埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2355|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& G9 Y/ D- i( r

  n* V! l6 d) H0 g* O; ]% @释义:even though it may not be important or valuable
6 e, {, _& r0 p9 u/ v9 G3 h7 T1 {$ C' n5 D1 k+ N- A% o% n
例句For what it's worth I've decided to take the train.! g; ]7 Z* ?+ U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' @$ R+ n: u. m3 X/ N% R4 p7 [% r& x0 ?+ R/ O& w+ Q4 G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) Z' b6 [, D; S/ J5 C- x3 F, U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 a( g1 H. P  D( N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! h9 y8 Y% U$ F. Z, s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% ~' U$ [" O; A$ n
" {  T$ R+ z4 X# |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& ^7 X$ L# y/ ]) G3 }1 v  l0 a( c

( ~- B" l+ X' \: x3 t0 h8 u释义the far ends of the world; all parts of the world
$ Y( J1 E  c, T$ D' [- T
+ Q9 s; E( e# D% w& ~( m例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " B  h1 u. z: g( W3 V9 l
         Olympics.
         
4 {  m& H6 b! b" m: B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& e/ [+ d8 X% b" H' Y6 A

& r5 O+ G$ a" a, Q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 \' I' W5 h8 ]0 _  H" x1 h3 a4 V! r1 N           语:3 T' c2 j% B' a' i
           And after these things I saw four angels standing on the four * v  Z" P! r" E) Z1 g5 e9 e
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : @+ Q$ B* U4 s5 z/ U' F5 [) e+ v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 X8 F6 i* F& J7 Z! b- [/ y+ ^! i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 N! o6 ]2 v+ f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& ]% z5 G/ F, q# W. f
0 i, \* f7 z% W1 a释义well rested, energetic- p' ?- @: U; M0 m

; }$ i( V5 }. ]6 ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- {& _2 F3 M+ L' R8 T6 g# @0 m         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ g* s5 K# k+ ?% b( b9 Q4 y

: [; ~0 O& q" D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 I( J+ f9 Q  ]6 B+ n* w( T  [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& s7 O( y! F7 Z/ y- z+ \
         了其中两个:+ z+ W! N: @1 _9 _& ]' c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' y# @2 X2 Q& B7 F/ s$ E         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ L, p' p3 D. h( I" x+ M, q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# o( F; u; z7 |- ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ O; P+ @, ~# g% e' s9 q: F. b3 R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' w- o9 Q; o9 y' s  R5 ]/ R, x. w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. t' l- S1 [% H* ]. U' p  f% |6 a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: M6 D; I* i* M7 y5 v. V' m; Q

/ C8 i0 O' x( n6 y! S  l7 Y: m+ G例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 ^5 c7 c& j" k8 t' z4 ?         gilding the lily.
         % n: [6 E! R1 o1 u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 ^# r& H- X( Z  y" s3 ~$ Y9 Z- _. R  C. a6 m) x+ B( Q9 W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 R! ^+ ?# u8 I- M/ o         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 H. A  f4 K2 C. F' S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 h7 E' y! P" c5 E# O1 m
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ ]* m8 ]' C/ z- i6 c# j; p2 X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* v1 x1 e6 K) p9 L
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : h2 c8 O) ]1 }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 q4 |- J1 s$ o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 a7 M+ h  _" F8 \' ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( w" y( G& l1 r- k         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 k0 a7 ?; S* Y$ c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 E, y! G7 s" h! H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# G: s8 o0 N: I( x3 J" e$ w/ `2 u8 s
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 S! J( s! \- R9 r5 A
. t) o, @. n4 a  m/ F
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' [! R7 N- P2 O& @# A, p+ J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' w8 c1 w" x! d- j/ I5 Q
5 s! b9 e% v5 H1 a! R; x
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. w8 C* Q0 ]4 K/ x  O% b# Z. J         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- l3 D7 `3 F7 _) {1 ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# K8 {: ?+ m& {. d0 {4 u
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ c1 V# b9 j+ G6 c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& q0 {" J4 q' z  l5 s: \2 q5 w* w) V
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: K4 U" Q% \4 I9 S& B( |1 h
         此,不禁轻轻笑了起来。' x5 x3 S0 ^. d) z: K" P5 c6 K. n
( Y9 m0 F1 A5 U2 W+ p* N- c$ A7 q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 X! W# X; |$ c3 R9 l

7 e5 B1 s6 W2 P/ {释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( b) Z1 o, _' F& U
% k6 k3 T6 {% Q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ @9 |$ a, f8 M9 |' P         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 ]2 H  ]- y* [4 Q  M
4 _7 }6 s, a" W- q: j8 [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ z: f( K$ C: t+ h, r5 o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; |' j' Y7 ?) @3 K8 j6 Y( N5 J8 [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 y2 a/ H; x; J
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ g) B! j  N* ?8 M3 U
         you feel

9 k2 T+ g' U/ T, H/ E7 `3 j* A0 n4 \# N- O% A+ q' {$ p' n8 P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# I, j) O7 A# \: G3 h         and bear it.
         ( ?/ W: N" d  n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( D/ b& X2 |6 I7 o5 g
' B  T1 y; a: D9 _2 ]典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 q+ c; y# q; i9 K' A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* g5 E5 t' C& C8 h& ^1 z+ ~         年):
* W  d; P/ P+ [4 h  d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , ]8 e9 @3 i9 w- D/ }8 o
         after a long continuance of bad weather).
         
4 T3 c/ J, U& I9 O& J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 i1 E  Z) R, S, m* S7 m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 b# o+ ?9 _0 p: h! G
! `' [  B- k5 U. Q0 e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * Y. \1 A" q; D3 U
         difficulty
5 W0 R5 \+ U7 j. x! x* r5 V- ^* b& q3 R

3 v/ Z1 L, E" y7 l例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ J! {1 h1 I0 F  H         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, F0 Q* ^% g' ^6 z. E8 R3 N
' f# ^% ]4 g' n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: I& t+ @  V9 @- l        来的月份》(Borrowed Month):4 m  X& v, ?1 B, T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 p1 {  x8 {: s: y' u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: f- b6 H9 c6 M: I8 B8 F& i' Z) p  v5 R9 O- @9 V
释义extremely glad, delighted, very cheerful
' }! B% @' _3 g/ ~) D* S3 |& Z
' m$ v% T: I0 V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  h6 M6 d: j9 W% @' H: w; {' _1 {& ~3 L9 T1 x! ]! Z* s2 ?- s
         with herstepmother.  
         . I6 ]/ `  s- i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, g. f+ L) d- B+ ?) @$ f3 W8 ~1 G$ [9 D7 g9 ^9 y3 }0 F) ]! g2 P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 ]- n$ c/ ^: X) O! ?# ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- F4 |4 o0 V8 t. v" o4 T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* j, o4 q) {! A  b5 o6 l3 ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ G2 y: h7 e+ o# c# h
  N8 U' o# g; Z9 D# ~0 I例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 w, x, `2 [4 ^& |0 G
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  m6 c4 P0 O8 f! I: E; K3 T( c) \3 x' M# d/ w1 H7 N8 {# E1 n
31.  head in the clouds心不在焉
1 ?$ f# [& D; [* T9 }' V
2 Y1 k- m& N* d" b; n1 c例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; ]0 Z& A0 U& y          reservations, because they never heard of us.
          ; J+ G$ {6 z7 ?) U
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 V- R! n' b1 {  J8 j; q8 y, a. h9 N& X: \7 }
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 I. b1 C# ?( x! u) J' T% O9 V) l3 ?
6 i* @8 D5 ^8 w8 r/ ~' C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . {1 {, h0 D( u/ X! H$ u: `# J7 T
          print——here today gone tomorrow.
          ( i( Q4 d1 G( c) {- r7 M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& G2 N7 e, [1 _- i* Q! C6 }
' X# C/ ]' p" e- S, N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ `+ I, |! i- Q' M
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% k  t7 X2 q- c- C
" K% Y4 N. K( p2 `% b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ k0 z4 ~: ?: M4 Z. \7 x- `         above water.
         ! C0 h) ?' w- C4 G' J" B
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ T6 ^' Y# A6 O
; k- _# g6 g6 k: P, I$ F例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' m$ o4 E/ m* Z( Z  L/ z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' h5 j3 w5 r4 l+ N
1 f8 u9 g, U% K/ D- s+ o# p例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % R2 c9 @/ ]+ o  w0 S6 Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 m5 F  V& u4 O9 I        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, i3 ~5 L* z9 F0 K6 l! Y4 c8 y# `( w0 W7 b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 I9 f/ M4 h: C& Q6 A1 Z5 V, g/ W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# ?3 L( ^9 j! b4 i, |# {
3 J9 V- L0 }8 N* f0 ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 b1 h  \$ T1 x4 Z% z# @         needle in a haystack.
        
4 T, `* y9 q2 h- e: m. U! J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ N& F- t# O; G8 j- l+ y  j9 r+ }* \- \5 ]6 [9 V! }, c; C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 j0 @+ d' ~8 G; ?  @
         mountain out of a molehill.
        , W2 z# ~5 S1 j; _
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( P: ^2 B7 H& X8 J* E$ j, E, J" {
( L7 [+ {7 @  M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 X! _% t) J" ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-16 13:50 , Processed in 0.474697 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表