 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D3 q6 ~- M5 c( v6 F( T) o
' x& R" C1 v! t1 {# u
+ f7 C) _" W p% U& v/ {很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
+ F x1 B9 O/ i# L Hey!wise up!放聪明点好吗?
- e! X6 J( E4 s V0 {, A1 e* P% g7 H+ Q7 T8 `) H2 |; |
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
& [9 \7 t7 I3 g U0 F
* z0 M# X# u) J: a Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
& o1 Z0 t: R' ~$ o6 `; @( m+ E& m0 N7 t
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。+ I1 p8 r0 D' r$ ?/ l( k# b
. x: \! S/ F; X. A1 n U. {6 X
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
) E O- s) f6 s; m. `# E5 m( F5 ? P: `
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。% @, _+ k( d( o
& D1 j) B/ n6 l You are dead meat.你死定了。" g3 `) X4 H8 {7 M
' p; q& ~" |9 a. Z ?
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。; B5 h, @; ]1 t8 S. Y
: Q" Z+ d/ U) O p0 I Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊0 A0 B$ V5 V6 F; k3 u) i2 f
& `; d3 V8 D' g L C; L& `# U7 Y 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
* t8 S: r$ S$ B/ ? O+ J9 Q; _/ r5 j# o
Don't push me around.不要摆布我。
5 b$ f3 W: k5 e: B& M9 W2 V6 r# P, d2 I" C) M
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
/ o+ s4 ?. \ R7 h
. n7 H! P4 {2 t, O# }0 u8 B5 R You want to step outside?6 a2 L) s& q0 |
8 F5 d2 ?/ y1 x+ e You want to take this outside?想到外面解决吗?9 Q2 V5 l) e- J2 v5 r& u/ `) w
! K/ [* }- w* i7 F6 ^
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。" d. t' o' N' i1 ]: `: y2 o0 l
1 _. {1 K2 \+ T, ^& B You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
, `6 `2 S4 ?! j l. T. H6 d# g3 [7 H; @3 r. v: S9 A
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|