 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
% E% E( ]* P( |/ d/ @( X& L1 h! J0 H5 Y+ i; r) r& h5 I3 C
6 Q6 P3 D3 C: p: J9 a5 x" T很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
+ {* l1 D8 Q+ d) b+ W Hey!wise up!放聪明点好吗?
4 m3 P6 a: F8 ~: V `
( c" r. A0 ?. x6 d- D 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? i& z$ a* t( a( ]' k0 z& ~7 C
9 D8 H" G+ u2 o2 o+ } c Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ @( o- P/ {! t6 @- f- }6 n/ h/ |; h X5 _; e5 f& g$ @1 c
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
1 H3 G0 b( x# S8 a# \: ~1 M8 x Z+ i' B8 m
5 Z9 B: K+ X* i6 L4 i0 X6 O1 ? You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?- B; H1 N5 F) J5 N2 A$ M; v3 w# h
8 o; C! k- \+ ~2 w: u- P 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
# C5 w E9 z3 r6 U; A9 ]! Y) l
# a: \* j7 |! `* ~! o- l You are dead meat.你死定了。' e; N" J- w v, t
' U2 C/ s. W" ], g& J8 q
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
7 k" h2 q. ]2 \4 M, h! j% a9 h
) N! N; b, q- Z" J3 Z& d& n Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
' J6 {; r7 [; @
1 k5 t1 n; L0 t; C# n, ~6 s 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? % v2 _. ]0 X! a, {7 ^* E
% w5 I' `0 t6 x! a0 U2 F8 x Don't push me around.不要摆布我。
; S+ x2 z* E+ c# t9 V
0 [8 m" W! T7 m* `3 w 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
. E& c+ ^- [! g& Z' J' C0 k
. r+ t* l, a T You want to step outside?
7 r- {1 {, ^" C5 m5 t \: i! ?0 q* J4 m: s! w0 [6 C
You want to take this outside?想到外面解决吗?
$ Y" ^( I, u Y( S [; p0 D# k& o y1 r: _) O
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
' m, f# h" V! f( I/ X" ?! E6 f( p' g% D
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
4 @7 }* h# b1 I( d
% Z% Q Y( H w8 y7 { 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|