A little boy asked his mother "Why are you crying?“ 8 W4 {- g4 b: c
一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” 6 I. J# C- F. w! m6 _1 N" B1 t, Z; t* z8 H7 ^
"Because I'm a woman," she told him. 5 [1 U& w7 O$ h
妈妈说:“因为我是女人啊。” # k& e+ D$ l& Q1 Q; L9 D" q. ^9 Z. z! C
"I don't understand," he said. ) u8 V% A% p* C男孩说: “我不懂。” 5 m0 `* D8 ~' e, _& ^" L8 H9 S
# F) a# K/ h7 K NHis mum just hugged him and said, "And you never will" $ V. v% G. |' Y) C" w他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” ; e# _1 M3 v2 t
5 \5 C" F2 D y6 S9 m
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ # A; H+ j b' |8 C& t( ?后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 4 B, J/ J+ h. y+ q- }6 I
) ^2 g! L6 \: p4 \8 M
"All women cry for no reason," was all his dad could say. " k0 b. t9 K9 z% |" U" Q. V1 ]“所有女人都这样。”他爸爸回答。 ; H; O! b5 h* {
4 k O, P' f5 W
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 9 I( M7 \' F" G2 ^6 W5 m$ G6 t9 e6 g
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”" T1 U" [) o4 ?0 v
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ( k: Q; ]1 O5 j6 {
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” 0 h( o+ L8 r/ x, `6 q4 t4 I' x# u' b k# g' F4 g
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 3 [# C* ~% Y: M# E
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 2 o1 k5 S* j. G3 v. C \/ t- W, F3 J# q& y! h/ c
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 9 p# u: w- F- A+ [% C9 J% V9 i我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 ; M8 R) m1 v+ y8 N' k$ O6 f+ g& ~- b. e, d$ }8 n% `1 u
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" ' j# F# `* L2 I' M( \+ ^我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 + T3 i! S" K0 g- C, J : t- X6 k! v# Y7 t- ]$ E
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" - \1 \ I9 ^; b [ k% O3 e我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 ; G( l% k6 |6 f! d 6 u2 D- V: X/ [$ J9 _" B/ t" `"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ; B1 N' b3 M! L/ ]# p: x
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。, n& z c6 N% q5 e, N) \# G
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." ( L& [) j/ b* V& D8 G' M
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 $ U' ]1 c+ w, }+ ?0 j! D Z! b( O
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." : ~8 O( S( R! Q y$ ~- G( `1 M
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 ) p6 h' E8 g8 S9 H
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." J; w# X9 g- T) y ?& T
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” ( t' M7 ~; Q U/ n, l7 T6 x _5 N6 N1 e! E: j) X