埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1529|回复: 1

士兵手册 中英文对照

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-30 00:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. You are not a superman. " C+ r3 k2 \& T9 W2 {/ X) O
你不是超人。(不要无谓的冒险、不要做傻事)
4 l# @$ K+ I1 i9 F7 |7 K
+ m3 |6 Y3 [, V8 e+ J: `1 j2. If it's stupid but works,it isn't stupid.
  V- }) o$ ?* H$ G- E如果一个蠢方法有效,那它就不是一个蠢方法。 % p0 D6 s9 V' ^# e2 Z" n2 Y8 d
" w# Y' Y1 m+ u/ Y+ M' I1 g
3.Don't look conspicuous - it draws fire. (This is why aircraft carriers are called “Bomb Magnets”.) 6 u8 I4 P& a  C
不要太显眼,因为那会引来对方火力攻击。(这就是航母被称为“炸弹磁铁”的原因。) 3 W# B2 B& M( M0 r
/ _; Y. i) N2 R# F  P" @
4. Never share a foxhole with anyone braver than you are.
" r; J  l  @6 G4 D别和比你勇敢的战友躲在同一个散兵坑里。
2 O& x+ f& f, |: Y; g
, N. |3 M" t" x9 ~2 e5 ^* O5. Never forget that the lowest bidder made your weapon.
( d/ D" T4 N; O7 t别忘了你手上的武器是由最低价的承包商得标制造的。 / t8 {& `2 W6 ^  f* D# Z$ [- y7 v
* O4 C+ S6 Y- s5 U6 a/ O
6. If your attack is going really well, it's an ambush.
4 ^+ M& C+ h5 S8 w4 I( y- x' f如果你的攻击进行得很顺利,那一定是你中了圈套。
+ Z1 a/ ]5 y0 k2 X3 u4 l# U# F
! B) E% D5 F$ k) A& A1 C' K7. All five-second grenade fuses will burn down in three seconds.
& K0 x1 y. x, ?  _" O- U# X所有五秒的手榴弹引线都会在三秒内烧完。
$ t# V& F2 ]9 b. R$ q0 L/ E0 Y9 K6 f8 W5 z5 L% N6 ^* o7 [6 t) X! Y
8. Try to look unimportant because bad guys may be low on ammo. % f6 C3 Y1 ?" p& t
尽量显得是一个无关紧要的人,因为敌人可能弹药不够了。(他会先打最重要的人) " K! f6 g1 p' e0 C3 s

* ~8 m4 ^. D, a+ [2 ]% ^9. If you are forward of your position,the artillary will fall short.
/ K, [% }" c) M每当你要攻击前进时,炮兵往往也快要用完了炮弹。 , w3 q% s7 B8 _% U

$ V% X/ D8 c7 ]7 D1 K) H10. The enemy diversion you are ignoring is the main attack. + t! j7 J+ v) _
那支你以为是敌军疑兵而不加注意的部队恰恰就是敌人的攻击主力。 ' \4 O- ?6 L; E9 r& n2 @7 G& z& U

; I; R/ D) [2 v7 P11. The important things are always simple.
8 G+ U7 \9 g: z4 ?重要的事总是简单的。 2 e2 i/ g. R' r' T1 _4 L9 c

' I, O0 U4 V* w4 v2 }! f12. The simple things are always hard. 0 y/ p6 |% {* `! K5 `6 A
简单的事总是难作到。
- u) E5 h2 {/ f0 A3 V
2 |  |. B# M$ b( l. _* L, N13. The easy way is always mined.
, A8 J# z# r% d  d; E好走的路总是已被敌军布上了地雷。
. e2 s# u8 ]) P9 J# o/ z1 }4 B$ `7 U( R" T0 X. i- E7 F. ]& \
14. If you are short of everything except enemy. You are in combat.
3 k6 T- o. a  w* S如果你除了敌人不缺,其它什么都缺,那你往往就要面临作战了。 $ Z7 L- i2 H8 G. I0 T
0 u! K" {+ X9 y3 D
15. Incoming fire has the right of way.
# B- x; S9 J  a% l* b# I飞来的子弹有优先通行权。(挡它的道你就要倒大楣!)
+ X) A8 L& g) l! f/ A
7 U% ^. h7 e9 n; W- a) M16. If the enemy is in range, SO ARE YOU!!!
# l" u7 q3 @$ |3 {如果敌人正在你的射程内,别忘了你也在他的射程内。 # J1 ?3 A* X( Z. V7 w
4 s# |- J6 q( k4 y
17. No combat ready unit has ever passed inspections.
1 y8 i' a4 q  F, e4 \5 Q2 p6 @从没有一支完成战备的单位能通过校阅。
: v. W5 @3 j7 `4 Z' ^& j8 q
$ U+ L: K1 R% G) U; b) {- n+ a18. Things that must be together to work usually can't be shipped together. 4 A2 M9 M8 f+ H8 s! c8 t4 X5 G
必须要装配在一起才能发挥效力的武器装备通常不会一起运来。 + R4 V1 J3 A- ?6 z( ?3 K3 _8 n

! W0 X. T! n5 T' f19. Radio's will fail as soon as you need fire support desperately. + `  T1 z- N# v0 D
无线电通讯会有可能在你急需火力支援时失灵。
1 Y1 i, r+ M' K& x9 ?
0 c5 j% [1 \0 \20. Anything you do can get you shot - including doing nothing.
# M0 |7 m' s7 q0 `4 n+ O你作的任何事都可能挨枪子儿 -- 包括你什么都不做。
$ D2 b& w% K& `! I' |3 T/ B! E4 F4 p. c1 {  g0 @# l; n+ I' d
21. Tracers work both ways. : a! }; v% z& V( E0 J
曳光弹可以帮你找到敌踪;但也会让敌人找到你。 ' L  Q. \9 k- G* o6 R

- s7 [2 R, l" ]22. The only thing more accurate than incoming enemy fire is incoming friendly fire. ) a, Y1 P' h! S7 x
唯一比敌人火力还精确的是友军打过来的炮火。(误射)
1 l: X4 ^3 m; S! u' i) D& p. n: `
0 T: `3 t( C; x23. Make it tough for the enemy to get in and you can't get out. % S$ |$ q# N8 _5 I" n# V
当你防守严密到敌人攻不进来时,那往往你自己也打出不去。 3 V& O, y2 o* f

3 l  a/ t3 }$ `$ Y; ?) @: j24. If you take more than your fair share of objectives, you will have more than your fair share of objectives to take.
6 F& h9 @7 w9 u# n- G如果你多报战功,那下次你会被给予超过你能力的目标让你去打。(自讨苦吃)
9 T9 j+ s- b1 G8 w1 a% n9 U% `1 R0 L! J3 E2 J* k( d  l, D( K( J
25. When both sides are convinced that they are about to lose, they are both right.
1 c/ d' [: S( A1 ~1 ?当两军都觉得自己快输时,那他们可能都是对的。
$ n0 U* k( G# ?6 Z. N4 W; Z
, @7 ]* X. q5 \. a. @0 W( a26. Professional soldiers are predictable but the world is full of amateurs. & j  O, W! w) a8 }: s
专业士兵的行为是你能预测的,可惜战场上业余的士兵占多数,因此敌人的行为大部分是你所无法预测的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-30 00:19 | 显示全部楼层
有几句能用上,其他大部分离我太远了。:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P:P
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 05:54 , Processed in 0.162264 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表