 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
( ^. i4 L( l( ^5 f; G* \+ b& o0 }0 G/ O0 [3 S: w
/ l* ~/ y" I: t3 }; T" Q3 Y6 J1. I don't want to be the third wheel./ ]& n' Q/ A5 p& h/ p& {" P
我不想当电灯泡.
, F$ V/ u; D& A s- @0 B$ B) A/ L# h- j+ ?' _% Z2 v
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
: Q' V8 V) q, w, Y+ a3 q2 g( x' \$ j5 I$ F
2. He is dating another girl on the side.
$ H5 N0 M0 U& m; f9 b& L P他同时脚踏两条船.
& } D6 O6 D# f+ ^6 P4 M9 s$ p; Q* j: e1 c9 j% q# x0 u
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思): C J' l+ {( W" N) p8 F
& ?' \/ C% L* U7 K; s( N7 A
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
, h, |& U7 E! Y0 b4 F! Z7 [ Y) _6 M h; U# f, W9 c
3. I am the one-woman kinda man.; n1 N4 g8 q8 n, J% Q0 ]3 e7 G# V* O
我是那种从一而终的男人.7 r! w8 L6 ]$ F7 N }# s
: V5 n2 o' ]) f
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
. T5 J* s- ?4 S; }/ q+ H* }. I
3 |) Q0 W5 M3 A- M还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
, X) [1 _$ n) u' [/ N
0 }5 ` T# X" ^4. Those boys like to hit on me all the time.: l" u. u a: [3 p2 o: P! F1 q* ^
那些男生老爱找我搭讪. & d- c+ O8 [3 {/ A
9 S+ N1 y% n7 R5 c/ A6 }
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.7 n4 u' |3 e8 m3 c/ }9 }+ a9 M# j
& b1 Q4 Y, I9 f( B0 s9 B5. That's the long distance relationship.
0 n f- V; v. }( `我和我的情人分隔两地.3 v1 v, r+ [1 g
- F5 L2 t3 q& Y3 c/ Q E; _% u
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
: `4 N* c. R y3 b, r& D7 S
4 v4 M% g( f2 E" R( I1 M4 J6 H N2 Y. WLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.: _0 Z3 ]1 r2 F! e
! H4 J9 p% D+ W
6. You should have chivalry., ^2 U7 P) I7 ]) a. k! H$ ^
你应该有点绅士风度.4 i+ e! ~ v% U( D
: y) `+ B: R# x% K# ]4 `6 S3 F我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)5 L, Z8 Y* f* Z( F1 g. r
" m1 {. O# ^- a* O2 R; J9 }
7. I saw you smooching that girl just outside my window.- `, N- D% A( F1 _/ U& b5 C
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
X; E) D1 p! v; @4 Y& Y' P
$ ^1 b2 b J1 ^Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
1 J* ]& T! \1 u# L7 r" |( P4 A
0 v6 a+ R6 F- w6 ^8. I'm all over you.
' G& a+ @0 E$ q: I1 M我对你非常地著迷.
6 v; h* t! w+ v q4 [7 ?$ A" H
# p0 c) `: P/ a6 ?/ Z; C" t$ pAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
4 a1 \8 C ]; A, B4 w. N1 J# F
6 O! C. x, Q- {5 P1 T$ y/ mAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
; Y0 u8 r' \6 C' g. e5 }6 i o/ m6 i$ o
9. I'm over you.
+ i. p5 T" u/ l5 ?2 V( o6 }: n我跟你之间完了.3 x0 \+ @% r9 |
+ E Z6 j: ?* f
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
& V+ o) ~' f- y6 t; m1 k: s" G4 W; W6 L" ?
10. Are you trying to seduce me?
G2 |' y& G# q3 q9 g你想要勾引我吗?
0 h7 @ X' |! q, j; X) v) C" K2 b! d
8 B# k+ G' {% n- c8 j+ G, P }Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?1 V$ y; [5 i5 v6 | {2 ]
8 ]. s+ }1 r3 [更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|