埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4986|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
0 h. z* w  H! ~1 F" j# r# l  x7 c" U9 k9 H; }$ d
  01
. N3 Y+ I0 G- K2 w' v  B0 M# g1 t) d, G" e* X3 c
  爱屋及乌8 ]9 L* z; M* J

1 ?- G/ ~& Y. {$ N( k+ C9 h& C  Love me, love my dog.
5 t, g+ r( Y& Z2 G0 D6 E: n$ d  e; _3 S) ^. T; S1 V
  02
+ e. v( b; h6 D* h3 i: ?3 ?6 n9 w# C1 l; U
  百闻不如一见
# Q" F* {+ }( a: h! ^' Y/ ?# B9 g+ f) @2 Y6 j3 F2 {
  One look is worth a thousand words.
8 r& W' e5 e- V2 f4 V" K* B& T, T
% W# j: ]+ p5 m6 X. u, y6 i" o" G2 ?  Seeing is believing.  D; e! V+ o4 q) u, A
$ @0 I4 b4 J! n0 [! W  W; M
  03
; V; [! J9 W+ A5 ?5 t
% N1 m# T1 Z4 [5 I& ?  比上不足,比下有余
7 F' M7 ^  |+ T3 `% H, q$ X$ i: K1 y+ D# A. Y7 y' Y9 Z
  to fall short of the best, but be better than the worst
. T7 U$ ]* q% u* Z: G4 G- q6 `
$ u: S0 A8 ?  v* o5 m) x$ Z  04
' r4 l$ G3 w; t) ^
1 ~" N: t. q  s. B9 M  笨鸟先飞' ^* c! c% C+ o; t: n: w- f

/ h$ X8 T5 Q8 Y) A1 m6 L( c  A slow sparrow should make an early start.
+ z  K6 U% F) e; G2 P+ k- u5 V3 _) s+ F) n& x  g! `5 u
  05
0 d: [3 `2 B! g0 v6 m. b( F$ f, J" k% |: m
  不遗余力
; t8 b- f1 S2 a- E2 x7 Q0 v: H! |
& d- s/ S; ?* b6 N# {1 n, ]  spare no effort; go all out; do one's best
0 E  c. J$ O/ Z4 g2 W! t- u4 R# p9 b( P# N3 D- W( r
  06- ]# S3 M  E3 D" L

" p1 n& A  Q( a  e9 ?9 F  不打不成交
& h& k% X, b8 V% S
+ b5 g$ t/ G+ `7 I7 U  X) n& X  No discord, no concord.
' H0 r7 @7 e, i+ ]1 F; b
% V, r1 m2 L; s: S* H  079 O4 d4 @7 V$ f
& ^/ Y4 X4 {$ ^& x3 V0 l. Q( o
  拆东墙补西墙2 K* E6 _& K% A5 h+ [

, B* y) h) `* S) ?9 h  rob Peter to pay Paul0 ^# z5 p5 t$ D/ r
! V9 V8 q* D9 d5 M/ X
  08
* I0 g' j8 u: q$ ]# j& }: `6 v. O& Z; `* q) r* L8 T. m
  辞旧迎新# l; B# g* X0 v- ]. m- h
6 x4 W' f* Z( \$ g# E
  bid farewell to the old and usher in the new
: ]  t2 @& b, I7 [7 ~, {/ |% _7 M; O% ?. X! A( C* i) v8 h
  09
( r- \$ ?5 L, V1 }# e4 T+ i- ~1 Q# w% D' p# g5 W
  大事化小,小事化了4 V5 T& j; Z4 J+ {7 p; c2 U# A

5 S' @$ P& f9 t. D/ K  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all, {$ Q& z# f' E8 b) H; ~5 X6 p& N, l5 O

: }+ W- g) y6 f6 n- O9 p. d  10
# t$ O5 w- [7 W
# r7 Y9 H2 _' L" ]- ?3 {  大开眼界- ^/ s4 t: k( y, c2 d& `; A2 w
+ U% A# {- q: C3 m/ H7 x. d2 {& d
  broaden one's horizon; be an eye-opener! l5 a( _/ T8 r9 F8 f4 z) `

9 A% k* Q# r, I  11
6 X; \% x8 R3 u/ Q
, g* C# ^& n+ B  国泰民安
; C2 U7 _  a/ l. ]8 h! n7 M7 r# l' d  B6 x2 \5 S$ q
  the country flourishes and people live in peace
  J8 ^+ }7 ^5 P% z2 o4 g/ n# h& }4 S5 p4 z6 k  A
  12. G9 f, Z  X5 M, I
) Q! s4 J) V: f; `' I+ Q, ]2 i% @
  过犹不及. a, ]9 ~, _$ B2 _

1 d' O# m0 ^' d5 r  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;- B$ m* N! A8 B' A7 o9 B+ d* y6 q
; a; s1 T# Z% d9 d
  too much is as bad as too little6 m, P0 H. Y4 h. B

! n( Y* S; T6 I% F  13
0 ~. a, D, [' o  m0 x/ c
% B# }; T; P" j2 n1 ?) Q' b3 p  好了伤疤忘了疼+ S  |+ x. Q' d

) G9 J5 v( W8 v+ w5 {  once on shore, one prays no more
  l( m) M1 c# Y/ G, k- W6 ^4 v3 U1 T5 `
  14
& o+ [1 Y0 D1 }' G# e/ N5 H
" I4 F8 R, P4 `1 ^, N  E7 ~' S/ v  好事不出门,坏事传千里) A& h/ |6 H# d5 Q( i) e

% _+ P8 K8 W: Q. G! I. ^1 n1 C  Bad news travels fast.
' M. K/ ?; z/ c3 x# ?5 b1 {5 U# Y( c7 P- w# }3 n( ~+ a' m, q( p
  157 z; Q: N0 b0 J) h+ A

. Z( P; e+ F1 J( |+ e+ o1 i  和气生财. y. }* Z, ^, D4 G+ {2 o

) W" U3 o* p! l: n7 L" y  harmony brings wealth;* [7 ~* m3 N4 t. S2 _& a' [; c; o

( {$ g& O$ f) E% @5 v+ ?# D' w  friendliness is conducive to business success
" m7 \3 {+ W+ O! b8 X* J
& q9 E$ E& h% g  16
$ {7 B3 [* L6 h" B  B6 t$ H: F( B$ N3 z$ |
  活到老学到老
. `! Y4 g% c8 q+ l+ r8 P  C5 y# Y( l+ R1 a' m, K! C- T3 U2 G
  never too old to learn
, V3 |0 @3 K; S4 O, \6 X6 s! h  }% X  h6 Y* ~( |
  17, B; P: e" G/ G$ t- ]& X

: `7 D: |$ b5 [9 q9 `# A+ P+ F9 E  既往不咎; p5 k5 x: o7 T; [

  O+ |' m- \; m& E5 r  let bygones be bygones
0 Y0 d8 g; S5 D: S8 V1 I# Y5 s% |! v. H$ N8 k, G8 Y6 c
  18
/ Y8 x0 l( s9 R7 H, R3 S0 V; e  L) z- I6 ?8 ?$ s. Y  C% Q
  金无足赤,人无完人$ U1 M0 K0 e& M9 t& U* d

. V4 E6 {2 W/ _7 Y1 l* I+ ], `+ G  There are spots even on the sun./ S& X' C$ I/ E: n, N
5 p* H) e- s& T" h0 Q# l' p/ U
  19# l4 h! z: w' ^" e1 ]+ V2 G/ W

, }  D, h+ h4 D: t$ f1 Q8 G, R  金玉满堂
# a' D5 W7 H7 O+ c
8 f3 N# K- T; p! B: |" ^; n' _  Treasures fill the home.
) P' U! n: N2 N4 J
& w) t/ z" Z: M  20+ E7 A) M* J, a/ X+ U# A
) _% t' E2 A& s$ L5 i4 r0 G: H5 Q
  脚踏实地  \4 b5 e% S. @2 k& f" w8 O* S

5 P& L7 W  K8 p4 J1 O! [/ [# W  be down-to-earth
. Q. F* [; o7 o  ^5 V4 W8 V8 G( E
  21
9 M4 f0 e' X' G, ~' L5 P
0 c+ H  J- A5 K! T' w  脚踩两只船
8 S7 S4 _7 A- `3 ]0 a; P7 Y$ v7 @$ ]0 x
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
3 u9 w7 L2 ?9 d! r/ h8 K0 L6 H! {  b
  22
% H, q+ w* b' ?) i' g) i  ~' K; T0 \5 `! g
  君子之交淡如水
; z' X& z. w( V( e7 r) w  X- s8 \* L' K+ U# ^, ]% ^
  A hedge between keeps friendship green.
7 E$ b3 _7 h3 E; K+ E
; s+ y% ]& t" x& x% `4 ~( k& X4 B" W" v  234 ~1 [, p# i9 p  `! ~" H

2 g  ?6 O* `+ w& X  老生常谈,陈词滥调
; \# Z; t! T6 l5 j& x+ J
0 V8 D- p: c4 W  cut and dried; cliché
! v6 o3 i5 I$ C! j9 U
! R: \/ w) f! ], Y  248 t, F9 B& g  K$ ?. ]
: {% ]; u' B' m) O" ^8 Y
  礼尚往来+ b: N( s7 ?" p$ b6 R- Y' X

) L4 y: w- X8 x+ Q  Courtesy calls for reciprocity.7 j6 u! s. q% }

+ \' P2 }$ x5 {# y% O  25
- b" L# a, O' u
4 r: S* C. ]! I1 q0 i7 r% z  留得青山在,不怕没柴烧/ `3 d: u4 c/ {; v, ]: r6 \

5 z" b2 y% W, v  Where there is life, there is hope.
* P# G5 h$ T' `' ^$ U% Q
2 D+ j* u; {# u. m6 Q) n  26
1 u( P% |) r4 e- T3 C' K! [- u( Y0 m& g2 k( v( M
  马到成功4 J' y; Y$ [/ Q: b7 O3 N/ R, a

% a+ c7 ?8 F- X; A, o+ S  achieve immediate victory; win instant success5 d9 ~. A" W. E; ]. W' ^' W- H, l
, O; m# C, d( P+ \. L+ y
  27
+ i9 ~* Y: Y: j& ^- R% o+ K
+ {! [- c- U; O( O+ x* B+ I* u+ R5 ]  名利双收7 o+ `, |4 X5 ]

& s: p+ V+ F# G( b# q$ E  gain both fame and wealth1 |! y/ o" x( r) f9 Y  f7 S
. K4 l/ h, k' Q" J: I. J1 c' h
  28% e8 t% g/ W- L0 o' ?" }

, M5 l9 b: V$ L4 l2 }4 @5 [. m9 I  茅塞顿开. t  }" t' n; y" C- k$ R) @

! h2 \6 u  V  b  be suddenly enlightened/ g& `& d0 z9 D8 X. {3 o

7 z" n9 n% g6 c/ ^( I% }/ ?  29
  @" L; U7 ^& O; Y8 G4 }) L% i
0 [4 K3 R/ g  {" h. n" w  没有规矩,不成方圆
' O! {+ c8 S9 h6 m& ]( ]. g& r5 S: d1 X$ w1 o
  Nothing can be accomplished without norms or standards., D' m3 ]. v' E( |
, U4 Y! R3 R) J
  30# I, Y: m/ ]2 l; ], v0 W& \

9 V  v1 \5 K1 s  每逢佳节倍思亲
  W. P4 Y5 \4 H1 h. A. E; w/ O9 `8 E  a  X3 n7 f$ v3 m* o9 e
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
; x5 ?# R; s0 J! w* [: B4 ^. D/ X% F
  31# R% j' ~* l1 o( s* k5 S/ I

9 B3 N9 w. N3 s8 W$ g) P  谋事在人,成事在天
7 a0 l$ G$ q  y- J1 W  {3 R& N+ B# ~2 g
  Man proposes; God disposes.+ ^" K% b3 ?' }7 `3 V* E  R9 f

* i" d) t3 [+ v' B0 V  326 s" a0 w; J& q; Q

/ p) D9 `& m( Y. s  弄巧成拙
* _2 `8 D$ o/ ~' K4 g2 Q4 T1 j5 h7 j! W4 B: D# f- c- s* X
  make a fool of oneself in trying to be smart2 [; |  h# I# e3 m
5 i1 I! v% K5 P6 p4 S2 F
  331 `. I$ o( R, A
8 S) T* O6 W( W6 K7 o
  赔了夫人又折兵
1 i9 N4 _, y: M4 |2 r
: \) Y$ \* y0 r5 c  suffer a double loss; lose the bait along with the fish. d- C: t: h* p! t" W/ g& ~

7 }( {: g" x' ?* b  34
0 V5 {7 L( i) `, L
" x; ~1 K; T9 U) P( g3 \" p  抛砖引玉/ h& T7 @3 Q1 ^4 x, l
. a9 B! i! j' V. ~+ m
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
/ d. B5 l+ O  f; o. o% u' _$ q- d) o- b: O
  352 n9 C6 o4 g% G# p
/ j2 l$ ^- ~# J, p1 E% p" `
  破釜沉舟1 W) ]8 M: l& K1 |# J- c( [& e
" L% t% l9 I" e% A6 J
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end* z# X8 K$ {* _
' a- M7 ^1 ^6 ^$ h: a
  36
" r$ N! D: y% `5 o" b8 F$ @8 t) o, x4 u( C
  抢得先机
) l; p- W; f% u" j, y. e* o( B$ B0 d& W: c& p% R% B" r
  take the preemptive opportunities5 E# ?" l9 I4 v0 b, H  `

7 s  G6 p8 m2 I# T, _: x  376 h$ q$ ?( `8 r7 P1 H! ?

& m/ n# b% s1 r: w  c4 S9 ]" }  巧妇难为无米之炊
% @+ }% s) D  P/ p0 C; K8 J" y8 T4 s6 G7 b( E  R
  One can't make bricks without straw.
9 a& g3 _1 i8 h% k' d
: \! h6 P# {0 x  k- z# f; n  38
, V  f) S8 u; S# s& M) F  A& r0 Y7 H* r! r2 n, A9 K: j
  千里之行始于足下
- e! d3 F* @- p# Q. z
4 k8 W1 q( `# y% t. M' t  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step- z2 U% g9 d6 b" R; e6 w1 F. ]

4 Z: X, B. C4 z( T7 M: i% C  39
' x9 P0 d. X. \* H- N! v5 Y8 i( P# M
  前事不忘,后事之师
" G* y8 J# e+ Z+ W3 W" k6 ]
3 X9 P4 \" x/ ]% H0 ]  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
# E- W( E( D( Y0 b1 h, J5 w3 f1 T. o% N, [& v
  404 n% T( w+ P6 R3 h
. M/ P  L5 P" h/ ]# z
  前怕狼,后怕虎
- v4 Q3 f: f* |! @+ `& |3 \! z3 P. `8 b
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something/ h  d/ e) A) ~3 Q2 G

$ X7 N( `/ }* l9 w  41
( v  o  \' l/ [- s; e
* y; b0 e- \7 _9 R% @  强龙难压地头蛇, T- r9 H+ z- k3 c1 r: a5 E

* b& Y% H( j  A+ T& P1 T' e  The mighty dragon is no match for the native serpent." h% X2 Y& K; _+ z. ^: Y7 \

: e2 L. t7 u& U; i% C  42
" D# p, X- A9 M$ k1 \: w7 a& C- O! V+ L+ B* h0 v/ |: m
  瑞雪兆丰年
; ]1 u) v. T/ A$ X: M9 G5 F' [+ m8 V1 S8 F
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
5 Y- }2 b+ B$ f5 a) ~  t: {
* a* i3 N! Y5 ]* O) J7 J  439 _7 V! z$ y, @

$ e1 ^% c" Z1 J  人逢喜事精神爽
2 S2 ^9 T+ ]$ K/ n' D3 c6 w
1 K2 s( ^3 b9 N9 ^8 L6 B1 N& \7 Q3 c( K  People are in high spirits when involved in happy events.
- ]$ q7 ~5 [0 F) @$ }" [/ U. A" w: ^# J. C# Z8 o2 X
  44: Y- C% A, [7 @' Q
% o; o; S7 b: J( d2 m5 K% l
  世上无难事,只怕有心人
. [% {0 C' {/ h3 e; H' w5 i9 p# @
  Where there is a will, there is a way.
  ^7 P9 s, Y2 K% i( k8 y) o
7 g7 B8 ^: ~0 J: a$ t0 G  45/ X# y- v: g% m1 Z
/ w' H4 L! x/ C
  世外桃源# z! X. d( w( o$ H1 Y+ s: n

# \# h) a" x) V6 x! m  a retreat away from the turmoil of the world4 j6 a1 C; d7 d4 P

, X9 V6 y: J( i; `' e( I5 d% p$ _  T  464 U8 h1 u* e% l2 @2 P. U$ g
' {/ H# {6 \* M: i% X9 k) O% w
  人之初,性本善
$ B; w& D  _1 z; L
' E! i" \) i. ?; w  Humans are born good.' f* D8 m- @) Y& @& S
, W) F7 }2 z9 x, {! z
  47- e. \5 b( f# X' g$ x( K5 {
$ W: Q6 m: P0 Q9 z$ ?! y/ l
  上有天堂,下有苏杭
( c2 T6 }2 r+ i0 {& G
- `& _: x. y% [  P  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
. K/ e% P2 s& r$ {+ Q6 Y
4 B) g! h5 ?# p$ r) b7 j+ U  48
7 F% ]9 R; {9 A" F+ {) p8 u% h4 o# J& s  r" s" j* g( C4 E: A0 q
  塞翁失马,焉知非福" P% Q  {) T  c8 E1 N7 [/ M
  Y. r  t  P" |5 G- }$ W$ C7 r. D% @
  a blessing in disguise;
" T& V3 L: T  B  I- F, S  L' P- L' M2 \7 L+ h3 K5 m
  Every cloud has a silver lining.
/ O/ L# e- [5 K! g" |" R' s
8 q( _5 _% H. c9 O% S& u! ?  49
5 c  Y# x) S' M& u, f% d
9 E5 U9 W2 a$ T+ x' d' }# z  三十而立1 L4 k% y6 E6 o" T
8 @1 c) V) r2 _0 ^' q
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
$ Q5 i- \8 \) V+ ]0 \$ i* M5 w0 v  I# \, o. L2 E
  50$ b: J$ m7 d8 ?2 H# ^

, l8 U# h6 _8 y# l. `  水涨船高- ~6 N5 y9 c8 r% ]

: o3 M+ G5 C$ j2 K1 `3 z  A ship rises with the tide* p. U6 \* A0 m: {
4 b/ G* b2 Y3 l/ b0 n8 P1 f
  51) j, R/ C- K* A' T+ s6 x

8 K4 C% x* l4 I  时不我待" ^2 b' ]3 Q+ h4 i. B3 E2 w# a$ i0 A% M

# B! X( b" m/ n0 w  m  Time and tide wait for no man.4 z" |, u/ A! @5 U, X9 _' l! G
5 [6 E+ C  `" Q4 @6 G5 T$ u3 f
  523 C; j9 f* ?) [- _" A
* H6 m& E' p7 g# M$ f
  杀鸡用牛刀
5 q4 O( F& M. M" L' o
$ F3 N/ l9 N4 ?% w  i  use a steam-hammer to crack nuts7 c  O7 T3 l9 \7 \9 a( Q5 j1 k& ~  `

; I9 d. ~# P1 e" ?  53* y' X5 q3 G5 q+ o# |' q& T

) C- m- R: x2 I- g& W. \) t0 ^  实事求是1 D- m; A- h2 a8 G8 K2 T

. s+ [" F; r2 `  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts; C5 f+ c* M% T5 U# d1 B% S
, z; O. ~* s% j& S2 P, ^
  54. l# T# e2 c4 M4 q
& |% ~- ~( @$ w! B6 S' J
  说曹操,曹操到
8 L. t# a- I5 ^+ {( x- W' `8 E. b3 ^- l2 r, U% Q. T* a8 _) W
  speak of the devil, q& Z: z7 U; g" P

2 z, w9 \- |1 y3 @: r3 k  554 h& J& l1 q4 ^+ N

6 C) }  S# v: l- M" f. N  实话实说
  Q1 F- \& C7 v- r0 G1 W1 E* o$ @1 f* x, t
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
: e) r4 f1 a: N8 S$ U' l! A' g, r
9 ^5 `! n! O* B# |" B5 D$ q  56! H5 t1 {3 U- X

) d% V- s! K; x2 \3 o( {  实践是检验真理的唯一标准
; O9 l; {3 Y. o6 b; @+ \+ B6 w
4 [! d- R: [7 g' H, u, a  Practice is the sole criterion for testing truth.57) C9 F2 O, D& j! Y. f
; P" r& W+ }2 Q* o- f9 c
  韬光养晦
0 O+ `4 k# W' Q+ b( v. O
3 j0 i3 z2 M; a4 V! l  hide one's capacities and bide one's time58" f0 c5 Z9 P& i4 p
* M( e8 C! M# c4 q9 A
  糖衣炮弹
0 J! s7 B6 y6 f
1 b' s8 Z( H" n# y3 p2 `& G  sugar-coated bullets59
/ J) {- u+ Y" {1 @+ I4 @& Z, ^  P+ Y: {2 C0 H. }
  天有不测风云
0 b6 E* u% T: n: h
  x/ ?* n, X0 W' J. ^9 o  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
$ f! \3 l+ Z' P2 P
) j  }9 P; n1 W; v5 H: k, W: G- @$ g  团结就是力量$ k4 I- T4 a: y* X  f
" f: X6 {3 l4 r& a8 h+ K+ q# b
  Unity is strength.
( N, B) R( U; ]. u' _& d5 K8 ?& f7 @2 N0 y; P
  619 M' Y1 O8 R  K, X! ^
! a) a- m$ k* E3 P- S$ X8 `
  跳进黄河洗不清
# h+ R( X2 P; o/ ?% z" r6 S' b( ]: w0 `6 A1 m, p- k9 m
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
% \" p* T  ^5 Q. ?$ g8 h. y7 l; _: ^% I2 I5 I1 a; k8 F
  62
# {' J* z6 ?7 R% U) }  U  d9 U9 P( l* b5 {
  歪风邪气. a5 z) y, H$ t, A4 K% V! n

; f2 Q9 e' y; @1 |  unhealthy trends and vulgar practices
7 ]3 a% G& g7 R  a; Q
* b* Q7 B& B9 Z; W  63
; M1 r/ ^! f1 a( I. ^( |- P' ?; f. i8 W% B) P) |
  物以类聚,人以群分' v% k2 |# u: [# ?( P- m! O, k

1 `+ r( T  q* ^  ~9 D5 z  Birds of a feather flock together.
; w! y' o+ k% c5 m. h3 J4 E( q3 T& \, n2 V' u% [  X+ a. G
  649 w0 n; M$ t* @1 F

- ^" P: v0 J8 S; D. D; m: @7 P& ]  望子成龙1 O- B% T  k# S! l
, X* ~5 X; M4 x) m: Z6 z8 g! O* \
  hold high hopes for one's child! V% _+ `. x7 m2 S
# R# y) C! d7 [$ m
  65
3 D/ u" ^8 [2 p& A, c2 ]2 s/ p. Q3 {3 \6 `/ V# V8 z; n
  唯利是图4 y* b, _; C0 D( u1 E# e
2 V# R; K! G9 K  A9 q+ p
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests) n% ^# U) }' l+ y* I
/ I- l$ L1 i) }9 ^
  66
- \9 {4 y+ v4 ]$ X+ b  l6 x. r0 e& E% ]+ W( F) n& i
  无中生有6 Z- `' Y2 H/ P3 P. N
; J9 o$ ^- V1 y  u
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air* {( n, J" |9 u
( Z' e- Z8 ^# [# W) V
  67+ E0 K  H% v5 ]1 p
3 F- W0 [7 V7 X/ Z
  无风不起浪) n  R. M9 ~" F/ @: G& k

: e" T) s2 x9 ^1 r# p6 |+ p  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
. q7 I# K3 g; u3 p, O, J8 P9 M0 @* z) e. \# X8 U
  68
  [- h, N1 V: {1 s0 M
9 a7 A' Y! J# X* }% v& _  徇私枉法6 K/ {3 A4 v: p6 P) u7 R
7 @- I8 `/ t4 R, M* K
  twist the law to suit one's own purpose
8 r% o; p% u6 k  v  G, I5 U
! `$ i. f" ~: q' e; [, d6 I( r/ u# S  698 |) X4 m' q: b. y+ T3 S- l
) i& w0 `" j- z5 T) n
  新官上任三把火
7 I" S# J7 F( C3 q6 q" w5 I" T8 C0 p3 ?  y1 @* d; o4 Y
  a new broom sweeps clean
6 ]# S8 j8 @) n3 E9 K) E5 B+ C' _/ F& D' i' F3 _
  70
) Y. _1 c8 u1 {4 `) V
3 T8 D! O' V; b& r  蓄势待发
# q* t# r- n/ I- o1 s) e5 u2 x9 d% U5 [
  accumulate strength for a take-off, \2 R1 f% b; D. q  S9 [& R

  B  e6 r% d" L( e: A, ]+ N3 ^  71
- N+ [7 }$ z4 h3 s
8 R2 G. Z8 t8 ?: R4 Q  心想事成
: O, Q. |2 s# d  P! E: \! w4 _
3 x, M) Q) `: b- }6 D  May all your wish come true7 ~1 y8 ^2 o0 Y. d% ~+ X

9 O! j4 d) y- d, E: H% o3 [5 E  727 H) ]. k1 J2 M+ T* K$ g7 Q

* I, d4 w9 j. j$ |$ C" [  心照不宣
' r. \+ [- `% f) n9 A) \
& k! j0 I; w" U( B5 z+ t; w5 N( U  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
* J4 q! U$ m  {# d- L: r6 j/ O7 _
  73, B% \0 l" f/ ~0 N- i

' w+ Z( h) Z' x' r4 @% d7 \% P8 E4 N  先入为主+ Y: x. ?. u: _% n9 n
8 j! V0 S3 \; G* C7 Q
  First impressions are firmly entrenched.: X' Y- x- C" T+ l9 F% x% {% U* H) N
: c& W: ~, C5 C6 ~
  74
! o3 Q  S5 ~# @. o1 O4 s2 a; d
2 g2 F, S, m1 v3 l6 x: U  先下手为强% m7 G$ |  J" l- ?+ S% B/ M

! ^) R( U+ }) y' R  He who strikes first gains the advantage.
0 U. r  _( b1 M* j6 x/ U/ c: i+ x: r; J
  The best defense is offense.7 ?0 ]$ F  f: r  |

3 W7 `9 l. P2 k8 K6 }# E  75
5 o4 a  Q) M  v! T
1 l" {+ J# f1 W4 a  热锅上的蚂蚁7 n3 ^. R6 G! K: N( u) ?8 S! W
! t4 h% I5 l1 r; u: ^, ]( Z
  ants on a hot pan# l! n: \  V$ B8 k# d8 Z8 O8 l
$ r2 ?2 E0 R$ v; m
  76
/ l; A: z' S  @- @2 s' C& N! d5 L5 }0 @% [
  现身说法! _7 l8 P! A* G4 D/ _
% |* L; y4 }: t# y2 z
  warn people by taking oneself as an example
6 C$ W7 Y" c  s! m7 a9 n2 C4 S8 l, W/ S- E
  77
) K! b5 K5 D8 T5 C* L" R* n' @6 I8 M, z0 Y5 O
  息事宁人1 O3 u" ?0 p* r5 W0 ~
3 P, D) {% ^. j3 y3 a4 a
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned* X: _8 v8 S0 A/ a2 q: @+ w; b# \
  y7 W& P+ b! W6 F* @( ]
  78
1 f+ g% D* o+ p' O* g8 \$ L, P4 E, |- i7 Q5 v
  循序渐进
5 a  _# m3 d" ?3 t9 D8 i
4 K: C- i. C2 }6 a3 Z: a# M  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
. c1 J; i. v- n# \  \3 A; M& L! C5 \# W0 e* {3 ~" n
  79
1 q6 m  u1 i" Q6 a# [) y- ^9 o( `. M( k; F3 A- o
  严以律己,宽以待人/ C+ {- q; q* C# u
( z7 W" R! n8 v* T
  be strict with oneself and lenient with others# e& D( p& }+ I

3 L" M4 o1 J3 B3 a  80
# B. n" W- c4 f  C
* Z6 T6 T" ?6 d3 a7 N- u  有情人终成眷属
: s0 n# g4 d1 s; m& r3 n% f. C. ^' k% ]/ b4 t/ x
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
- N$ k9 P( n' s) d- h+ B, ~9 P: y2 O% D
  有钱能使鬼推磨
, ~$ C3 ?2 [$ D2 j' R6 i& O3 Q+ E2 q7 w( W8 G
  Money makes the mare go./ Money talks.82
: Y8 N4 e* P' d/ J0 G. x
5 H/ g* a% b, }! m  有识之士! K, ^) h* v7 _* M; n# x
- P0 h' w. _% L8 ~3 g
  a man of insight83$ x' G& j" W+ O: j* x

4 S3 r% n; r$ }+ j* \3 z  有勇无谋% w; b' B% c9 \# _' J/ X

: L0 \1 [! n3 K8 F7 l  bold but not crafty84! P1 t4 P" i2 G  Z/ n2 K

4 T7 Y2 \' j# ^" f/ z2 _% n  有缘千里来相会
( S* d, X+ }5 `# p* a2 ?$ o$ P$ a5 _) o  w& U# p/ }8 z
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85- i+ G3 G/ e  V

7 \, @& v* |* c8 _  与时俱进$ _. [5 v6 \/ W: ^
* X; c5 U( z1 F4 b* y0 ~- l- T+ [
  keep pace with the times864 h9 d0 g; ]7 f# m' S0 D
7 A1 x; f1 x, u0 g: G
  以人为本
- L& x% ?# \6 K0 |% a' ]! s; B  C. q1 P) \7 V( ^
  people-oriented' w' W1 c2 b6 `* t  ~

7 l1 B! T1 {% m' N  87
4 F6 ~& ]! c1 l- S" w. N+ r$ G. e
  因材施教
7 X; v( [5 d3 y) W3 d! b; A3 W+ X: {) T" i9 P
  teach students according to their aptitude' C2 o9 K4 n3 p# t* R
1 k7 ?8 j: a  S
  880 L6 p8 r; r# P8 t1 z, K4 q. W6 S
' {: ~6 f) U6 O+ p/ L9 f
  欲穷千里目,更上一层楼$ L' y. p  ]1 C/ N- `
1 d3 @0 Z3 v6 V' [0 i6 O( U: D, Q
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther." v4 @' g5 B& l0 {$ D
5 j; o% C7 m, s* J- T
  89
* i) n" u3 D/ M* p' O+ v
. b- }; V7 m' Y5 M2 K  欲速则不达
1 w' J; [* ^2 H- l. e1 K' n
  J; S& p& X- t# \  Haste makes waste.
1 x& I: ?9 [' n9 T
5 [# h- Z; M  ?3 E  More haste, less speed.
1 E- u2 V0 p: j6 f% x
# T/ ~8 X+ }# Y* J' b  90
  o/ B, c8 P" v7 q- S9 [
+ a: x. u; }. w) N% ?) B  优胜劣汰$ ^  R& K  k) |: Q
7 w' {9 a! e2 v; {5 O
  survival of the fittest
' E! {, k, T" e  q9 H6 h' F2 B3 r7 e1 n" a5 z
  91
4 E/ |: a* U* G7 T, [8 X
9 }' B% A5 x0 p- M% q4 v& [  英雄所见略同
0 f( ]9 q6 T- i0 V( N5 p9 }4 r% b4 ?$ H+ \2 ]% q4 t4 t; t+ Y) q
  Great minds think alike.
/ W* `8 @5 e* c. \8 _0 H. _/ c- O  t
6 a, j5 j3 U7 v( b: L  T' b9 r  92* {1 {" \6 L/ ~, b" ?
- i" x: v) f# V3 A
  冤家宜解不宜结/ g% h+ U$ K- e0 s; \. Q, P3 |( F
! M0 \3 ?# Y7 M% _! m% B
  Better make friends than make enemies.- b( t* X$ ?; ^. ]( s) C; ~

- ?% d) _8 \! ]  93
; T: G/ ?8 k8 ]" \  R" U2 C
! R  E# `+ [- ]& B/ w  冤假错案# s8 W9 D' t( M
9 X, B7 C% ^  v4 {
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases9 A3 A2 i* f3 `7 O3 _) ^# y2 J
  y4 F1 W% A$ d7 c8 I
  94; V. }* f6 p3 o8 v! R

; l6 v9 s+ ^7 S  K$ C' t" M& V  一言既出,驷马难追, r% c- a% i9 l& H- a% h4 t
- _( b: d$ u9 [2 h# P  `! b
  A promise is a promise.- W* o6 f" S9 O, n& k: y
$ q2 T% ]6 a5 n/ ?9 g
  A real man never goes back on his words.
+ }2 O+ c3 G6 m. ^$ J  |  G6 V. A
  959 I8 X9 Q" i5 D* O# T

9 F5 J  p! O( g/ j  招财进宝
* E+ B, M: E$ l! ?
' M5 M0 A) p* g, k& i; m3 k9 z  bring in wealth and treasure
5 Q/ c8 W9 j! u/ x3 }+ M3 _3 o/ w. r1 h( C7 x
  96
, a& U1 H! H1 R3 K$ X& i9 Z" g) k& E  w1 [
  债台高筑
: i1 |% ]2 N3 u; E- o9 `( m! Z' F% c5 W
  become debt-ridden5 a+ N& g/ \. Z6 p! N9 H
  C) P. h: h) }8 E% c" X' Z
  97
3 z0 b* z  f' |% Q, t) e! r1 H3 l9 O
  众矢之的$ H0 X( O9 s' {( @
4 ~  h. J( Q! O" m0 b
  target of public criticism
: b( y% ]! t* T' x
& s* j- h. x& Y& w, b% d' V  98* d  u* I- y* m1 i
/ ~# f3 I: K. I. z
  纸上谈兵$ m+ A3 R3 S( s0 U7 {" F9 g

0 ]/ f3 r1 D; ]2 e2 N# s! C. r/ i  be an armchair strategist2 x% x! A6 F4 D7 s& i

; n9 |; Z$ O( l* i5 r6 _  D  99
5 _( }, a: m: P/ Y7 o; k8 a! l5 Z' \) [' s; b9 B7 [  N4 w
  纸包不住火
$ h2 ]* V" z% z8 x( x$ Q/ h8 O2 e
" I3 G% g5 Z6 H& K  You can't wrap fire in paper.& z+ M2 t  C- L( f# ?
' O7 V# D: A8 F5 p$ v
  What's done by night appears by day.+ R$ a4 k. s+ u$ u' C( H7 @

! q, p" _7 A9 e; D8 X  100$ ?' C& K# w& b# Z
2 G  ~/ j2 a! E
  左右为难7 A8 s& }0 G% e/ Z$ z0 o8 O

* y7 F/ D5 |1 I9 j0 e8 p/ v0 [+ h  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 02:18 , Processed in 0.182183 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表