 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
( D9 S; N0 Y' |( S6 G2 M4 G% [5 h& `' X( ?. I$ l. H
; _' W" N, {/ Z1. I don't want to be the third wheel.
1 S" @; S* T- @4 h. ?3 b我不想当电灯泡.
' x. z* c: d/ Y! c. A8 U8 r: u: m6 h7 t# e. ~
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
7 D1 ?$ f) l; p1 |1 K4 u* }/ m/ w E- S. G: \6 X8 `
2. He is dating another girl on the side.6 J$ L% Z6 V" e" W
他同时脚踏两条船.
! s# H ^0 Q$ b* A0 r4 G( I, a2 H+ E8 j: S3 P: N
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思): S0 T: C. V5 K* C y' ~- E
# w9 K( h" P2 r# m4 O O
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?- x) v4 m1 ?& Z, o. }
' f' u" Z9 | @3 C
3. I am the one-woman kinda man.
8 J6 K- Z2 h0 A- D我是那种从一而终的男人.7 x" p e$ @: @4 R
( j }/ W" x5 G% i, g: ]* o+ z在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
3 C; y& Z% ?& `( _3 j9 Z" G# y2 N! l
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. - s9 C; N" o/ B' d6 I; t
) Q% [0 s+ k$ x1 r4. Those boys like to hit on me all the time.
, w; R8 r( Y0 L/ n$ L那些男生老爱找我搭讪.
. u, ~; O# t* r
3 }' @3 U% ?# j4 w! XHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
! i! ^! M1 p0 D% ?/ X# t0 m. T* N: v$ c; y) ~- K: r y# S; j
5. That's the long distance relationship./ ?* r/ X6 f6 ?1 i7 @ E- W
我和我的情人分隔两地.
7 s0 _- {, f, I) u9 q5 h9 N1 r& F* w( P+ |6 f w3 S' K
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
, D) C3 ~& J; v. u" e$ Z8 {& j2 ?8 n/ f
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
( i8 ^! p, D4 N# u! U' Z6 d. ~ t3 |5 B& s" ?
6. You should have chivalry.5 A, n* \3 e9 s. n- {# `
你应该有点绅士风度.
, | Z* P( c. \
E! m2 S) G8 i; e5 q$ U' f我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)* k# @$ X) ]1 O# t4 O0 j# d0 I. d5 X
7 ]; H& }! i6 T3 f& ^7 _7. I saw you smooching that girl just outside my window.9 U4 b( L0 `' B
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
, j( V. ?1 \* X% A. z4 j3 u, A5 I6 ?9 S* S2 h8 Z- A
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.5 H# r1 g/ {* z7 G3 r
+ X' N- r# w5 P) h9 H8 I8. I'm all over you.
! V9 G5 \1 K! F) ~' P我对你非常地著迷.
# C3 H" V0 x: H1 P# [
. k% K% u# r8 O, R6 p$ lAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. * |. h9 t0 b6 h2 r
9 I* i0 O( }0 j$ X$ v gAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.2 ~3 f/ n% V8 \6 M0 V
( m& M1 T8 [# w& z7 {9. I'm over you.# M! u4 ^0 [* o8 R* O2 @0 G
我跟你之间完了.1 O& j4 p$ L* d% P1 U% E
' @0 C& j* k6 }" Y一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.- a5 i c7 Q B# }# x9 b1 f
6 w! r% w u {' s, P, K' j2 M' q10. Are you trying to seduce me?
4 C) h' L1 u" b9 m( |4 ~. }" |你想要勾引我吗?& [6 Z c; S' f5 b4 L" e
# r3 F9 b+ i- ]% O* \0 p wSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?5 Y4 N6 M7 U2 @# w; n
" E i0 `. p1 E( r
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|