 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
, y W- ]3 X5 p; H. r6 W
( q8 l. H+ Q; y9 Z2 `" l4 m5 P1 ]% L% \9 L9 c
1. I don't want to be the third wheel.
3 t: [8 n8 u h! T, b( a4 g$ A我不想当电灯泡.
# U) j7 q1 }5 e3 Q' P# e
" H: X7 d( F) ~: g* }一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
5 i8 l2 ?7 }1 T" O' V' y% c; [2 {2 ^, k3 P4 p/ E: b* N d( q8 M; S
2. He is dating another girl on the side.! I I* N+ S. `7 Y4 d4 t
他同时脚踏两条船.
, _3 _! @) Y1 D% i( H
# g7 A! l% _- d; W我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
# H& Z+ ~) \+ Z+ t$ q
: p3 ? K+ R8 xOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?- O2 A8 p# d6 N" q
, C6 l' u) K, p, X# m
3. I am the one-woman kinda man.3 q/ Z/ N. m7 ~. i
我是那种从一而终的男人.# G% i& h1 @# u0 W
7 }# H( y$ B) F
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.& Z' q9 X; a+ ~/ @4 M' Z
: @0 z9 E+ v# ~9 s2 \
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. - H0 K" M' d5 {; o( `6 J
# B. U, Q* ^. [+ F
4. Those boys like to hit on me all the time.
# ~# j* U3 y) f, u3 \$ A" ?那些男生老爱找我搭讪. * |+ A. l7 k. C* F n
. L" T2 u: p+ d+ X' S
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.% U( E' b7 R. _. }' G S
& N& t5 a5 R! W$ v+ i
5. That's the long distance relationship.
; d" A/ l& O/ ]- D2 n% A" i我和我的情人分隔两地./ k. D: P: ?& f, X" M& |/ f
' p- j V: t& p5 R0 o0 f4 J) |0 p
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
/ m5 T, K6 u& N( D- d1 z0 G3 @, p) l- b; m" g2 V: r+ g. _
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.# R m* { {4 H
' l* P* ~7 n6 b' n Q: n4 ~6. You should have chivalry.0 _$ c8 [% ~( M
你应该有点绅士风度.3 m# B0 b7 `+ |5 z3 z0 V
, d$ Q% j6 \ @) p5 z6 L; d& M我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
/ F& x0 v7 U$ s$ S" d- h# y6 D5 P& W( K* s+ J
7. I saw you smooching that girl just outside my window.. [; L1 c- q" [6 P+ M
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
4 _# `8 t1 V9 i9 M* g
' r' n6 t( ?# P( l) F- eSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
/ f" P* `& z( f, b
8 R/ A" ?" c3 } t8. I'm all over you.+ o) x7 c4 _/ w w
我对你非常地著迷.
) B" m( @9 ^" C5 c0 D* }! \; Y
$ X$ T) \) f. t: v5 R7 G" p; P6 TAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. $ ~7 I, W- s4 U4 ]2 g$ a& a+ ?
. j+ \. Q: s8 b* UAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.3 h x8 k$ G5 @, p. b: G
! K2 [1 f3 z0 n+ I$ P$ L, K' s9. I'm over you.
: K f! x2 ]' g" d" {我跟你之间完了.
! k! Y7 c& H; G& v
, y7 r( e- S, m0 D7 R0 T一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.1 d: t# W* L7 p& @( Z! ^
" ^, ~' E! ~! a10. Are you trying to seduce me?; V, g# x+ h' E; h
你想要勾引我吗?4 S, N. A9 K- t
5 c- |9 T7 h. ~" ?2 W, p
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?, s$ J& @7 r1 g
1 y! z: S2 o7 q. i" f/ Z g更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|