 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D0 M! ~6 i( b. Q* \( Q" e5 i5 S. s
2 T7 ~& l6 B) l7 Z- j7 A4 l% ]# u# O( m% @
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: * r! f, R$ T# F) V. e
Hey!wise up!放聪明点好吗?# Y) t! m. r% P5 B% m) c
$ m6 I9 a+ {2 ^5 O+ H- J
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? + e* ^5 U4 O7 }* L
; J, @! \2 S3 @& n Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。4 t$ ]& h; z. {( L) j' j4 g4 S1 z
8 T- ]6 h/ D3 U/ w9 v, O 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
5 i/ u X5 X; b1 B/ g1 b# i# [. h9 W" d' u+ R* e! A, Y# Z
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
7 D1 `7 ?/ y6 b9 F: F/ ^4 B" P7 Q! M$ p) A$ S5 N
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
4 |4 W7 m7 E3 j/ _% _' y K: q/ |) w) ]0 G6 T
You are dead meat.你死定了。3 c/ K# {( C. Z1 t( x
! p5 W, l2 \" h# g; c; ]
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。. V, I3 _% |; L* \; g' S
4 P7 N& X4 z; m) k7 J, [9 p% s Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
. ~1 Q* ~+ H7 i& k9 n1 h) M* V4 n" V5 K4 d2 r1 x
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 7 {8 }- G+ w0 T$ _; F' K% b
# n2 r* Q1 _1 r( K9 Y5 k: h2 ] Don't push me around.不要摆布我。
) ~4 d9 h9 Q" L# z% @0 J; y, D2 x
8 w# T$ J4 M- W" U 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”( o3 Z) X& r6 A% ]( `( l
1 N8 W$ ^( {5 A u" p5 c9 L
You want to step outside?$ y' e+ f7 _9 M S
% c8 d/ l, E+ H- o
You want to take this outside?想到外面解决吗?
! p1 r6 ^; p; o; g# }+ ~- r( L
0 \5 V- @* T H" [. }& H 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
8 g: J+ M; d% K$ M j- h
5 {1 Z# y9 |% e+ Q* @' x You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
8 k8 h e! c& W9 Q! q0 G1 _
2 U+ K, q; T. Q& x$ |% N+ `/ x# L 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|