41. old habits die hard积重难返* l0 q" p8 s2 Q7 g
4 I3 P& X K5 k
例句:Give him more time as we know old habits die hard.* W( k" |+ H3 n3 t5 n/ A9 k$ w# B
多给他点时间,我们都知道,积重难返嘛。. y3 I" |$ g: ]7 O% v4 g' s, `
) e0 j3 h% i0 f! c! m1 a& h, i
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 07:26 AM ]
42. one's lips are sealed守口如瓶- q. P+ c3 G, f4 Q
5 S" D) T' o6 r$ J- Z6 U
例句:You can trust me with the details of the lawsuit—— my lips are sealed. 4 g7 A$ p# `0 @& o' J4 p% d$ m 你可以信任我,关于这次诉讼的细节我会守口如瓶。
43. on one's high horse趾高气扬* I$ K2 E8 b" h/ m2 m2 ^
7 {9 }& K, f1 h! _! D" ?9 T例句:When they started talking about music, David got on his high horse - o* E6 q4 T8 g q) s+ ~0 { and said that classical music was only fit for museums and archives./ J6 E% ^% t5 `* B% B
他们刚开始谈论音乐,大卫就趾高气扬地说古典音乐只适合博物馆和档案9 B. c8 L" i, p! p6 m1 s
馆。3 ?% D( Z' @- R+ W6 j
' E6 X& Q% h0 ~; u; _/ y[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:10 AM ]
44. on one's last legs 日暮穷途 * A* a& {* M( O5 A. r# V* f- M8 L" @/ U8 `* B
例句:We've been cleaning house all day and I'm on my last legs. ! N. ?0 ^, E/ [ g f5 S
我们一整天都在打扫房子,我快不行了。6 e2 X& o" N# U: v% r4 {& W
/ Z$ u" a( z' a5 K$ S' e q[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:15 AM ]
45. play with fire玩火自焚;惹火烧身 & v$ `/ f# ~3 N9 d " R( |( k6 @! s: B8 p例句:You're playing with fire if you go behind his back and commit his . [! I% R9 N: T' j* l$ z( O department. - K) H6 \5 ~* x0 z* c% K0 [ 你若是背着他干他的 专长,那你可就是玩火了。
46. pull out all the stops全力以赴 ' i' y) J$ c9 Y' O, x$ X) {* k- f. D
例句:The police pulled out all the stops to find the thief.* A" V2 U, m) G6 m6 F5 [
为找到那小偷,警方全力以赴。
47. put all one's eggs in one basket孤注一掷- Q$ O, y, U T& Z
5 a7 p; f. U I4 [) f; S例句:He had warned Peter about investing heavily in a single stock was ( B0 o- g' O* v4 e5 ^
putting all his eggs in one basket. - G9 D- h1 h/ B4 n( K( N 他早已警告过彼德,在一支股票上投入巨额资金是种孤注一掷的做法。
48. put on airs装模作样% w0 J! Q& M! o$ Z
. {' @) d/ U5 V+ u3 \
例句:I'm sick of claire and the way she puts on airs. / S, c8 O, [; G8 V* ^# u6 d 我讨厌克莱尔和她装模作样的样子。
49. rain cats and dogs 大雨倾盆. N& L1 q8 ?0 V8 z: q
) Z. O2 I4 v8 W
例句:It was raining cats and dogs outside so I couldn't walk to the store. 6 v' H: U- j- n/ U+ X5 } 外面倾盆大雨,我无法走到商店去。
50. read someone like an open book一目了然 + W" G% P" n' b2 P+ b! z+ Z6 ?2 s: w( v0 S- \' G1 d
例句:You will like the simple girl from that small town when you find you 9 ]; Q% {& J e9 ]3 | can read her like an open book. / D. \4 Y* E7 c" l# Q. i 当你发现这个来自小镇的纯朴女孩单纯得毫无秘密可言时,你会喜欢她: x4 s' s/ `3 p$ f
的。
51. rub salt in sb's wound雪上加霜 : ]2 ?' ~1 h4 J% ]. {- e ]* T& l% `3 n& j- W+ W$ \
例句:The news that his company will be going into bankrupt is absolutely ( x7 B p4 D& J" F5 z! p rubbing salt in the wound, because his wife divorced him yesterday.2 X2 Y; l6 [7 i3 l o$ x
公司要破产的消息对他来说真是雪上加霜,因为他妻子昨天刚和他离婚。
53. sit tight 静观其变/ V) v1 Q2 p8 B" x8 K3 q! Y
4 t+ r d7 v: z* j* J1 J! y
例句:If you sit tight I'm sure your passport will be returned to you. ) e- d/ x8 n7 a4 [9 H1 b7 e6 H
如果你能够坚持立场,我保证他们会把护照还给你。
54. start with a clean slate洗心革面 / e7 R/ U v/ m i7 j( O# M: n' X# t+ x" _5 a' G
例句:After Henry came out of prison, how he wished he could start with a / g C, o8 m- s' O' I1 u3 N/ U clean slate! - v" U: ^$ H& e& M* C
出狱后,亨利多么希望能够洗心革面,重新开始啊!
55. swallow one's pride忍辱负重 : A/ {$ P( g P$ G( y6 q0 w5 g3 ]5 W n* z* c0 |
例句: She decided to swallow her pride and go on to work there. 0 C; Y3 K5 q J+ A 她决定要忍辱负重,继续在那里工作下去。
56. the more the merrier多多益善 3 O$ F+ F7 K' p5 | 2 Q' t T# ~$ ~' g3 X例句:John's invited all his family to come along, and why not? The more 7 k, T# j" W' R- S( z% W
the merrier. , k% k5 F X; j% z! Y' I 约翰请了他所有的家人过来,这有何不妥?多多益善呗!
58. to one's heart's content心满意足 " J7 _ h9 H; e9 y. Q0 b& Z4 E1 |+ m9 m& l) C' E
例句:That boy is eating strawberries to his heart's content. # D5 z; @) P! q! O% x5 W$ O 那男孩正心满意足地吃着草莓。
59. turn over a new leaf改过自新 * u8 W% L% e4 F 9 n/ j$ Y0 R( n1 |9 g% O( T例句:He promised the teacher he would turn over a new leaf and behave 3 ]; e: H( }" C7 C- }# ?# I) m
himself in class. 0 u+ y) R+ U! ?) B. I
他向老师保证过会改过自新,遵守课堂纪律。
60. turn up one's nose 不屑一顾2 K. Z/ ~; P2 d9 ?
H6 ?& D+ W' t4 D$ p
例句:She turned up her nose at carrot. # p: K4 X/ ^% q# _% ~% f& a( ^0 h3 v; H
她对胡萝卜不屑一顾。
61. when in Rome do as the Romans do入乡随俗: i9 @# J5 J0 e# B: H' K
' D: I4 P8 D( d# V! e8 G
例句:Kate said they'd all be wearing shorts or blue jeans to the outdoor 2 x& V+ C# o. z' N
wedding, so when in Rome—— we'll do the same. ' h9 Z* U8 i8 Y1 P- s
凯丽说他们都穿短裤或蓝牛仔参加户外婚礼,那我们就入乡随俗吧。