 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" g4 k% R Q. s& ~% R$ v
7 J; d7 I, p% W7 i. D. Z: _9 T4 ~
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement3 t/ _8 }( i1 ?# N; M
; F {% ^3 T+ S; i& q* I, V
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 Q9 ^( P; U" `! J( k
gilding the lily. ! N4 v2 b& \/ I* Q* p/ l: ]
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' X, D# r; P# w6 e7 V
0 W( E- h1 |) [: i5 z1 p& V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, d' R3 a- j) M# o) q M$ {
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 m+ }' a' Z& b, A( W7 n/ O% i1 ]: Z 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, s5 i/ z7 y6 r: n3 H
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . y( {& L0 ~% P$ g8 d+ U
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 ?# [$ J5 k2 a ~+ u- J' [1 p perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 M( b1 z9 Q9 @* ^8 @
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) U! x8 V2 d7 ~4 p7 v8 }
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " X- W5 O* C1 o
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; X8 e' f* _% G9 v& C0 e: M2 {% d ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 L5 `! M t2 [; o
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: @: h6 N) f7 l! y 过分行为。(梁实秋译) |
|