 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
8 D' y$ y" t9 L) \( U
0 M) N( D- P3 D0 O2 Q& E t5 U. v6 r9 r3 @
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
+ G/ u# \7 L$ q2 A, J Hey!wise up!放聪明点好吗?
* ^1 {2 ~+ {& z" F5 [' T# ~9 r: W* u4 x- ^0 G
8 M- c' {! n/ ]8 D) B6 o" m1 P; V 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? # S- Q: V" b& u) h4 G7 j9 ~
5 |3 q+ o- R' g: ~1 R Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
V0 H8 W/ Z& F9 q7 d @' U$ D7 J0 |( c* J$ A
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。$ Q6 U$ z5 L; t: f# `. h+ H
+ ^6 T. H' I9 f/ V+ c h# M You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
6 w# x3 {) v. _9 \, K9 Z! s* P" q' _1 O
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
8 k3 Y: W( l* T8 |; w/ F6 O6 I0 C$ Z4 T* F2 i5 t! J
You are dead meat.你死定了。' I9 r" A3 e: B/ ^
u0 R/ W! H8 P% Y 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。8 Y+ X! l2 F* {' D7 v+ Z
1 U3 g6 E8 ^1 B* u4 C$ @ Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊% s; I# h* B; Q- N. s
7 w" C; w1 N1 P3 m. @9 j- p 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
, e J! p+ S+ l$ O. q, c! {
: G: _& c) K5 K- {- s2 X1 K- ` Don't push me around.不要摆布我。
+ c8 x9 t7 j M' \9 a. V8 [( ]0 I
# b- F, M% n% ]9 j 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
! ~, f' E8 ^2 ]" Z4 u: W
4 Z3 R1 F( o. R$ K You want to step outside?
1 l# l4 e" X( l( K% F5 ] w# ~" r$ c1 B% U0 P
You want to take this outside?想到外面解决吗?
0 v( E8 l0 b! S8 D# x
0 B; ] S# i, c! Z# A ? 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
% D" V" C" f5 D6 D- ~9 g6 j; x6 ?% W- w$ ?6 H* v' g4 f# S% W
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊? v; o; `! E* K6 c9 _& p) N1 L
( x6 F7 i, W9 B+ T
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|