埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3816|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& b( T; y7 k1 T! q& Q/ P) O1 M9 z! G# j! w$ V
释义:even though it may not be important or valuable
, b0 ^0 N, H" z2 e9 k8 ?) y( @( b$ H: O" G0 Z" O4 M( T3 w1 a% k
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  g. |# r9 g9 m8 d/ ], H: B- K  R         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) H: I: g$ X3 y4 ^- k- x! R2 w1 ^% D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! s4 B, m) y% [1 i3 T9 l! J2 b# f         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 [* z; y: {* l5 \" k4 m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. H6 z: I& }! [& K7 m         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ {! Q% q; c, \+ C. l: W1 E! X% \
' J: ~0 P. s) t' [' [. Y* d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ {" R$ X3 }6 B5 m  A4 L

" t" K1 x  F5 K! R0 \释义the far ends of the world; all parts of the world
0 f! k3 E" f3 v' V+ H
/ M- `- l% e8 [9 ~- D例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) l* i1 h( W" i         Olympics.
         & ]$ ~7 W3 K, c8 L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' _: Q# P3 X, b/ C# k" u( Z& T0 t7 Q4 W. s" s- W5 J
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; y5 i' a' M, _$ c% z- ~9 i  R% t
           语:
4 ?& h* I4 }* u+ F           And after these things I saw four angels standing on the four " X) X: g+ L* x/ Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 j# ]# m0 U& O* u9 V  }" F( B0 j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 M% J! l, |, C; w7 _$ j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& F9 D2 o8 A& ~( j1 z& G; T+ {
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* \. T% _. k- X$ u. U! w; t* A* {9 L7 k' q, J$ i8 ~: \
释义well rested, energetic- `& K! L" }( b+ f- g

) K% C2 ]6 _) ^" @2 L7 i9 h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. y1 H: U9 m7 }% t+ q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 f5 V! A- ]( [. p' U% X$ K9 c7 _& L3 i" ]4 T; O8 G
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- c! r4 }2 V/ n- c" r- ^. s         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- f1 E' H7 l, R
         了其中两个:
) p  E, w; C5 A( ]$ ^         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 _0 g, `% R, D; k! `$ d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, i# n; P( A! o0 F4 B. S2 k2 n
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* ]; d6 M# H: M5 p) M+ d         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 g) m6 H/ M% A4 V7 J         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ H4 i; Z* L/ }; V/ E9 E6 e         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" g4 k% R  Q. s& ~% R$ v
7 J; d7 I, p% W7 i. D. Z: _9 T4 ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 t/ _8 }( i1 ?# N; M
; F  {% ^3 T+ S; i& q* I, V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 Q9 ^( P; U" `! J( k
         gilding the lily.
         ! N4 v2 b& \/ I* Q* p/ l: ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' X, D# r; P# w6 e7 V
0 W( E- h1 |) [: i5 z1 p& V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, d' R3 a- j) M# o) q  M$ {
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 m+ }' a' Z& b, A( W7 n/ O% i1 ]: Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, s5 i/ z7 y6 r: n3 H
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . y( {& L0 ~% P$ g8 d+ U
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 ?# [$ J5 k2 a  ~+ u- J' [1 p         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 M( b1 z9 Q9 @* ^8 @
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) U! x8 V2 d7 ~4 p7 v8 }
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " X- W5 O* C1 o
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; X8 e' f* _% G9 v& C0 e: M2 {% d         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  L5 `! M  t2 [; o
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: @: h6 N) f7 l! y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' A/ W. |' S0 q! o
6 I4 s! N) f* B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  @, I( F1 N" n

  [* d- D* s2 v: X$ y0 [& L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ V1 ?! N% u' R3 r6 O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" @" _( n5 S: f5 h- w1 e* x  U
3 }: D) E. c' B  D# Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% R$ ^+ O# S& n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# j" D4 u; J7 v+ E; z+ r8 K' a) Y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! m" b5 x; J7 h2 ?% P. j. l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; G3 p: i1 s% F1 f& A/ |& w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  c+ _4 T% `$ M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 }# e" W7 E; k5 j+ ~$ |8 A8 o
         此,不禁轻轻笑了起来。
+ l, h% f5 t3 d" e4 M, o
4 P4 g* t8 d. C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: E5 b/ d, T$ g( F4 }% l, n8 P5 {4 l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! T) [; t5 a% ~. S/ f$ I
- H0 T+ s8 t4 F9 F/ u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , Y$ D1 ]$ @& w7 [2 Z% ~/ a: Y2 F2 z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  p( D: K6 z6 }! h5 i

& [% Q; _$ X3 `( ?5 x8 `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - N3 U- {+ W+ P. ^
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 I7 n! {% {. m7 M! T         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ ^' g8 y3 B/ @* w1 H% B
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# S* k+ O2 Y' l) k- m         you feel
* }8 w; [$ {' i+ m  s1 y+ g
: d2 `/ q/ y/ }5 g+ W2 I( u1 E+ b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' m/ B( Z, O* h. U. a
         and bear it.
         
3 u6 }0 @9 C, ]. k- I6 m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- |4 M; @! {* m/ b2 M$ \8 |/ M
8 w/ D' j" }+ H3 a' i. D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ @3 t* ^& s7 E& }% U" v' R         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 n9 T  }) F5 P8 ]9 g         年):
, Z0 \2 Q5 i+ d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# S' r: R. m* _) D0 R         after a long continuance of bad weather).
         / P/ s* z0 c2 L# c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ m; B% m. O$ W8 T         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ {4 T. I- D9 k  H+ S  }/ N, j) U1 K8 `# j( m6 |: }. u7 v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ d9 b5 U( F. {3 H7 Y         difficulty

& `. T$ a, c8 n& `
& x0 |* @% E7 X$ s; W例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* l8 R: d( ^# [: t  r5 X+ R( T
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 H! G8 B# }/ U3 `2 B- q* i4 t
- i$ h; v( R: S% y% C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( @, P1 Y" o8 y& X" i% U        来的月份》(Borrowed Month):. ^4 Q0 r, J9 ?+ W9 d; l3 ], \  j
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 M; H+ h1 w7 o: W. D7 m8 a9 C        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , @6 j' C# w9 `$ D/ F

! M  W! h6 O- d$ M, o释义extremely glad, delighted, very cheerful! L: \2 n, U; g+ U! x5 \

, @, G! }3 m1 N% w3 R例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 \2 Y$ Q" y4 y

+ c/ P6 M  B" u, s2 m         with herstepmother.  
         , _; `8 i( E$ A; [7 h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 B( e$ R. e* w: M# ^7 q
2 ^" J9 u* C9 I+ A2 X
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " E; _- q! I( p1 o
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( h3 p8 r! O* I2 |( L7 u6 h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 q& r: x7 `6 h7 K2 z& o        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 d6 n, A* E- a: D# o
) |! S; b6 P& F( L
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( q. h: y: N3 M         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& g5 q$ q4 j! C/ w0 J0 a! ~6 h+ R' Q0 }
31.  head in the clouds心不在焉 6 G; I$ C6 L* ?, r* L

" A3 X7 |8 W% n; t" D) S例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 G3 A/ s0 s! \- t
          reservations, because they never heard of us.
          8 z" g0 m  ~" P0 M: S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& y  J0 r0 N6 |$ |7 @% x

" h. ~1 _+ W8 s4 }! V' E. i& l+ t[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# h. o2 ~  \4 r* ^* R2 L/ P( [: m0 U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - z' o. B# V* R2 D' b, R+ C  R- L
          print——here today gone tomorrow.
          2 G4 d& f& l0 G( g# w7 I: I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( r7 A& T$ o0 h) w! |' G% O; i- D' A
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 g9 [( N, P% f$ j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 l& E4 n% o" F. H6 U  O( H4 f5 A" D9 p" M  S4 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 e' j+ [6 v$ B% N- L5 C& n
         above water.
         
9 N* ~! B( |/ y! t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) [2 T# v# z- x  d3 Q/ Q1 q# l) v+ N: d2 t7 f3 s# S! o
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& f' S+ N; H) X, q/ n: \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 b6 y8 E/ h, D! C1 H  W6 z5 g& b
) R: X0 A& `1 d例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% B5 U2 |8 p# n5 O         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! M7 W3 F) a6 j; R1 B: v1 v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; s3 M7 {  T% Q( H& R2 @

& j) m, R, ?: [: a, P/ w  j  V: h例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 l1 M5 t2 v5 K/ T& ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; x" m( [/ M) h. g0 C" K, T- }- p& X' A; y. A( N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / v0 m% O  H7 i* P% U
         needle in a haystack.
        % ~2 }$ o# {9 J- [; a3 C1 z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% N6 X( x2 k! T/ a* S5 X  t
$ G2 u# a  U+ E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 U. ^& z6 ?( N7 a4 l* [, @         mountain out of a molehill.
        * W4 B1 n) X4 {' B" l+ X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% E6 B2 A' f9 z7 v- e5 }3 t& I8 ^8 ?- N6 Y2 K5 q' G: Z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 p$ a1 m" h) `; Q! o
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 20:16 , Processed in 0.270761 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表