埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1670|回复: 0

如何用英语优雅的表示愤怒(转帖)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-8 04:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
5 T) Y# C4 q" o7 ^$ b. ?& G7 x) v! \" S# @# s7 C
" V% b/ q8 _" [1 e2 a* i# |7 `! t
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
. x. e* f  }6 p+ L2 ^  Hey!wise up!放聪明点好吗?
0 r3 d" n$ w% V# U' s5 `/ c4 m5 d* N2 I" F' a0 e! h6 t5 ]
  当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 6 K' m. F: |7 [8 p4 j
; K$ T8 Y( o8 u. R! K) v+ N& l
  Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。0 Y" b3 s( e# ?+ I( u- Q0 x
  t7 Q* H% F6 G
  要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。9 p4 I9 T- F' w3 Q
8 c: ~; Y1 Q) D2 n1 C
  You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
. q. ~5 o0 v8 Y8 ?% |- C" ]! ]
) l% X3 P$ E+ U$ z$ o  别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
3 Q5 G7 C3 J. R) x2 _5 [1 x# v: ^& ^  p% N) K) G
  You are dead meat.你死定了。' p: W- T8 s+ X* m( x* E) ?1 H
9 D' [+ H) i8 P5 y
  也可以说:“You are dead.”你完蛋了。$ N& w9 B, O5 J5 b1 ?+ p9 r- B
. Y! y- J# u  q
  Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊$ V8 Y4 ?8 {% p# C  W. z9 r+ }
+ q% q9 I' c0 t
  这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
' N) p* {0 r3 S; ^; y- A9 z
7 `1 S% q& |  L" o* P$ Y/ a/ n  Don't push me around.不要摆布我。
" [; H% J. S8 w7 S" [( R) @7 @! B) Y' C9 a
  通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”! n( {7 A' K/ p1 D  V$ P: u& [

/ ?+ ?9 U) Q7 l- m* l2 z% O% Q  You want to step outside?
2 }* D; D: G$ m# W: A. m$ X0 r  R; s( \# E& f1 t
  You want to take this outside?想到外面解决吗?% T" p3 g" i& r0 J, t

0 C" ~8 X9 u9 H. `6 ^  老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
% i% D9 \* T; E0 K% u* H% E) z, G) e3 R$ g8 h
  You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?$ O( z, W  q" @* @' P( T% i
8 f# a) z6 B: `! Z" b& C5 e; A
  要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 13:29 , Processed in 0.176131 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表