 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
# D- J, [* V) ?4 J- ^2 W1 M) l6 `6 _% q2 f4 O! {
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement) `$ G/ v) W" X7 } U1 l P0 T# o5 a) R
% ^5 F, l! C4 { w5 Z4 h
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 `4 O: [* ?* y; u/ M gilding the lily. K' t: f8 ] n5 s; e d$ U
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 _9 g$ ?4 |. U$ ^
$ E: H7 ^* Z1 G' j9 \- h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 R% \3 ]* p0 A8 e
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 C* ]+ ]6 j! `$ C9 U, [* t2 O- y" Q 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ e) g0 t* K) X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ R9 F2 q/ o( n8 ? was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 H; F) u7 W6 S) \( d, [2 a perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 I: C* u& z) |0 u/ |0 F the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * x$ F0 e, A% Z8 E1 L+ s/ `( \
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. * ?7 F& G9 u# T! \1 N4 w
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 `; _% o t' U7 a ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" i2 Q [: o; o- Q2 k& J5 U
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' P0 o6 c3 r0 }6 E: W& y5 H 过分行为。(梁实秋译) |
|