8 A# W) d7 P0 `7 k. Y& I* ]% |" f9 K& M6 H
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
( T! e1 y0 G6 y q( G屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
7 B! V$ t2 ~& R; O) S5 y& P7 F8 w: J* {1 C; [
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.. ~- b, T _. e
3 R, L1 {7 I& n+ W) w9 x2 Q4. You eat with that mouth?
) Z# x5 H6 L9 ]# ^; J7 L3 f你是用这张嘴吃饭的吗?
5 F& U" n7 P1 |- E: R' \/ H$ J: ]9 M+ Z) e
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲3 v- E/ c0 i" @6 k/ b. I( P( O" _
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了0 h/ G3 ]3 D* d- f. y8 M6 O+ q
: z, t0 I8 u8 g z2 }2 l x
5. You are dead meat.
) {, u- I5 a% \7 g @3 k% j你死定了./ Z3 D0 T+ \& w6 ?( M
0 E% F3 r. ^/ m' O# ~9 g我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
1 Q2 n3 U! I% A7 |% ?" T
" Q9 j0 x4 v, ~- @; ~& h# e+ \# {6. Don't you dare!
2 t6 L) ]3 M( M( k% g How dare you!
- X6 T' ?/ b3 o4 r4 O你好大的胆子啊!
' N' e; \, v$ u# T# ^' D8 V5 \7 g3 f7 L% }) k _4 B
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)% A% `7 n/ S, b8 ^" R* H" T
. I/ D- O/ T) w pDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.: C: d- H4 O- d& T4 j2 J2 f
# @+ A0 a& b% m" g1 C5 }6 @. c
7. Don't push me around.
1 G/ N6 B: n+ O4 r; C' N5 j不要摆布我.
6 s5 e( K% \' k* n/ g3 }- L- i% s% G& B' {! Q# C) ~+ d
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."- A) p. F/ G# h i9 e
! ^" j% l$ a; K* w7 |这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
9 a0 }" W' Z! P1 K" J/ N
# r7 i5 ?7 r3 S9 j8. Are you raised in the barn?
4 D% W, X" x3 `5 J3 o你是不是乡下长大的啊?; R* ^0 ^- C# ~2 E9 y6 Z
8 ~/ n/ N3 y7 F$ [- v: m
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
& V9 Y L+ i) ?, }* w- h1 t$ t' W. i
9. You want to step outside?
, d+ t! f' G' k% R& n; ?9 G You want to take this outside?
' B" u9 x) _6 q, @, t7 V2 [你想要外面解决吗?
5 w5 {# Q: n9 B5 p+ O* S6 _& J5 ^1 j5 E. b
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.. k: @1 f( B) B6 }' d1 W' U! e8 c- ]
7 A* F6 G0 c2 M
10. You and what army?
) p B g; W' L You and who else?
5 D! L$ G. U% y& D7 ^& ]你和哪一路的人马啊?
) A0 P, N I) `2 s6 I% J, a' `" ?4 V; x4 J# J/ e; \
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.2 ^9 B4 Q |) j/ s3 ^ H
4 t# T+ _, Q9 @/ X还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?; y6 b3 H. @/ i- [: p
 |
|