 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句0 q$ }" O. [6 V" X0 D% ?: w* O
4 b# ~& C7 R3 v9 C
3 [3 @9 q2 ]! z3 s' H) g1. I don't want to be the third wheel.
& S4 Q# Q$ f5 f; v* c, T1 F5 y我不想当电灯泡.
. r+ e a0 s% D4 a6 W5 ~0 G' @$ W E& E1 [5 \% v
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
- R* S' G5 a6 Z$ t+ s1 M% E$ ?9 x( s" q$ U+ F/ ?3 R. J1 w
2. He is dating another girl on the side.! t% U0 M% l0 L( y4 S* x- _# @' _
他同时脚踏两条船., V' T4 X- Q/ u: X. E
Q F$ d1 g4 O* `* Z7 |' j4 C$ B
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思); j6 W' c, q% t
# W$ p3 H/ ]3 ^0 o H( q C4 o5 HOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
" P* v* J8 C- j) q
9 D, m% _2 d! w( G3. I am the one-woman kinda man.
5 B6 ]8 j6 f' m# ^" o: L2 c我是那种从一而终的男人.+ S4 I" }3 Y8 J. D: I1 f4 g
4 a2 y% I; R: v( L" u7 j
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
2 x5 q4 j$ M: _7 F; m
( q( a" g7 J& W5 p+ V K还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
$ _. p1 _+ T. c5 o* g R# l2 t& [& s9 p! B) A
4. Those boys like to hit on me all the time.
9 C6 _: p! Q' O# P那些男生老爱找我搭讪.
# Q. o. ~( ? z2 c( A0 h% b
* e0 h4 }& d2 ]- J& ], X+ O1 DHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.& K. C4 s+ r: J( S1 k
2 p0 w" O2 w4 C4 \% O5. That's the long distance relationship.
i6 I, r F; i4 b我和我的情人分隔两地." Q) \; V" K' @$ K# y* p
8 S' h/ J6 v+ P) F$ o- ~一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
' H& Z; ]' ^- i" h6 E" _+ P- T4 ~; S) E7 O1 n
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
8 a) T8 g# \( n! E' n* g
' m+ J4 s0 u! [, z$ C7 \% S, G6. You should have chivalry.% d, r. k( Q- l% Z o! l/ U
你应该有点绅士风度.
- Y' P( Z, B5 k! T4 a3 a& N) s1 |. C" v' p
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)- ^0 m Y! l- J
9 }' j; P) M* u _7. I saw you smooching that girl just outside my window., H& F2 T. P5 V! I3 b" n
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
; h) A$ P, m6 |( K6 U5 ^- I: d. W: H7 p `
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
! L$ b- l6 q9 g5 R, m D
1 _7 X$ e- z2 N3 H' N }: K4 j2 D8. I'm all over you.4 S2 o8 G# l) a
我对你非常地著迷.& f: S* I1 U/ M5 n, G! p
4 c* a; H0 P2 @# j8 k4 Z: ?All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
2 g4 n4 ?/ ~* W4 f: Z
e( J0 F* V. [/ n5 _& l9 zAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.2 o0 W7 c. `( _8 h- a
1 E9 X1 a3 b) [% g9 A$ }
9. I'm over you.
2 D, U5 [% U, _1 p我跟你之间完了.3 N% U7 H( ^" H- M' @* a
_0 p$ ?, q; I6 x# q3 h ~一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
* M4 O8 g, f6 p) ^% H
2 C7 v# X" y9 m8 E7 }10. Are you trying to seduce me?1 M4 g0 U, N3 |$ l! ?" w+ V1 M
你想要勾引我吗?% ~ }2 ]& X. \ L9 ]# U6 x
/ o/ I; V$ f0 i
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?6 @+ K! ?- z& K& M6 p* {
4 H8 \7 C- C3 O& b4 T. s更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|