埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4408|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
& o' V/ Z5 D" w3 Q4 U
, a* Q" e$ J( j# Z% W) H又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
9 u9 J( |! j& v0 ]' L( B! i
& b3 x5 e0 u! n3 [! W* ?5 a, X回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
) M' f% m0 k3 n+ L7 y' I; U

3 s4 w) d; }) G. B1 E, p[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
& C  H: B* i& g8 Y& C. n. Z, n3 B8 @, I7 \4 L+ ?: `
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
理袁律师事务所
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:6 p1 y9 c1 l) g5 C" _

6 O. \7 v$ D1 f6 X! p. N. n服务员,给我来几个卫生巾!+ r6 x  ^! M* }1 }1 B+ p  q

1 i+ @# q8 Z$ w( a2 H" E1 P2 J8 b$ Z$ d* @
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ; j- D( a' R' C  z2 ?
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
5 ^$ T7 B* ]: u: q5 J" z) H
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
' R+ ]: m' u. r有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:/ ]5 d/ q# B9 W( p) N8 l

$ Y/ [. k' e6 m  q6 Z1 v服务员,给我来几个卫生巾!
* G8 G; d# ]6 J! [# ~
! u7 M2 A3 D) ~& f' Q6 j; S% ?' Y+ u0 \! L5 }
全场无语!
9 `# _. r6 V7 B- j
6 B* y" r2 c9 [% x9 w3 E& A
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 & a" g. a; t1 X: _* g* F/ D# n7 D# z
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

7 X/ v2 h4 F4 v似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 / {/ s" [( W& V3 e0 `! l; q# N
5 @4 t7 Y# f; T4 c; @) d. ?6 b
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
1 Q* ?/ \& A+ f$ Z# t" {* o$ A
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
3 n8 x' _% Q' W( s有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:; i4 o' }( j8 ^
! W& G- {& z# G) z2 [, `
服务员,给我来几个卫生巾!1 A5 \: x2 F% ?* W

& {, y- Q" [3 A. E: h9 D
: \+ h, E6 N/ I# _  \) v( I全场无语!
* M. `  H5 P0 H
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
3 B$ {& a- Q( ^7 y" T4 f这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
. Q( Y5 ]3 Z, t/ b# X

) P/ Y9 g. k. e6 t* l# V' q
; F  B3 D0 Q; H) j7 I# Z  i您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
0 |7 w6 y1 d, c  v便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包) N- V% B: q! l  v+ W. D

3 `" n; ]7 _# V% K(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。& N! E! @# w  k) S# i! o  p

$ ~1 o  n9 J+ {* D$ b我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”# ]  C' _+ U/ z/ A7 W* ]
3 D% f, X# h9 \9 v
凯伦说:“没问题。“# [) d) ]9 M9 N2 r8 {. a$ ]

1 r& S9 {0 z% ?" s我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“7 s5 c7 M8 C/ A% Y+ ?

5 m, F6 U6 {" m) R凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
. P7 f& `# F0 R" q! }* l" w' F1 a5 u7 r" ]9 x
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。4 D4 z7 P4 w0 K1 I

5 L3 J6 n& n; Z; [. T* Z; |* ]但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
: N# {) \# n) U7 |0 B5 l8 C5 J; q/ u" b
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

( _3 {' N4 |" ]! \1 @9 a看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 4 K: d9 c% I+ v$ ?
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
; I! [$ o* \+ M' [" ]
# `8 w/ D" Z" G9 [/ q我问:"凯伦,能 ...

  L) R) H0 Z) ]" t4 ^8 s4 Q
! {3 X' E; M7 E: A. v- Z敬业
) B+ m4 i! v" u5 j$ R
* l( F1 B* m  w0 }. U& _- m偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。8 L" S2 C: B4 @- U9 z

* h* L3 P- ~7 ~* r红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 3 e. t& y4 b# O2 ^  @. N* O
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

9 _) G# K# r$ R- t; T
* y/ Z/ E. r$ X: k没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
, ~' N6 m1 B0 ^2 P4 o1 _* p# i6 @: h

0 A8 P7 I4 M# {% I没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

* [  @' t0 e3 n: z2 U6 K! z! A& _# `+ n9 ~
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
7 w! H$ \% y& m9 j/ S$ W" B. P; b- H7 [% X% m( f" V3 S+ V
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

+ f; d0 i2 x0 Y( D
' K# \3 G) o4 a5 g4 J# \我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。4 L0 t6 ]# r8 U: `  C1 d8 Z
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。9 W# N, w1 P7 t, g7 J# D
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 9 }2 d2 n1 M0 l$ Q' B

; ~  s4 O) n1 m; z  K; z
! b1 Y0 k, {( J0 q1 |8 k$ {2 k我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
6 y6 O5 w6 F- K2 ~! P

0 d3 {( ?/ S' c+ c6 nHi Web_passenger,* i- O$ Z: \- H/ Z( P+ |
6 y3 T# ^; `& }+ m$ e/ E
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. & k4 x. ^9 l* o& {! j4 o* b
; b7 t: H6 [/ Q6 w3 L3 y
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
- s' o) s1 v+ G/ U2 y
5 V' }5 ?; y+ N1 ]  ~& v9 [1 o2 L& y8 h; _' e: {
Hi Web_passenger,6 I) a/ E7 P" E0 N5 G# c' [8 i5 B

8 F) `% ?1 `0 B9 V+ IThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
3 }- W# s6 G! e' U8 u7 k+ Q8 ]  B
Flowers!!!
" C9 s; m$ c; q' m  e1 J

: u4 d+ {& {3 l; [9 J2 GThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 19:52 , Processed in 0.288606 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表