埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2356|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ u5 h" v9 {  F" l5 a6 p
0 w  \+ M7 V! h; X
释义:even though it may not be important or valuable9 |6 p" M8 A% H: n
# H5 t7 i* X; c( C- F0 r
例句For what it's worth I've decided to take the train.) D, x) c3 q/ Y9 e, ~4 _  \% w! b
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( Q5 \( ^7 \, E  @' ^. m& s4 M# {
9 p" v; ]1 T! Z- [, I" i* ~9 L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( y8 y& T) d1 G" w5 j# N7 v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 p, m/ M/ E4 K6 F$ T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 W9 p: L9 w5 ?- S* {- U1 h
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' P( d! y/ L; s# F( B5 {% o4 `  ]

2 U: c/ D8 e" S" M4 ?; y) U[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ P! d$ R  }% ]( W! u
, b6 V( n7 A% U. z- ^: s; s, o) |6 L' c
释义the far ends of the world; all parts of the world! J* S5 o2 G) m! h+ [9 ]% N6 W: ~- P

1 W. Z8 h) {* j2 ?# V& Q7 C例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( p% e  ~% l6 h5 w         Olympics.
         
! K" |9 A3 _  }& J* u# {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" B0 k# z0 B. i7 s7 c( O& Y
- {2 x5 ^9 ^2 K0 P6 O, L; H
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 U! p; E6 D) z) S5 o: K  [1 O
           语:
9 |( b9 w5 h' Z2 V: `           And after these things I saw four angels standing on the four ! j- {$ ]: \3 h- c2 q( \+ M0 x" j
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, F( X1 u4 x0 O5 p5 y* F3 q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 x4 U( S$ m9 l) W4 `4 F$ ]  P1 [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ F, g4 {8 S5 S4 z8 g; q3 u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, [2 M2 P" R9 F% g: e# L: Z& x2 s/ T& @0 G* ~% U
释义well rested, energetic" O! ]" E; t' k2 S

$ G# ?; c* q6 M# F( t例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ j5 {+ c! f5 ~) m6 ]/ b         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& s, K% J- h/ s. C6 n# m. `4 Y8 f$ x5 Q$ `0 H  A- C
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& t6 s8 q: s/ e0 @" t; \3 O8 o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% L% |- v2 u5 O         了其中两个:
7 T* j3 B! D% l' {+ ^7 R         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 j* h3 y( H: K# _: ~. O( ]
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  Q# o! t$ d4 D         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) {. w/ n3 _& L2 q/ z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  `' ~1 N6 s' D) i2 S
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 a$ U  l+ J$ S' x( V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! U  @2 B/ M1 \4 M5 |/ e' T- |

, R/ s3 H8 X3 @) q9 [6 o. h释义add unnecessary adornment or supposed improvement& c# l9 Q  @" `" h8 }
$ ^+ n4 J: h; }# ~9 ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 B4 a( z, R" j0 ?; P+ p" l& a         gilding the lily.
         
/ `! S# k$ p9 \; U8 @         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! N  Z' }) o2 X4 D
% r! g5 h. y, f* x9 B" N3 M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" j9 ~1 p+ x5 n9 a( p! l
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# m$ s9 o+ y3 n+ _) H, H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 r7 _: d+ ~' J+ N+ E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % G7 o! W5 Q0 }
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 A9 J" R- N2 D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  h9 M) ?7 S, `) Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . j. }  p3 m, _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! \: _0 W6 \/ Z6 s) R5 {         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" ~) @% K; J! B" u; H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. S$ g- E& p  [' i) R5 J: J         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( o: M; F+ w, ^# o         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 \+ j, R1 Z) ]
! p) k0 D5 w9 W. {" d3 }2 ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( x+ q% z$ a9 f0 k. m% _6 M' S* B0 P2 ~6 v9 }& a( y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 J" _3 U4 ^2 v$ {) u: \; b$ E2 L' T
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" z9 m: c, Z$ h6 N. C3 p
+ q% M; @- b0 v# O: q- i- K7 m3 K% d9 f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; c+ P9 l0 B$ T; I3 D/ h5 r+ Z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 m) ~: U9 _( l" D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ K$ M0 y  {7 L+ e0 r         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   _' B2 R8 C3 ^* ]# w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( a; w9 s8 N6 I8 j
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! x5 ~3 B/ e% ~; q         此,不禁轻轻笑了起来。3 T+ T5 I3 l: S' L  J/ o
9 J' c" l$ ~: R( }
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( G& I* o2 V4 \  k
' d; @1 |. b- m% [0 x' d- X+ P释义commit all one's available resources toward achieving a goal: {0 o, c$ E, Y& F6 A& Q

! n* M1 V# Q1 S: m" o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 n9 j1 {7 z1 X. K1 ~         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 C7 L) s0 x; A; V4 q7 Z
0 y' j7 N  r2 P! p1 |5 f4 l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 J9 P* g; H1 D, G0 @6 V8 h
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 V* d' v3 G- a- }0 ^; _" u+ b         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( _0 C! T5 t( u2 j! W* I& c, i
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 f, @" L+ J8 b: J: E3 V( |
         you feel
5 ]4 o; ~# G1 y1 o0 c6 f
  Q5 Z/ I% [7 c, s( \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & \8 Y6 T  o( ~/ c3 t$ I
         and bear it.
         : v$ ^: _3 o- q3 r" ^7 I/ \+ T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) b# S6 X/ p  J
5 S# n- R( G% S0 \- P9 O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) \- n2 O! [8 q- x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! l: ?4 e  r7 N0 F9 _) |5 U$ q( i: \         年):
$ W5 b6 z: N6 i$ l" l8 r2 D& k$ B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) r) I& x" c( c9 S
         after a long continuance of bad weather).
         ( j' n( l8 t3 y( s- r% R. N& U6 L
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 i7 ~3 M" A1 g& |1 x/ s/ ?3 l' i" W
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ [# b7 e" T/ e. \8 l# r: N- n. {3 H0 K$ r! Q  y  c! g. D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 Z& e- h3 k) c" M# N2 ?1 Z! X
         difficulty

3 u7 W/ Y$ _/ Z$ }& r, `
, h0 @' \" D6 M" n3 \5 v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. {3 N* {" P& J2 f) z! J: A7 }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& r' K+ E: }+ d( G3 O  U6 R& o: x

/ [4 ~; B  ]% ^1 f' l8 @典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 U: y% D4 Q* F0 \# p; [  B        来的月份》(Borrowed Month):8 U' F& Z' J5 y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 Q4 _0 e- G7 b* f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " G2 ^8 |( s6 t) @' t6 |: |

7 s  H& D# l$ ~% v5 o  T释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 m! ~  K7 p$ l% D0 g
- j" i5 D& e  e' x5 Q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 W, S/ m  j' `
% f- P; R+ T. c( q5 C         with herstepmother.  
         
6 T" S: a( T9 C7 N( i( B9 S  }$ t/ R& A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- b% [; e# j) ~

! A4 S6 j, G3 Q  z% ~典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 G, k0 V# Q7 S4 V: a( R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) i7 ^+ R5 v" C0 r) X& i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 L$ ]' t2 D- M        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) c0 t* E4 h; [& Z8 n

( i! H0 v( P  L7 R例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' s) t7 R4 l% H9 e- Y: T7 l9 Y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- h; ?8 J  d; T7 z! r

- f# o  m0 H4 J4 Q/ d/ ^/ ]31.  head in the clouds心不在焉
: Q* ~- E& v& a6 E6 {
) l9 T* R" [  J+ Z1 e, S例句: She must have had her head in the clouds when she made the % _5 s+ O3 i6 L  e) E0 R
          reservations, because they never heard of us.
         
/ m6 s* I6 q' q  T0 u, I' M          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 L6 l. {" u& U# }9 J
2 q5 {3 |3 m8 L8 J, Q9 i/ |
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 L9 j! f& t, r5 S% ]( _7 z) a1 a; Z$ b( F  L& n& b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 U& V% W" ]! g4 ^
          print——here today gone tomorrow.
         
. V: ]2 Q& m3 n          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" H) V' P5 U7 w$ @3 o& h

9 X- O% U, h, S7 r! b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., i- Y3 k) ^& Q! K: e) x! Q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' Q  c/ f( |- z
. s0 `" W/ |# F' R: h' X, y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' f  {) c, v* a3 s' X         above water.
         
( ]% }- A) R' v/ Z0 `, G7 y' {, T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, B) V( V( T6 d& }
* `* i, _$ U3 Q9 h) H2 K# h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 R6 \, C0 a/ j! a
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 }; M: \( T1 |
2 c; N) ^4 ^+ b, k# `0 _( c2 D: z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 H8 t+ z3 S1 `; p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 @+ Z# N- c: a! B) e' s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 m, \: j7 |* r3 R; L: P$ }! E
4 S" n7 H$ h( W/ c+ c" v- d0 @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 V! q0 ^; i. X& ^" K8 g9 P% Q1 n         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* b( j6 n" X3 R+ o
3 E7 ^7 z! i8 K- ^6 W# Y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   F. f7 ~5 Z4 U. ?$ ?
         needle in a haystack.
        $ z9 q/ X, M( I4 }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 T3 I6 `) q& M! |* ?4 M; C' u9 i# T# |0 A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) M4 t, \2 `# Q- N, N
         mountain out of a molehill.
        
  t6 U8 H6 P! U' o3 a6 K         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ I" q# R) S( |  W$ R) J
- ]! N. h5 Q2 t) g* u例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) ]5 `- |2 V1 _         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-16 21:41 , Processed in 0.215134 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表