 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D z( q% H1 p0 c8 V
, N3 J" m8 F) @8 n
" w) w' K- \3 g: r; o) Y' c0 D0 h很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
j0 C& j P( B* T1 K4 Q. w ` Hey!wise up!放聪明点好吗?
+ o/ {' C3 @' S& z6 o6 o$ Y" v3 M! u/ ?( ?; d
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ; _/ i5 d$ u. p
9 G% V0 P. [4 u9 | Y; P+ E$ } Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。. j2 v1 H$ S u& d- u, ~9 t
" Z' W/ c C! x
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。3 s. d( L' ~4 O7 y
7 _6 f9 N/ t& {+ i You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
& C2 O1 H, {! \0 |3 u- D1 h7 p0 f* V# j6 f1 E
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
# O4 K/ g$ x" ]3 C! Q3 Y Q4 s1 Q5 k' ?
You are dead meat.你死定了。! Q z ]8 I( m2 l: O
+ y: K+ `- J8 |$ w
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。4 A; u# e& ]. i7 o# c, |
- O( D$ r0 ~9 q# Q# u0 ^ Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
6 T" s# m3 }. ^1 Z' j( Y1 [+ U, p- f) Y
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? - V5 d- y6 a( f7 c& [
; f G1 C6 l# B* m5 k# Y2 o
Don't push me around.不要摆布我。8 R5 R% M# K. {1 a) Y
3 K! y( h+ i8 c- T- g) G& Y 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”/ g( ?6 \$ `! i8 o
( M4 }' [* z2 S6 q You want to step outside?, {2 _- W/ L! Q' r
( d6 c1 r4 ^0 ^; W; x You want to take this outside?想到外面解决吗?& B: z0 R4 Q) Y) [
5 M- s2 S% e5 R) p 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。, i; g1 G; l( m+ n
; Z: G# w' K$ M1 y# h& G8 R You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?9 h) D4 \# f& W- B5 B. c; o
# e$ E6 X% p. n# s p( R
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|