A little boy asked his mother "Why are you crying?“ # H; y' i7 q& w2 t一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” ! k) u C9 A' P5 s V$ Z( q8 Y& D9 f! |$ i B9 |
"Because I'm a woman," she told him. ! h3 S4 f- B! v) y2 O妈妈说:“因为我是女人啊。” : l4 y. Z% m# H: W) N L+ i7 y' V
' u1 J' ?8 X. s
"I don't understand," he said. L6 b! x- v- s$ y男孩说: “我不懂。” 2 l. ^" [( I4 b$ S
/ o' b& P1 R& l6 T8 m2 k
His mum just hugged him and said, "And you never will" , Q+ Y1 X7 N' I+ T
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” 3 p ]6 z; [- q' S6 |+ L+ f
6 p3 m( a j. @0 }, x! h: c' u
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ * T2 m5 b& [# X
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” ( F4 M' z5 u& R
# ~) b3 f9 G4 B"All women cry for no reason," was all his dad could say. / O' I/ g; T' P8 d( L) I0 d- x
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 + H4 F' ]. X1 f1 k- X/ x: G4 C" W
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ ' E1 ?/ ?2 m1 d7 j0 r% q
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”/ F& `1 T7 A4 @
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" + E- J ]; c+ S4 c上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” - c, G+ T& ~) E# P1 V+ v% L( h" V V% B1 k7 S' w
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" - F3 e: i/ K8 K \* ^7 g L* |
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 * P% X; I2 j+ l! n* M& d6 y+ k9 a O6 X
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " % W9 m7 d9 O# _# b4 C6 {1 O
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 ; E( t$ H' ?7 x; }4 o4 h# @( ` 6 U( w4 f6 |4 A( k- Z! D2 `4 e0 W0 M, F
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" " P# I. g9 d! B& l% y4 |
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 7 _! L6 |. J3 F 3 t: a& s' k5 r
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 3 s8 A: R& N" j我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 Y, |/ x4 |# \: D, Z
0 w# \# g8 l" r
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ! e9 `$ X# U: |% e8 s) |* k我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。6 O+ n$ E$ f+ H2 [/ v
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 6 \/ I) J8 F. y5 j2 A9 a
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 % G, |* [- I5 t9 g! ]5 g1 _0 c* T
7 K9 U% h3 j% r' R; X) I
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 1 c4 s; H) S8 Q7 ]& `
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 8 f4 b) P$ y" v7 L- l6 b) M* Q6 S. O& D/ M! b
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." & [2 i9 b( s( d) G( m) j女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” / H2 M/ x7 E) h; _
# p9 w8 ^$ e J& D