埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3182|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* D8 G! U. `  D
( h" C6 s3 G6 b( M  X
释义:even though it may not be important or valuable
* @& i8 J/ Z, [! [* J( k; {4 H( A  @  N0 B8 b: o. p& r
例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 K! A$ n) H) Z3 a         我决定无论如何都要赶那趟火车。, T( \2 J0 w% ?+ s! A9 Y
4 P. Z' E. t$ M$ D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* I) ~( W/ \' P/ ~  ^" K         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ O, Y8 {) P) \
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 B0 d: D; K8 }1 x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! R, \( d! Q8 H' B7 e
" @3 H- q+ U, m. X: G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% H8 m5 I; V4 p5 d

- M# I8 r9 \1 U+ H( y+ I8 O释义the far ends of the world; all parts of the world
: u+ ]' N* d( R  N, ]6 `9 t& R, ]/ c. r% N4 V/ C, V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# \  {( X4 h' X         Olympics.
         3 u9 G4 N$ m: |* q2 |# z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- W6 e( o4 B8 P  F! V% G
" T9 i! e- h! x6 R2 `9 C! e$ y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 b6 a  c$ ~2 S; _. E  j1 i
           语:
% D+ b* L8 V# A9 }+ k           And after these things I saw four angels standing on the four
" S6 L8 n* H! D+ P& i4 d% c$ X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 P$ w! x0 i- o           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( s+ h, k( X0 N% A  u* E& T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) {: n7 x3 y( q0 s* j5 f) {           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ k9 J4 O. v; l

& Q) j; b5 g" u, }6 M$ K释义well rested, energetic6 @# p2 q" x7 W+ _6 [" n4 e) I, E0 n
: K9 l) q& m- V0 j' q! B$ Y6 Q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: A6 C0 S1 C3 V% w" {! w, H* Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 O! `; W$ f. A6 j0 ^& c" ^
9 ~# L. j8 }1 V  W$ u
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ C+ o  x2 h3 w0 D& C5 U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 e7 Y& I6 R5 V5 Y! r' }( D& _& t         了其中两个:
# t5 V/ g3 U. K% x  F4 F         Forth they walked...as fresh as an oyster.# I$ M' n4 _+ v" z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 d8 T2 p8 `% r' p  V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. ?2 V& j# h1 H8 L4 I! m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, ~9 G8 l! R; u9 n* D8 P+ {- C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) x( G% s+ R; j0 z* t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# D- J, [* V) ?4 J- ^2 W1 M) l6 `6 _% q2 f4 O! {
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) `$ G/ v) W" X7 }  U1 l  P0 T# o5 a) R
% ^5 F, l! C4 {  w5 Z4 h
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 `4 O: [* ?* y; u/ M         gilding the lily.
           K' t: f8 ]  n5 s; e  d$ U
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 _9 g$ ?4 |. U$ ^
$ E: H7 ^* Z1 G' j9 \- h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 R% \3 ]* p0 A8 e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 C* ]+ ]6 j! `$ C9 U, [* t2 O- y" Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ e) g0 t* K) X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ R9 F2 q/ o( n8 ?         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 H; F) u7 W6 S) \( d, [2 a         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 I: C* u& z) |0 u/ |0 F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * x$ F0 e, A% Z8 E1 L+ s/ `( \
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * ?7 F& G9 u# T! \1 N4 w
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 `; _% o  t' U7 a         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" i2 Q  [: o; o- Q2 k& J5 U
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' P0 o6 c3 r0 }6 E: W& y5 H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 Q  m# [5 {1 B. S) O  A' Q* b7 a1 D& j
3 `) }) ~3 d+ g- l+ b" Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: ]1 T: ?! q5 N; s' F+ j

2 e; n$ Y+ V( r* r# g1 R& H: A* C; W例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# A6 X# P% N5 T6 g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# ]1 n3 ^) h! U. N! h: \4 ~
  M% B( q& u* T/ K4 D' B# x
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 P) z6 k- C4 @1 C  @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; G% h7 ^) Y- N7 V9 v/ p
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( G3 v/ x5 i' ?         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( y; s5 ^& m( R' j% h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 Q' _2 W5 A2 _+ o1 o- v# N; f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ m9 f4 b+ v2 W$ [         此,不禁轻轻笑了起来。8 r6 ~; _  O; g1 h: I5 B$ T7 J
% y' o% E4 |. u9 N- u$ l: I, \
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( V& ^: T* `- R: D& I' t  E8 }; j
5 B, S& x) k* z) L, G. z6 W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; K% N" S; H$ Q2 T" i7 p$ s* m( r5 A. a! ^$ Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # V+ f3 {' `8 Q- d$ T" O% H( t. U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& m& t  Q' k! W8 U# C9 t- I+ c2 t

8 X5 l& X! |# u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 z) G6 N) Z- r  y4 k! [
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) x1 Y" A) V2 @$ B0 R1 H  s/ x# l
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 Y9 V) L$ m- _2 U: u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 M( l0 {! }' F, f         you feel
; P; m+ ?$ j: e( Y7 ^
/ E- L, a1 s4 @7 M' `# x8 B7 i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 g$ H5 y% ~5 b, p+ ?- G( u
         and bear it.
         
, U( J$ o4 X  O7 E* m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 ]7 X( V* m9 }( l2 d7 M+ x) h
8 a4 H' U2 Y4 @; n! b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# K5 t- H9 R& R  F0 e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ @) i+ L3 D$ i& a
         年):
4 S- ?, U+ z  P& S2 f/ h) g6 Z, I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# o3 C1 w3 b$ v7 x4 w6 E         after a long continuance of bad weather).
         
, Q4 C! l9 X$ o2 l! N) h6 r         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) S) e9 j6 I$ I7 L         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- Q" X6 S- x* J! m

) V( \& y/ H$ b  Q( f4 f. f释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' j0 p1 W1 w2 j( D$ _5 A' o+ ^         difficulty

* f5 c3 @4 w/ z* x! J
9 E& D) J7 E6 T$ w  C4 ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. V0 R+ u4 u3 Y) i( D/ B. e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ [. i8 V$ g9 B5 H+ X) H
- K7 x$ B, N5 ?. D$ _典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ }( q# x: ?4 E$ S
        来的月份》(Borrowed Month):
4 I/ c0 X: ]- k" W3 n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / R8 m0 |+ W9 f- X4 Z" E
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 C# ?: z% n4 \6 b. k) T# e5 @

  ?; d. ^* {0 j3 q( g- [0 ]- _) C释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 U7 I3 N* n& f- X& \- b' _% C: E& u6 X$ ^9 a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) L& a- K+ u0 c, _, B
# q) F# G; @4 i
         with herstepmother.  
         . n- {( q* S. @" d7 C& j* T8 \
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% |& r  f' d- |5 H

( f# ^8 [6 g" ]8 H2 {6 U典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* c) O; V3 N  W3 ^6 E         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( n) x0 o. ^& C& A, e" R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 z- _0 I, F* v" t        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( @, `, n6 ?8 N
5 l8 \) v) N, V7 d. y1 E2 S+ t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( M$ f% Y0 l7 c" c8 Q5 i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 o3 y$ u% L8 K& P& c+ t& Y% P3 ?
31.  head in the clouds心不在焉 + C- l# [5 L$ u3 [& ?% l  w  G

6 P$ w; @8 m/ }* U; r4 H- {例句: She must have had her head in the clouds when she made the , M7 ~0 E* V' j7 j
          reservations, because they never heard of us.
         
! l* C+ d' d, D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' v1 H) B6 Q& y" g
' ]) w; S2 V9 Y; b" [3 P[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 L; L' B  U  u" e3 M
! E- z9 ~' ]: j1 J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & g5 g, Y. R; T+ B* [% K
          print——here today gone tomorrow.
         
. Z+ f8 c4 r+ j. J          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: ?$ ?# M% U  _4 U
' ~0 `, q0 u* k! u. k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 G8 @$ v4 k" c4 K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 d$ s( N5 _; L1 @4 F$ o; F' D  X4 Q8 C1 b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ I+ A$ b+ k8 \$ D# q0 i6 c
         above water.
         
3 V# R) ?7 T  l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: p5 N4 J3 J( A$ r& [( U/ m0 t# p. {- N" i# }6 B2 ^# F  n) B
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& m$ Y$ K; |" d& {. [7 E) K/ H: ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. f- A8 F4 ?6 F+ A
; c2 U3 Y- B: N6 G8 J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 L/ |- S8 O4 i7 }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 `1 c/ e8 F* E) W        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 F5 t$ a* F" ?' o: h
) F) T9 [+ w' v4 L, x9 D: ^- G( p
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 e3 k  J9 t' ?5 {
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ G5 s4 f! B* @  ]! s
2 N( r3 Z1 G" }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( m/ o# z% [4 s+ l- j* x
         needle in a haystack.
        
" L2 P3 @! m/ d" z2 {# E, s+ u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 Q' ?! k$ D4 A( j
4 t6 g  i3 J1 z2 s$ y例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! \- w1 m, u8 T# Z( n: M' ]
         mountain out of a molehill.
        1 Q6 j% P( y$ U! v% R
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: n. L6 k% A3 {7 I. r
  E7 C4 ?; O1 D2 X  @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' |  a( e/ F% y$ w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 15:50 , Processed in 0.152173 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表