埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2828|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 n/ z$ q7 h4 a; n8 I6 w' j* V: m

$ H! _2 W  q$ K0 k$ m释义:even though it may not be important or valuable) a6 l1 f6 N5 |, d; L' z
4 c8 P2 r) S/ W0 C1 @& Z$ Q+ A8 s
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! L9 Z9 i8 K* U# [6 U& J3 L7 s$ O         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 S; E! j$ i% ?2 s4 ]8 v5 Z" _
  R7 t; t  g8 M- L- x/ o$ y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 Q: s2 j+ j7 i8 r0 K& B2 R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 b9 ?3 z( W  d$ Y3 L! g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: M* G& Z5 Q+ b4 \3 ^         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 \$ }2 F/ U( r& N: @
$ l: r# l7 Y7 O& X: ?9 r3 K) [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. R% R$ k- t( Z$ i: B: ^
3 h1 ^3 U% Z) `# S$ K* H
释义the far ends of the world; all parts of the world. r2 T1 ]" Z7 n5 x. V  r  l5 [
- ]+ _  c7 r. z9 S( C! u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  E( H& E2 D, k4 D$ z         Olympics.
         ' \/ ^6 A2 U" H, |* a/ h% U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( |9 `7 D3 b) b& `# \
6 o/ b# T! k  S0 [- `: [, u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ s4 y  U) A8 j7 o
           语:
$ D: c0 @& a9 i( _* F           And after these things I saw four angels standing on the four
9 b9 j! d0 R3 x% K; {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# p* _1 e' w# w           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ J9 v  Q6 l" h
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ F' B9 @4 s" E' b4 T' M
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' G% p2 K0 m4 o9 m# o0 A) \  U7 @. N5 w  o2 |1 v; b4 H- ~6 J$ H& `! a" e
释义well rested, energetic
5 s* W: r0 M! ~' S/ ?0 `9 ^2 A% ~4 a
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# a! u6 o9 R- `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 ^* v# @, ^& q) ^7 p
; [; w! j4 R. m0 S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- W5 H5 C" E& p5 p. R6 z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
) u+ m, D  i/ B1 v0 F         了其中两个:5 L: B: |# G- _% U" g4 j9 d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 A! h% J0 A- |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) Q6 O# N* I! b# H! E3 a5 W
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  }& W, [) H6 i! V1 m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 H) Q+ b" U7 x' [1 J) G/ A
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. t- b' z! C1 ^+ x1 T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! P1 M7 k' n% N

: [* y# L. n9 W) X/ Z. @# i释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ G" y' c- }0 C7 J3 I& `

7 t, M* c8 c3 b* ?例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& `  l( e; W! U  I$ h( c8 B6 O         gilding the lily.
         7 `2 c% h* e  n4 T; @3 M
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& o+ m3 ?* M  v+ b( m" T8 s  M- n7 E" r% ?7 u5 ]. _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# _( }0 `: {; d
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ {7 |1 }7 j& J/ i1 A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( H  x3 t& {) M$ r$ z& _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 w6 S# k& i; b1 V+ @6 y, R         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 }& M; m  X3 u, U5 w8 M7 A' `         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + r' @" Z, o6 C  \; U3 q) j* S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % N( m+ `$ E7 E/ J3 }
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . K5 }9 O* ~& A( n: M" |6 q/ o
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; E4 \/ G) L3 O1 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 U: c: c$ d8 p5 k  Z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ }+ c  S/ A9 b& P
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) D, W( N6 \2 q

) e+ w( d7 r( j3 P0 d$ J# W释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  k$ f, I, V( s* ?. z) p6 }6 A, g, ^
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 d0 l9 z5 t; j" k0 Y7 |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 x5 G! c/ j4 v8 @' ^8 [  F# k8 N
- z2 S2 f5 {/ m
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) K* C  m9 S0 N' G" O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ j) M$ b% k' K) S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. {5 h. g9 d, f% U( K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 U( p/ ^% g+ [" z3 `
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& |5 Y0 j0 _) l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 m  b& R/ t; p2 Q2 J# L
         此,不禁轻轻笑了起来。" [- C6 K1 h/ @

9 F+ Q8 L- Z7 w) C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 H0 ]$ |5 o5 v# J" R( [
, r! K" p: B  @' x9 o* G2 \: i9 U! W, q释义commit all one's available resources toward achieving a goal  s: s& M7 E% d. |2 P/ A$ M9 ]) N
) a+ ]# j  V' r# c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " f, X  I- F7 z: Z. a$ W" n! ^
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 {2 m) M6 N; T  a8 ]. z, M* M6 @: P5 Z( M8 L4 \
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 x2 W3 T4 c+ K- z9 A
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, K% i5 f$ |! ?2 d! P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* o& Z/ v( C5 D* @/ \; e' g2 m+ C' C释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( \$ U/ k; P: q         you feel

/ q, w  d& E6 K" b8 w
4 _' i: F5 n8 Y4 J4 E  ?: w9 c+ }例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 P& s; J" l6 D         and bear it.
         
/ [$ c# ]4 L# ]# g# ?* D         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  n  ~/ |1 u$ W
  ^. S" P, [1 |- J8 f  v* E$ p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 u9 E4 Z+ ?/ v         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 M5 V6 B8 S+ {0 ]' X+ W. |! g         年):" Q/ u' N9 m2 y3 y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% }: `  J/ ]9 D2 h         after a long continuance of bad weather).
         ( V0 k+ ^8 p+ Y$ ?0 {- c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . N$ Z, f' {( v
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 X! q. u  K/ O# Y5 L, Q/ X; F9 d+ A, W  |4 B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 s  A$ G" ?* A. ?, b         difficulty
! ^" G: s  r' z8 T. ^- }
# V( q( k4 y- ]. a3 q5 z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 J! ~- }0 g% `8 M  H' ?1 }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: Z9 S8 s! K( k  M# [* z/ E! R) P- S0 E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 @( V; K. _+ \3 I        来的月份》(Borrowed Month):
0 k6 X1 G# d" [; \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 `! m( [' `. l1 ~3 W5 f+ Q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / o: V  s! Y( x5 o; h

- g( i+ ]: v6 F( }- T& k  G释义extremely glad, delighted, very cheerful+ j- p! M* H$ |5 G
$ Y! a0 P* X2 R
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 d0 u4 }1 Y4 e7 U
5 u- I( L1 P0 W% B3 {! q  {7 E$ H         with herstepmother.  
         
. r! L- L3 G* Q: f         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 U" f1 p9 L% i
- O/ Q, U, l4 N3 ^; ~0 D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' ~6 G& w0 u- @9 A( R* A- M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 P6 W' y1 n# M; d- ^4 n
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 @8 ~5 R; \& |, E; O        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* j. K# |. \# g9 k. [- r
' v) @  \: W' Y+ v5 G/ R. \例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ J6 z+ |7 C7 M         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. I7 \/ f2 x% I3 e! [* U2 V: a2 J3 k8 s& w" ^
31.  head in the clouds心不在焉
" f$ i' T0 l- ?) u/ [; f, X+ W4 a$ }: D2 ^6 u0 E, D9 a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ E% N# o% }2 ?: s' V: |          reservations, because they never heard of us.
          + Q' O3 a4 G/ ~6 O0 [& ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ I, J, [/ s1 g
; ~" H& e0 O5 _) B8 j* L# j' J) R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" O; }& D& i% @4 M
  ^, w4 E/ G6 n! ?6 T7 W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- ~9 f7 B2 T. C, u/ x5 b* I1 b          print——here today gone tomorrow.
         
3 ]# L/ x. Q/ }2 q0 H2 v4 R$ [          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 P$ J6 W- s+ w7 k( x
/ ]9 U- A9 m! E2 C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ Y  M% p8 a' F  N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" W, K0 P& E% S' u

! Q/ G/ d/ P- u5 x例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 a0 ^5 U& T: F* B* a5 O. U
         above water.
         
+ {: k9 I; @5 a# J1 z. _1 _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; V( [: v# P" I6 G& ~. A
: O5 U5 n0 s5 B# T. q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 l- k- w! O+ U5 J! v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. k, C. K- ~% X0 |* S1 B& o# y7 y: ?; R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' K& A9 P$ {/ B" V2 K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- Y1 e& K+ y" C, c) u$ T) g        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 Y7 C% F' m8 m2 C
5 O+ {0 N# X) P) c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. V8 E; k7 i7 b6 \5 D         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 y6 [; r3 o* Q! F$ l* t

; J. t9 @4 w2 V1 _' z/ A4 a9 @. \例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : n3 c+ t' x4 c
         needle in a haystack.
          X& |: W4 E: q" b" {0 S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* V" U6 S& y' p/ j2 p( C. @3 K& g
+ i' q7 J; k3 |  ~7 h/ Y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ G5 E7 M, H' c' s0 u. n         mountain out of a molehill.
        
, m% z$ @, m- c) {7 L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% x2 u/ |" ~+ l: {7 k) {7 p2 c
  R$ J- u. o( V& e$ V: ~1 d
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 k) a' {/ H# A) T! o' \5 f" p. z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 12:36 , Processed in 0.178417 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表