 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语$ B5 B9 j/ d! p9 N% D3 }
" e# v. p9 U1 d( P' K. h
7 v* r, Z) ^( a- v2 x- }2 @. A
5 N9 H/ d2 i; j: v' r
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);$ h" A0 ? @6 T J
to feel an instant magnetism;
+ n" |5 V3 M# f9 u* w3 ] ?- D* l& h to catch one‘s eyes; to hit it off;
7 ^! Z' A/ m5 C/ P" V: ~6 Z+ m to have the hots for (someone);+ O7 H2 v0 V; w# \/ L8 E0 i- _! b0 Y
to be attracted to each other.
3 n, O* s/ l' S g$ K 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。2 O5 i" \# e0 w2 k
例如:
: [9 l( B- j) P- d1 b * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
- a0 m5 ^3 Y' @5 b2 w+ D( y * he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
, }) A( Z9 {0 M1 R$ I& m, d4 b 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
: I* k( T! Q1 l- a0 }# `4 c% G1 \( { * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。3 B: H& d) u1 W& `. _% i) E
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
- r! t4 i4 l$ |# N * they were attracted to each other the moment their eyes met.
/ q1 V! U9 `& _$ l3 W# ?, } * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)7 ~0 V0 i" r ^& x
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
* F+ J+ e9 X6 ^' ` * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或1 _4 z/ C; t) Z; f3 r0 H
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
' S+ i/ a, Q& {% y* z 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
/ I3 S' I3 v7 Z Y) M- O' E to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);+ c4 k/ Z: K! `4 S$ r9 |: Q
to be a prince on a white horse;- k% o( ^0 D, f) K. a
to be a casanova;- |+ F- l' S J
to be a womanizer.
7 h4 j6 _* ^$ L k) \+ c+ } 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: 4 a1 P& f2 c0 ^8 V
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)& C; ^, G+ j0 }$ \
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。2 [9 ~9 G3 T1 b
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
" S5 Z; Q+ T2 D) N4 S * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)9 y5 ^% n* U, x7 @
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
/ W7 ?# G$ @0 N" e; Z2 Z (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
3 p6 l. x* O* ]! j! M
! [- r4 W7 O7 i/ m2 [! b9 O7 X 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:/ K0 h8 n' [7 j$ }
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。7 X- ~$ p& Y+ R
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
" S2 h Z1 I. R, K: X * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)1 p% ]" ^# A5 ]. k3 u$ g0 T" F0 X
) B4 f( d5 t Q8 e7 p2 `% _
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
; B$ P/ A" n- j- G+ W$ K) z6 w to be a beauty queen; to be a dream boat;
& B6 d% i0 p4 T, r* t9 L2 _ to be a cutie; to be a babe;
1 N6 D5 ~3 G/ r4 e6 U to be a fox.
4 v) i% F& {+ z4 F6 z5 V+ U/ { 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。6 ^- b( }8 }/ ~
例如:
2 [7 i& y+ \1 ^& `0 ]0 D * she is a beauty queen.(= very beautiful) ^' r. t: F3 n* y* E1 n3 l
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)/ [$ {; `5 w% E
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
2 T& i. {4 a5 ^ * she is a babe.(= very beautiful and attractive) I/ H# Y! [2 D- N+ W
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。" s! B" ?8 |( B/ R& W
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。/ n& p+ h6 w3 Z1 J4 @+ r
. b* d' _. \$ f* n1 A. C7 J 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说: X( t) l& p9 q5 J$ ]; M6 `5 w
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或. F. K+ b6 }: B4 a a' k! _
* she made him feel up there in the clouds.
( }: r( ]; u% q2 | (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。). j/ e( F" X8 s
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
$ s% ]2 l% c1 Y to fall in love with (someone);
5 W1 A+ z7 A/ Y2 D to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.# N6 \' E* F. M8 |$ q& Q" U+ S4 P2 J
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
3 V5 z# N2 J0 I9 P2 D( K7 N 例如:& I, I+ ]; Y, A' t0 s
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
1 u( G3 Z5 J8 o% s3 i
% H/ W" k* h5 z2 E! F * he fell head over heels in love with her.
, C6 m$ U3 t6 R( G: d F3 [ (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
* T# X$ I: a. \# W$ U7 R * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
7 U: T }) M( }" r3 a/ {$ f * he falls madly in love with her.
% ^+ H& B! E* Z$ _6 [
+ ^9 \* d1 z( u- T1 Z7 n1 G3 E 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
8 f! [+ m* R: W6 d- m# A * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
7 A/ A. Z$ T9 X+ g! @6 l( a! z; Y6 W * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|