Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ 2 V6 P$ F8 W4 l' o3 E后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” . w1 w+ Y- f3 d4 I* ~7 w7 n0 K* g' _7 b5 ?$ s
"All women cry for no reason," was all his dad could say. ( {7 s: D% P" C4 V4 w“所有女人都这样。”他爸爸回答。 7 s7 M2 u4 c# c, g 3 L! |9 x3 i% a' ^# P9 T
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. , s j- k& e5 G" V' H8 G' x' Q小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. 1 Q, G- `/ a. _' q( P7 b2 S* {8 }9 v0 }
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 1 t' T' G9 p; i- l; K1 Q0 [6 f& A最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”: O7 l$ u& c( i% e) d
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" / t& P5 h j3 E" C0 V, n6 O上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”* g% i* m& R% u9 @6 a h/ m$ t
) b5 S& W1 h! h$ D/ R
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" ; ^' Y; \! A7 r* \- {% D$ k
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 ; _ C& g, |9 B8 q+ G! v3 s' J, c& N4 W( _' T! T% ^2 A- o- B
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " ( f! N2 q/ Z( g
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳, `! \8 u c8 w0 t
( v! Y. ~& e1 y8 g' T5 s
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" ( {; f3 Q7 W l( I D. C- |
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 4 j7 U- W( Q; b; M( \3 ^* G* ^
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ( ~- e) P) d$ |7 M
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 6 ~- a( x# n& `2 r5 Y" ^
: b I5 v7 j6 q- ^3 |"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" 4 h4 P& Y8 N. C% F我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。 . r) o: L3 ~- Q, d9 B$ P4 Z0 I5 s. w" d4 [0 Z2 d
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." " c( G& z& s0 F# ]
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 3 Z" U2 O8 ]! ^5 R _3 x3 ~7 J. j" B! R) f! |, b/ h. m. P# H
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." + r' J, m9 h( T4 E0 X5 v9 U5 g你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 8 e/ t0 R' V$ Q- ?3 C) z! c6 N* |# j `% Y) M2 b% @, | i
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." 5 l9 q$ _: {& ^' l/ B3 N3 t女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” # R0 y8 B5 @3 b! S $ U- o/ K" l, B; \