埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2270|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- L: S2 N. B+ e# t' f! s3 A& g
# b9 i3 e6 ~9 \, N5 w4 X$ F
释义:even though it may not be important or valuable
) F, b1 M5 h6 s
; k; Z9 i. c6 A0 N+ a例句For what it's worth I've decided to take the train.6 s* y  v- Y! H& \: U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& `$ N, R8 M+ a0 h  v6 l: Q1 P% R
: A6 N9 @1 Y* `3 h+ Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' U- N3 T. _& f" b  ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- j! y/ q5 A: W- v/ ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: L4 L7 Z2 i$ l2 y. _9 B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! M2 N2 G2 V2 ^" Q, I  L4 H- W

2 B$ A  K6 L' M; S8 y8 P[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 _/ c! S' u4 p, q
  T% h6 G$ L" ~: o8 n! W
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 s, o* L! |+ n* P; ]$ W; X  l$ m" _. h4 A8 O
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 \5 m; N# Q' s$ ^
         Olympics.
         
' h* k8 O4 T. Z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( r: R# p5 v$ x2 c9 n  J# s8 y4 \& F: e. v0 b7 @
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( m! s% _6 W# I/ |, F2 E9 \. n           语:, ]$ v/ a/ I% j
           And after these things I saw four angels standing on the four $ ?3 x- d( |+ }$ B/ G' N
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " @  a" t' ]" M- C# ]9 \( ^& o8 d
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! b2 f. `. K7 c- B           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ w% A) o) e: r; n- j' E- c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! y, ^: g! Y" h( h( ]
5 }9 f. C" ^  ?: r
释义well rested, energetic9 C( Y( T2 ~' N) [/ |) m' O
- L  H* k7 Z4 U( Y. A: s7 ?
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 F9 S' T; ^2 q3 A6 h( u5 |3 y$ h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! x2 u. e5 Z3 ]
  n" a5 k6 p- d& r8 R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" W! p. J# l! u9 v( T+ z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  v' r6 J2 d1 i" X         了其中两个:
3 |- f/ |1 ^4 b) E+ T         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 _* S6 ]$ C5 k0 R4 D9 n2 I5 Y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ }6 q# d- [" F" ~5 J" n3 V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; F0 a* N9 j0 [; r         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) r: M. m% G+ T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ I3 C  u; c' C, z1 e/ S5 G8 t1 g         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 G4 s6 H5 k9 t4 m' ^! K
' l' [, B% N2 _
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( |9 u" D7 T6 X. W& L
! ~5 y; U4 r  P0 U
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 D- G* m% E* B4 K" ?: w6 t
         gilding the lily.
         
2 ^7 m" s$ K& i/ U( v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& ]  ]8 a+ c2 y. s4 Q
/ a" J% |0 {% R, o& \' s( i
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# h: z# X2 g% Q6 P4 p         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# N6 ]7 K$ s  d; T
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, M8 j4 \  \; b# m5 X2 N* s         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) y0 n3 U& v& ]9 N+ z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 P) R$ M1 {$ l# }9 ]' L8 I         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& q2 B9 K# K! [/ Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: T" F4 P* E7 {% m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " e3 G+ ]. R3 @& X7 J1 a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# i5 F8 T! s( G* y( p  D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* ^: y' g  u; ]8 \5 ?, q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 a2 t, w+ m& h& U0 X5 G1 V. {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 A4 V5 h# f) _. X7 k

1 C  ~9 b( d' D- _. X8 V# \释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 v7 {2 k$ w& |. d
. V8 c8 C2 V. g! P5 k" o
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & x. [* ?5 \! f6 I9 J
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 w8 }* A9 u" b7 s$ p1 N- \' c0 W  k! d0 Y5 p  O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 j' m4 w" D. @4 s! l8 ]         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 M$ e" p. K2 S, t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) I$ j' @4 j# d4 P; H  f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# Z. g$ V0 `4 X+ u5 m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, z& i7 [9 L/ {, _
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* u# v( ?" y7 [/ u7 v4 U( N
         此,不禁轻轻笑了起来。
" Q9 H6 c$ z. Z, `1 U1 Y) t5 L( S5 q: y- v0 O" E: M5 n. M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ ^% t! Y) C: H# p' o5 r: x. [4 v
: A" I5 x: e4 R  e* i  A, D. U6 e
释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 ^8 u& q; ^$ ~6 Q$ q3 \

7 o& z$ ?( \0 f+ ]3 Q: g9 P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 R7 o1 W: D, F
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 u& w! y* a7 o4 m* C. x

4 l0 j* l8 y  Y" _+ z( p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 [3 S4 l4 [, |( L& l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# m; A$ }. I  B! n6 O' Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& {1 j$ j3 ^7 [2 _: k$ {8 ]! `
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 E. Z( A* _6 y6 g         you feel

) |9 Q' ^! ~$ d- s1 b3 t2 k
0 D$ n* k, Q# D/ a例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ A) g" V7 H& X         and bear it.
         
! [6 i5 ?8 f! |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. D6 U6 K  d$ U+ w+ r; ^$ |* U6 p5 D0 _# K
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ L' d+ F1 I5 C7 F1 \. K; ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ n; o% w' g3 V) ]         年):
* a" X6 f0 Q# [/ e         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 U- O$ A8 u" k  Q( b
         after a long continuance of bad weather).
         0 L0 O- v0 }( a! U  N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 o* M( U, z& G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. i! C0 N- d  Q8 x: v; E9 _1 C$ o
% X! z4 ^0 K& R( c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 T6 z( k* T6 _: i: p
         difficulty

; }0 v/ O. n. F: ^& u! y7 [, `
4 Y* Y& j+ x5 P3 s$ P3 Z! L# K+ z$ y9 e例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 y% c( Y+ J% }( N         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 G1 y  w3 g0 @4 A  s  h& |/ y/ o# s4 l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- y: `# c8 b9 i" @; _        来的月份》(Borrowed Month):
# e) A& v. ?+ m9 q& v/ j. E3 r3 ^, D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 ]; H% g. J; j2 ^: a! m$ A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 @5 n0 `& J( {+ m$ Z0 v
+ f2 k9 i% a! h5 p$ L# w& ?7 Z4 \+ @
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% m! E3 q3 X' ^: o% K. x" j' W( t7 |" l2 [5 i% m. S% e
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / c" F3 _5 e' B6 U! F: _
4 }5 u: N! W9 T* G: t$ j
         with herstepmother.  
         
1 K# n  V# ?7 ~$ i7 J3 [- p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; C* G8 }8 e3 m# n, e+ {: `% Y- \* E0 |4 r$ x
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# c- [8 J) \0 w3 n' a         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # X4 O* l5 ^3 B2 h. ~# B6 \  I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - ~9 W$ ^* R7 v- L% y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 W. O4 C% s' n+ p( j, N
+ F' J2 d3 {% }, @0 c例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; Y6 s1 G0 C8 W3 B+ V: W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 s( x* H4 ~' R  |5 F6 f  }3 m. }. P( I% t( z0 G
31.  head in the clouds心不在焉 7 F5 i# z5 ], c$ p7 A- w
. {2 W0 v+ l; |% j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . E3 `* J# C: B5 S1 p4 n
          reservations, because they never heard of us.
          8 p9 S& o0 N3 G
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 n+ u9 @, j8 G
1 p+ k9 r# S. ~" l1 R7 y6 O
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" T  b. z( s5 o- v0 O* B
  T& ?9 T% Q) k
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , z" F# {8 e* z8 Y" Y
          print——here today gone tomorrow.
          ; t  I( K" Q" s' H6 s( T# W
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# {( e* N+ B3 ^
2 T) p$ s+ f0 j  y3 j
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  s" u: O2 I) H  B/ s         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& v) ^$ B; B& |* D- A0 e
. B3 ]# E: ?" G0 p
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' y% z8 m9 v2 @6 o         above water.
         # B5 g) e) L; h) ^& }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 @! r  D8 u$ x6 g  I. p7 O9 a# C5 ?1 ^  @; r- D0 R: E! |  H- }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ P9 F5 U" S1 ]. z  m         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 }9 v2 b1 x, Y" J/ p3 n, D: y, J+ a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 X, e$ H: e0 L5 `% ~7 t
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ G7 i" r+ O& t; R! }* v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* t7 w1 x7 e3 p/ S- N' n9 l. P3 K
3 J3 X2 y) ?( e' v' L6 Q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% {0 r9 }& _2 p4 W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 F8 M& Z* \' N# ?4 i7 l( N
& ]. D7 s9 Q, _+ X/ O( o例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - w3 [3 l6 R$ j% A, I* o
         needle in a haystack.
        * s+ g" N; _# B+ l- Y2 ~9 P" H8 l, J& h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: y. S  L+ r0 W) }1 C) h

3 b4 F! t% n, }9 b  A3 h$ B例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 X% |0 C4 q' t7 q9 H" ]7 W
         mountain out of a molehill.
        ( U) e; n6 \' e& N: I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 l/ \2 Y3 [  Q+ L' P# ^" _# N8 \5 Y$ E7 V) N0 s7 @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 J, x: s& k9 k0 ^9 c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 23:29 , Processed in 0.182779 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表