埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1738|回复: 0

趣味英语——如何地道表达:金钱,爱情,婚姻,家庭[转帖]

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.    跟别人要钱 mooch off someone  s4 g5 t7 Q4 `0 z' X

5 i* W& O! r+ O0 q我最讨厌跟别人要钱得人了。
- ~+ T1 u1 U6 t4 z7 Y7 M! W7 o5 {5 I: u0 {+ ~
I feel sick of those who mooch off others.- M) z# Y. O- _( K  R, B9 q

2 t, t( h2 ?. T1 m' d* _+ C1 X' H6 e2.    钱挣海了 coin money
; v4 T% d- f' J; r7 c1 r# r, W* }  M3 L* c% m. D2 j0 W+ [8 F
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。' `% Z: \/ u6 m; H8 e

6 K' {  T. B" M4 _Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!. V' ~6 g( q2 x6 f

, l! C5 v3 o- Y3 }: v% q, p2 {3.    钱多得花不完 have money to burn8 }4 F& C" `# A, c. L) M* i
9 Z- k! T- S, |% a$ W
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?. d* J* c9 e( F/ S
' P& `% l: m& e/ K" x3 G# s& P( L
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?) B- i$ h' t% O+ B3 m! m% Y% \

) f0 Y. r8 Z4 _5 O4 g4.    钱能生钱 money begets money3 \: B3 Z7 o7 ]" z; X

. ^8 ^" z: J- V4 I3 L; c& }0 {1 O钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
( z" m* k% S, O+ p- T7 k4 X
6 Y& y. @' o" E" Y: [Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?; E% N: P  U% G& X) o
8 t* S: ]. f+ K3 h8 q: P  I0 U
5.    没钱 be broke
- f* b7 o8 L% n- Z
3 ^4 d+ j; C" P( b+ e% A我手头没钱了,咱们别到外面去吃了( I# x# D, T, Y/ i5 u$ y
9 {# P! ~2 }5 n8 ]: L9 Q
I don’t want to eat out today. I’m broke.
( K! F0 ^* t  d, ^4 d- G( p# Z. }6 F$ M0 D2 W
6.    钱来之不易 money doesn’t grow on trees- P1 \7 R" n8 \( T* p2 C. K1 j

. s9 e8 n+ g( K, x你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
+ M% H7 J, P2 G7 x1 U1 y# b8 ?1 @9 O
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.8 R  ^5 `1 \: A$ D
! H3 F2 E$ c, b8 R4 s! L
7.    敲竹杠 a clip joint
4 D0 ?4 |' ^' ?
6 a8 N! W6 j0 ?* k5 J1 ]/ o& Z那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
; f# J+ Q7 d( I0 ?5 z& `7 ~6 @  Q
That shop is plain a clip joint!: r* h, a4 X: `1 L
" N! H% k( l, [4 H  t% p) |
8.    生活很富裕be well fixed9 [- r, e# {: a& V# s. @0 S6 d

( w( U$ n* c4 N* j! }自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
( Q. C* g6 X# l6 J$ i0 ]0 i! h3 ~/ T$ [1 C
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
, Q/ \. [. L8 t6 c
% q7 F' T" q; Y5 H7 P0 ^4 O# N9.    吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes5 }% b0 E2 H- V4 h4 X$ m

+ h8 _' z1 P2 S% W  ?虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿8 {. p# p, C6 o; S: z% q
/ s9 r% U6 c$ e' @" Q
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
7 ?$ q- X7 }* M0 {( \: Q% m9 K; V- x+ U& z' t7 E. k" A
10.   发财 rake it in+ _, h. W( H" X0 C1 L: `2 O. U  p
6 D1 N6 `5 j1 h, A, k# {- {% ?
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财) o4 s: y6 e* n6 n# q- L5 o

9 w+ I8 T9 [+ Y  |$ NHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
9 h+ x% X: J( T9 G4 L$ n& [0 ]6 W
7 i* @7 ~) g$ V% w11.   太宰人了 cost an arm and a leg
6 k5 \  b8 w7 A$ v% n4 e3 d) X1 k" q4 t" G8 G
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
7 T4 J' m' V% Z3 k4 N1 T# m% j7 x' P4 c& q) k5 k# I' l
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
) @4 O% b* q, _3 @/ z# s; F+ _5 Q; x+ ?2 S
12.   跟别人比阔 keep up with the Joneses
- D: j: [9 J4 ~5 p7 _
1 r( v0 ?' F2 [( [我可不像你,老是和别人比阔, Z8 F0 D) Q% y. f& ^
7 i' O& Q1 x  q% l
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
0 K7 L1 t) O0 x& k" m' |! Z
( g9 }( a! J- @13.   养家糊口bring home the bacon
7 r9 n/ f( `. E# @5 ~  F: p9 k5 B3 W! D! F4 x
一个家里总得有个养家糊口的人, C1 Q0 ?1 P. U; Q2 h

# N9 g6 m: K6 D$ dSome one has to bring home the bacon in the family.* s, ^" x) ?6 i' @5 ?# F7 M

5 b8 d% _) O4 y- q- I5 R14.   与……私通 have an illicit love affair with
. N7 U9 Q+ Z' m6 Q9 {8 ~/ C: C8 Z2 _# M- q6 U+ f
据说那个法官与一个电影明星私通。- B- |8 r4 k2 J5 M  p  Q  D% i
  p1 A: R, R0 P* I, Z
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.# L; u2 d$ H- O3 {. \

) _- j' `$ c0 d# N15.   婚外恋 a double life+ ^6 x/ l# E+ a! S  J" u

) [, u' E4 C6 {, b! a 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋+ Q* `9 O9 v4 p8 n

9 h0 v  @( `8 G4 q0 wPeople around here all feel that he’s leading a double life.
9 K6 R/ I4 K$ L& X* X; ]5 l, R' h( ]3 `/ h% M
16.   深深爱上be head over heels in love with
) x, O$ Y- @2 ]1 c! Y
4 |! l& s! y3 F听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
: |# H! v2 v& ]
) d2 I% @% n( c( S# J3 e+ z) D% a* kI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.. Y- d7 t: |% l. w" M' ?
: U! d2 k; }( g- T7 ~& ^! C
17.   与门第比自己低的人结婚marry with the left hand, w) A5 Q6 a0 J  c$ J
" O5 _$ T  z. z% }. Y8 q' I
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了' R: _/ S' S7 S; P4 f1 w: w) _

1 I1 a+ J6 N6 i3 dThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
  }: j. {: V$ I% i0 b' K6 q% [) G# @
18.   嫁妆marriage portion
, d1 x) a; d& L/ p
2 |. W& [' X# S' i& u7 ^( |: H离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。( y7 O7 k4 w+ @* E) B
( ^/ b+ I$ H3 H- E3 _# L
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.9 D2 i5 c1 ]# X' `
  E2 b9 \) Q  M
19.   外快side money
6 t" b4 @, X: P" i$ k: n3 h
4 `2 o) b5 [2 u7 `在过去的几年中老张挣了一大笔外快
! ^) w9 |; S; C3 j2 @1 n! x. H6 E5 q) L6 \+ E; L
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
) v& T1 O/ d$ T/ |
7 x1 E6 f4 s/ \2 ^- K4 J20.买得便宜 buy something on the cheap( O3 M. X- Y; [2 H- B

: c! `9 g) z0 z) g他的那部车买得可真便宜9 l0 x: f' S  \# G4 h/ j( ~. m

% T/ k1 ~$ C: lHe bought that car on the cheap.
: P# x1 Z: |. ^% s8 i9 O) z- M  N6 o( Y3 _. [. [' m$ z
21.输得精光be taken to the cleaners$ }8 |+ k& u- S( I5 _

: S% K5 Q+ V- j/ u; H& E那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
' ^6 {, l9 D3 p& ]! ^2 {5 M' ]' Y9 k% `
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.: @5 s% Y  F, |, ~% f: q
: d, d+ ?, ]) T2 e1 |/ G
22.调情 make a pass at someone) t: Q# Y  U( r* ^- }

. X% A! W# i  H# C当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
- {. c, @7 l9 {3 n4 j! {% Q9 ?; J3 M! f
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.$ ?$ b5 t" P8 \! F
+ e6 _- l* _$ {4 a
23.花费 outgoings- g* m1 h* B! u9 q; I

) C. z% d. f# v( |- F他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
. I5 @. h1 ]* H2 f. J$ a( ~5 r. j4 Q6 X( q& Y' o+ \
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
1 Z, t: [& A& D# {9 }
7 p- v  y  L# {9 _6 v0 \24.重要约会a heavy date
: N* X* S2 E1 @. }+ S
1 }1 ^8 V" o& }- _& V( {她说她今晚有重要约会,所以不能来了。9 M0 w  h0 t5 N+ O) w- j

' w; b! `3 y  ~4 c. yShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
8 @3 r- X. f6 M* P
+ O) \# S3 W: R9 n25.向……求婚pop the question to
+ `. B) K; j. C" [0 x
9 q. H% q7 D) b- e6 E+ _' {/ @他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。0 @, ~. l9 ^7 h$ S- v

& }7 N2 q! ?+ R& f$ Y8 FWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different./ N$ f6 N4 M$ n+ v5 y
, k" D7 F  F! d& y$ P7 G) W
26.把……给甩了give somebody the air, |0 D7 x) Y# B2 c! w  {! L4 V
  X% j6 B  b, v) S
最后她还是把他给甩了。
7 _5 ]& \" b  V3 a/ J% v: y8 X* E; y6 _8 ]" p% Q/ D. k/ n* K& o
She had as supposed given him the air at last., \! n1 i5 k$ u- ?3 H% }

1 O' s( p; a  A27.怀孕了 be heavy with child) p* N1 N* c1 i- i: Q

9 D$ a- W/ F! N9 V. X你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
8 [0 X; B) U4 s( N) s- A( ^% a. |) i' M, }/ i
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
  n; T7 t  N: S( r4 b$ d+ R7 ^5 b* \6 ~4 r' @; G: w$ H
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth* ~1 \& f$ Y( {5 O1 P
" f" l7 V+ f! V! w; b# h
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
* h" [- A7 f) P5 I2 f" G9 ]- [% R1 w1 C# s  K9 {- ^5 }5 n9 x, O
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
$ h# ?, \& t) S' k
; u/ y1 J) `$ U, F8 \( H5 s29.开价 make a price
! f/ D6 O) |+ n/ S$ D$ F; I$ M( P2 Q6 ~+ u$ R$ m* u/ n
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。2 J4 ?, c5 p  e5 `* T  A

7 U7 R! h5 A9 _& W0 s4 t0 L$ e: @I’ve seen your car and now you can make a price.$ }6 P, C  U' \* D2 t

  \5 u) T  @+ O% ]# W30.卖个好价钱  fetch a good price2 I# [5 J7 ^6 f0 `" q/ D+ }
* i; d' ~, z) W
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。4 t$ m6 M2 [7 k+ v* f4 {
  N# [4 O* S& o; X/ V
His car is certain to fetch a good price at the auction.; ^+ G/ \3 I1 b" Z6 c4 I+ X

! M! _4 V" Z( q, t( j$ ~, \4 j31.搂搂抱抱play kossy-poo
/ g3 t: b% O% q  k1 _/ D; N* z
: u5 B( v: M3 L1 }, I. A% y6 C% L公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去1 A# D5 i) X8 z7 Q

/ A0 z* x' A7 y$ F It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
$ A* E8 J- z7 u. W6 w9 m2 D  n. T0 z7 w) b5 s
32.正经人家 a respectable family
/ ~+ ~& ^/ ]$ k9 E7 {
0 O; C# a) I, _' @( j# E/ s, L他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
4 q0 Y7 X$ j' x( @6 ?. V( S6 F( q6 t9 s2 @3 J
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
8 b, O( }0 }6 _0 c( f* t6 P
$ x' ~" r# f/ P" {! u$ e3 O  a9 P33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone" d! e9 k$ E& o5 c7 z9 W
3 K4 t4 [  R, [
据说他经常勾引别人的女朋友
# E: M1 c( _) n- N% @8 M& j6 G2 k0 f6 E! |' U
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
$ `; k2 l( d4 F% |
& c, t& b2 G0 T. S, U/ ~34.零花钱 pocket money/ @0 L3 i% {" |# m: j
, s8 N  p0 y4 F9 u  {
我不赞同给孩子们很多零花钱
: E& a& e+ A" G3 t' o$ n7 W. J( ]
: ~4 b5 q8 h! ?0 l' `I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
; b+ V0 ^9 E6 V/ o& J( L7 }
5 L' P, b" J6 s8 E35.向某人作媚眼 make eyes at
% {5 H- }2 @, _* z% S
# U9 w/ a6 f3 P0 [) F从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。4 e4 \/ o9 M/ R8 s

! Q# G# Q, f3 i% S# D$ f/ K* m- PFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .# O+ i/ Z; u5 x, p6 L1 Z3 p  v' A
9 y9 Y7 A3 z0 _. ?
36.一见钟情 take a shine to someone
# d8 K  Z6 E4 @1 X7 x0 D% [# E7 u5 `0 i
他和她一见钟情。
. n0 v2 S9 L0 ?2 H
  t9 o! L3 t/ G. pShe took shine to him on their blind date.
' R0 D- b% T6 g" U  g* D% \
# I: B* Z4 K! X0 N37.家丑 a skeleton in the closet
3 U# j' M  `! T- t5 p: ~  L$ v7 d) J/ T" V3 U1 j
许多家庭都有不可外扬的家丑
' ?  ~8 j1 Y# L9 G6 P& o; Q; l+ H$ A  `3 n; i/ o) V7 U
Many families have a skeleton in the closet.& U6 {, C8 X3 b4 K* x

+ }; U2 y4 b- [+ G2 W/ z38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
+ o' [- U* v$ I( ^' ]  ?
& \- v+ B  E7 B. i8 `- w# S4 l据说他们的婚姻已经濒于破裂。
- V; _1 p" {) o, F  i2 F# u
) Q' a) K1 E3 b! ]( x  ^( w+ oIt’s said that their marriage is on the rocks.
3 }  X/ ^! c) [' r  c3 [
0 X8 E* B7 V( V7 S7 h* W39.旧情人an old flame
. X* ?, Q! ?$ K! {
; H. b) S: E/ Z" t9 y$ C昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人, t% l" p/ j  z, r" k( D1 `0 h

* ~, I! x$ Z! Z9 z0 H) w" d8 h3 `3 OThe one you were dinning with last night must be your old flame.* `" |2 c8 ~0 L) U# |
: `" r& Q, {" E$ o
40.装修房子spruce up
# |4 W5 v4 Q3 U1 s9 k+ W' [. M9 ]8 F6 V* V
这次我们装修房子花了近30,000元。# c. U7 z, l& Q
; K/ H% O0 y$ l' A* r8 D+ M
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
% T& w) J3 }. {' T; P7 |% i- a" L+ b
41.生活优裕 live high off the hog
: H: A. g! b$ D$ _# e' P9 y# U1 i. L' j9 S5 H: v0 `! {8 T
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了5 Y- R" B+ R. C) |" B" F
/ f" K2 y5 M( h' t
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
7 M% M3 d4 u9 B; H1 k$ |" g9 X# v) E
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
& l& L' x2 I$ `6 c9 X" w. B
# O% l- u6 g9 V2 x5 r9 N有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
, u3 \# ?5 B* g5 H  N$ o& O( e& d7 }- Y
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”3 Q5 G! G+ p  _( c
  W6 N# S3 H$ ^6 V  m5 R0 Q# R
43.有家室的人 a man of family
2 b! v/ U6 L# A* `
9 U$ S1 W" E2 M他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?0 S6 }; F! ~+ h. A" J
" F, P' v+ x7 a
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
. }! h3 ]( _6 x1 V8 K) K% m4 |1 W( g' o
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts) o' j2 O* ]+ J  e& t9 o6 J
( {6 |+ Y2 y4 c6 v# y6 N' M  d
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻- N1 i+ d8 d  U/ N2 g9 K
( Z& t; M: M: S
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
: Q1 F) q9 i- ^/ I# G1 w- w- D* Q  H# D* Q+ i3 B# S
45.钱花得值 get one’s money’s worth : e' T& b) Y4 [  U( l9 L  m
4 u9 B; X, l# R6 S! |! \
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。( `( s- H" O5 f( s2 ?

+ a! _* U& V% X" ]: B" cAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
- C! }+ E' `( m
: Q! |* c$ I- b7 h  r  A46.没有儿女拖累 without encumbrance
( M, M+ a, g9 \2 x- J& Y3 E; B! O% j9 u8 u  d2 }
她是个没有儿女拖累的自由女人。! v6 l" n: W6 b/ H9 ^1 `: J6 [% X

# E7 R; n3 }6 c2 q+ FShe is a lady without encumbrance.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-27 01:42 , Processed in 0.178870 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表