 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
: @- x8 ^2 i* r4 f& X1 U6 M, k
* o+ _1 w+ E" q我最讨厌跟别人要钱得人了。- P0 B/ j/ x: ?+ _
* i' P# v- D0 A$ f
I feel sick of those who mooch off others.- D! T- j( \4 ?2 P$ d1 \6 B
" o# {# `$ o; b# F. T: o
2. 钱挣海了 coin money
( |& |8 D, K4 b2 D# g9 g2 s/ r8 @ g0 Y1 p
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
( B' U8 S+ e# l8 a X
N( U% b! j6 d+ jLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!( y+ W) I& Q# _
+ B' s' i7 M+ `2 C" C3. 钱多得花不完 have money to burn* N) ]1 B: W& c3 A6 u0 X
, [1 W* \+ |4 V3 R: O4 D老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
( c+ e9 Y% P g: A
! q1 p! M5 ^8 @8 V; zLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
3 {; {' l( i. i8 b$ k; w+ ?- y! T6 L2 R, W0 M6 a1 i& s
4. 钱能生钱 money begets money
( h- }. U$ a6 N( T
" b6 a3 g, V7 c" k: Q" n# a* X钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
+ `) x \1 [ W0 R* I4 D
7 a8 X, h) \* w. g0 r) dMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?/ _2 R9 h) V+ K8 P4 v
* i+ n# j+ T4 b9 b! I& t: J! W9 j! F- t! Y5. 没钱 be broke + H3 q5 n# b/ g3 p
* F8 l3 Y2 V, F- q) T我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
2 m- C. Y) @: h: c' J7 w' o4 k! W _$ z
I don’t want to eat out today. I’m broke.
: }3 u, A: D/ R* H; I5 _4 \9 e+ O$ i- `% w
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees8 r" Q) n z2 q, W1 e* Z
, B% C7 b9 t0 S, l
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!9 K# R5 G; G, i* p$ p
9 n* a/ A- T! Q8 lYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
" E$ S. }! G% J) ~0 D9 W! I
+ G! {" D" r; o) v7. 敲竹杠 a clip joint
$ X: } z7 ^( K0 {( _/ O( w. ^
P. Q7 }' q* G, I那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
- ^1 q: v! F# j0 V
; r, r2 E. s1 a, }9 l1 w& k& DThat shop is plain a clip joint!
" w0 T/ E( D' N7 p( j2 O0 z0 i) g( R! z( L" T4 n" P% y) f
8. 生活很富裕be well fixed
7 U, y/ c( P. A7 T/ f/ Q m* N! `$ V3 b) o ~' f/ I8 g7 [% U
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
; r* |. y! `9 q) I8 s6 `' @6 a3 a" M- o- F
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
" ~/ z3 j5 u6 A) K; y' X e' L& S$ C( F0 I
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes2 f* |4 ~) Z4 @# f
$ H: i4 g' d5 `7 P虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
% u5 y2 y0 ~; x3 [7 `. P3 b
# @+ V* f, L: ^6 q+ UIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
: V9 x5 }2 ? d/ L
! S3 w% x9 h: f# f( Q( D10. 发财 rake it in
* p( h. r# e! Z
& @" ?6 N" x6 Z它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
( \& w& q& N2 V7 P8 C, ^6 j' A+ j& ^! r) o( X
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.+ z7 S# [/ o: @9 _
2 _7 @8 Y$ A7 u11. 太宰人了 cost an arm and a leg- t1 u, k( n8 C b8 V: O
6 X5 |: x z7 j这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
8 f4 H S. N0 J4 D2 r
+ w y; E x6 lEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd' k& h8 e3 O/ V& d
1 b0 p( d' c3 t* L$ o3 Y
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses E; j' p3 `1 i6 |
: ?' ~# V R- w& W- q我可不像你,老是和别人比阔) t6 y8 L* m' r3 p( O$ ?
5 a/ x0 x! R" n: Q- R
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.$ V/ R$ x! O, u6 G; W/ O# O
2 b' z7 s+ L9 l$ {( ~! b13. 养家糊口bring home the bacon
% s9 c B5 m# z( w7 Y \+ O1 ?( i
一个家里总得有个养家糊口的人
) v4 M' c1 M0 H9 A" m2 n& |( k, Y# n$ [# I* Q0 \ |! z" [
Some one has to bring home the bacon in the family.
% H" Z+ h3 s- f: d0 o. G p" l, e; N+ K% `
14. 与……私通 have an illicit love affair with( v& ~$ u9 s& g( I, r; R( N& B, W) y
1 v9 z, }) R7 d4 A& O
据说那个法官与一个电影明星私通。
5 X Z$ j% v* e& K- `% p) w" R
9 @& D( d m$ E, d! i; IThe judge is said to have an illicit love affair with a film star., _" L' W- _2 i; d" q
( M+ n8 x0 B9 r7 ]& B
15. 婚外恋 a double life1 P6 d4 E2 F- J* U
& m3 `6 R+ b9 K& j
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
: @% v, e P7 A4 A; x, H$ q- ]7 r, V8 O# H% F7 A2 ?8 S* B
People around here all feel that he’s leading a double life.
7 }8 d. u9 X4 U& |2 ]: v( s/ X" X% ]; z; T+ p
16. 深深爱上be head over heels in love with5 N- c/ @+ N& \, w9 i8 @, r% y3 L
, U Z! E+ L$ A$ g听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
( W( D/ ~- G! Z; _- g6 E! A. R: ]5 m0 j. L# G- E5 M' a0 N# g
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
2 R1 e0 I' _ }. e+ t6 }# u. s. d/ x' M+ M, K& G1 G1 t
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
) c. a( y: x! c B5 @3 X' J
" p" R! V8 ^% F: k5 S t皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了! R- d2 H5 R# f+ _
1 {' ~, w, o: o4 Z) TThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.* D* q& f, I; ]7 ~
/ f5 J) D6 D9 h- w# u& E
18. 嫁妆marriage portion; h4 [1 W( t& Q, [- q _! ^
" C6 e! U# X$ `0 q' S2 o1 H* }
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
, [: M1 j0 k$ M* n. u) z) D
8 w' `# [9 Z0 r/ N& pOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
' ?0 E. h6 @1 l; T: d0 r
0 q( g2 P% V6 q7 u, k3 e19. 外快side money* W, `) M0 d/ D: x. h$ b' G6 C2 S
9 Y+ c2 `4 W Q6 b1 E L1 E
在过去的几年中老张挣了一大笔外快+ h2 ]5 e6 F" A
- ], ?+ w7 t* V8 Z" o* B6 V
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.! Q4 A; H k1 u9 o, v7 r
5 o+ t% x/ b0 }! K4 m
20.买得便宜 buy something on the cheap( c* [) O; L: o5 ^+ F' l; t
: z) f# E7 n3 ^. t G# u7 W他的那部车买得可真便宜4 `: c4 t3 E. S8 L' O, l
" d' V- D8 L- wHe bought that car on the cheap.
0 s- w! a! o2 e6 f: M
3 ~+ w0 F& H; y21.输得精光be taken to the cleaners3 F+ [, D J/ P& g a6 a7 f) v
: L- p2 a: d! [8 Z: @" D* C那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。4 q0 D' m6 j# K: D
$ ]! I; \0 V0 wThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
# K5 H. X2 J$ J0 M6 C
' ^- ~$ o3 [# [/ r22.调情 make a pass at someone% F6 t1 s3 m* H! `5 f& k% K8 o
1 I; w0 F% V( H当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
1 @5 N2 w K, n: F# ]7 y! G2 V+ r' r
* h# M% N3 x' }2 J' ?When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
0 l! G4 V; v9 B6 [9 F, M
0 r- e2 D7 T/ X: J23.花费 outgoings8 x$ X/ c. B# k6 H
+ K9 L1 E( a) S# V* m他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
" l% |% C* ^- ^9 W4 X# p# X+ T% w6 N& {7 v
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?4 y% t- \8 _; P5 n. x
: H, T2 u0 o x8 T1 q+ a24.重要约会a heavy date
$ Z0 {! @0 M* _, z+ W0 B/ m2 o. j
( o1 j9 A5 b( @1 m" b1 l4 f她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
) C: {7 F- l3 T% B
, ^& L1 G1 M# V6 }+ }: `0 {She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
- a0 i/ i7 Z$ w
; F4 _$ @# s3 ]6 Z25.向……求婚pop the question to ) S7 \ A( L( e: C' B6 v2 p
7 m: |* l( s! Y( t* C他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。" j& S% x/ f* |+ j) J# q$ k- i, g& v
* q0 w6 w& O) h B0 \; F
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.0 x* O( G. u' E& S& b
4 @" z8 |; }' b% V+ @/ U& a. Z) @26.把……给甩了give somebody the air# n; U, g7 y) q, q
4 P. \6 \" Q: [$ Q% L5 D0 B) F% z最后她还是把他给甩了。 o5 e5 j% x9 k# b
5 f- L# Y2 o+ MShe had as supposed given him the air at last.
P0 R& `2 E$ B* i- x2 Z/ B0 n1 X# v0 {! h2 H1 D
27.怀孕了 be heavy with child
: K8 H0 e6 u2 W3 e, m
2 Z' I$ ~! Q5 M# p2 ~你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
5 J5 F* o! s8 ?& A, X, b3 K; ?3 M7 u6 L, D9 n: I
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?! J, @; L P/ R x, p- g( S( u
2 Y5 E. ^6 X: P0 `0 U$ Y7 B6 U
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth" E, Y* ?) j. {& y" n8 K% j
, Z1 e" D8 l# s; i& j
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
5 l( K' O+ e0 k5 J4 C: P Y& x. S
* X3 k! |1 Q* [) F1 p2 xGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.0 {3 R. r4 j+ s" T' p' X! W, k
, f* ]( c$ ^2 G' C# ~( v- ^29.开价 make a price! P O$ D; C2 i5 o$ C# B" w3 Z
/ u. r( K7 N0 ]) M3 A我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
( p; h# {( H+ r( n7 K5 @
6 o. @$ r0 I. p MI’ve seen your car and now you can make a price.
& N) q# ~! g$ g- K
5 X6 f; m8 @$ z9 X8 M2 R30.卖个好价钱 fetch a good price% ~, W. {9 _, K- p+ W0 ~* P
# @0 X7 h/ [$ T( P" N! q他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
% Y8 z- m1 |, C$ _- W
4 B2 y: F% e6 \3 p% u: ~. [His car is certain to fetch a good price at the auction.8 ^1 v2 c3 C- W3 u
3 g0 N( |; | u2 g& b4 b
31.搂搂抱抱play kossy-poo
! r! c. k3 b' F" U! j% |. q7 v9 f
% X8 K& x+ S; ]8 H公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
, }) l: J& c0 j8 P2 Y
8 V4 G0 u: v9 ]& L u! j; Y J It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park." O% `* J3 I8 P" @# a
1 F. a& ^" b7 W! r) d: x32.正经人家 a respectable family
+ L5 K! w, f1 }% ?$ }% ]; p6 B- q' V8 t$ S6 Z
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
7 Z) c, a* |/ |0 H0 `) W) F% ~3 ^/ i
* c7 K) J, x0 u- `She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
' E X- ^; k" c4 f# k
. V, J& U* B! V33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone8 U W# v; l1 S$ O/ l! d# \5 Q
* H7 W3 H) K* \4 r5 U
据说他经常勾引别人的女朋友
; ~: ^1 Q% b) W7 g e
6 q) Z8 l6 V* ^% z2 F7 jIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.5 o& h3 J: s# M
h) V; G+ A' X& F; `34.零花钱 pocket money- z% S4 W1 T8 }3 i0 H
; m1 `5 K4 c7 M" b/ S1 `, [我不赞同给孩子们很多零花钱9 B8 Z, F! D5 N. [1 \& V9 F
- v4 D# c. S. ?- I% Q4 SI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.' d5 |7 \8 q1 E
3 J& O0 M2 S3 q' {/ ^3 ~7 L! a' q4 m( i3 q35.向某人作媚眼 make eyes at & @7 U- f+ ?0 N# m/ e0 P8 ]
& f) U# F5 X" Y4 h: ~& y3 T5 w1 A
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。% y( M% p7 l% h5 l0 j
9 \- q6 q, C2 K" Y+ VFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
6 e5 z5 Z9 x3 v _7 w$ ^; [( e( i' t$ |
36.一见钟情 take a shine to someone
& q; e3 M! I* i* f5 ?! A, G' D6 [+ x# r2 F; q
他和她一见钟情。6 k3 T( c) X! h* g' ~7 V( H( u
; V- t* \8 A7 l9 \; Q) vShe took shine to him on their blind date.- h9 O# ^" C/ _9 O
8 a6 l3 B# i. T. e7 y( y/ n37.家丑 a skeleton in the closet: e. O( o3 j. I6 X- ?& J$ d
* Y, h& I( _& T许多家庭都有不可外扬的家丑, W. w# X& }" c
; }8 B; h' \9 `' S
Many families have a skeleton in the closet.0 V M- d" m: k6 n$ T
- j6 w, R$ Z. m# i
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks- G7 t& a+ X/ {- w1 p) Z+ A
5 G- z( n$ C& X) m% O* S" W3 t g据说他们的婚姻已经濒于破裂。
# F9 c% y) P6 D* W% f- a# ~' h
+ H6 h; j- H D4 y! Y% a, vIt’s said that their marriage is on the rocks.
2 G( k5 p' k6 E6 b4 R$ z6 B4 h# v r7 Z4 F; q V
39.旧情人an old flame: q" h& b6 h4 I8 F* x8 M' p9 _
9 P. H; v% }! \' Y8 K' s3 b+ P6 ]昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
5 ~8 Y- L" \( r' E% ]3 z7 m+ C H# R6 g8 F! P- e
The one you were dinning with last night must be your old flame.+ r/ c) K9 A' u# V
+ [/ `2 X. x; N: S+ d m
40.装修房子spruce up
/ i9 a4 V# N, ~0 A5 D4 z8 m0 O8 P g3 y; ~3 s( \+ n0 ? X
这次我们装修房子花了近30,000元。+ p7 a6 l; F: |2 O1 R# [
; q$ B# j$ \- r4 y r
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
% S9 z# z7 J" Q) Q# G
$ f7 @$ G) D$ w41.生活优裕 live high off the hog
3 U9 q* \; f9 C \1 {+ y! n# u5 N2 y# O v& E
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
9 s) [" B- E& v# x1 R, f
# V3 N6 z# k1 J5 t! rIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.2 K% O! p3 s/ I0 }( J+ U
A/ [- l y2 W( t) @, h42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers, V- |' Z9 x, b
: z( f! X; F/ h4 U. [
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
# L/ N: A: X) {3 A+ Y* i7 A$ Y6 @' D. K( A6 W3 V; c
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”! r8 c& ?+ H) K* T( a: O
* ?4 O9 b0 m, G5 x( q/ b, r& \43.有家室的人 a man of family1 m4 f* X3 x* s1 e
( Q9 F) t* ?8 A. Y0 ^% M* ]5 `他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
k. h) B: p+ f5 X2 m3 Y
0 a. z/ j8 R M" N7 a; @0 FHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?- B$ Y& r2 X) w8 ^
' W8 {3 z2 s; J+ S, K& Y) Z: q44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
% Y1 j; E4 F3 p9 Y5 t
8 p9 y! z+ g! A0 f& [7 K! @ A& z小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
, F7 q. q( S8 H3 s5 a3 |- B
( y/ _8 q2 m7 u+ {# L# zXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
2 |( d; a2 u u! L- `
, L. ^, p: p2 p2 a4 ~9 Y45.钱花得值 get one’s money’s worth . {' G% c. d3 o/ y( y: e8 j. ?
3 r. u4 R* G5 {
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。; k! c/ }+ I' Q& H) [* c% \
: R, L. ]4 O [& @. A8 x+ n5 r) t; [Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
! c5 \# g$ J3 N4 o: }$ M+ g6 n f, O
46.没有儿女拖累 without encumbrance8 l5 z5 f, E5 m8 I
9 }: c5 D. t1 e1 i/ P/ o4 Q
她是个没有儿女拖累的自由女人。/ C& q1 ^$ y" b" @7 ~
; ^. c+ {. s& ?# ?6 WShe is a lady without encumbrance. |
|