 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone4 b7 v9 @5 T F: }3 l, j( }2 L/ w8 b5 a5 Z
; [7 g) z- y' p4 V) I/ B, d
我最讨厌跟别人要钱得人了。0 d# _+ M( L+ ?9 d3 R2 {
- W0 r. J, Z( X, i5 {% D. Y; YI feel sick of those who mooch off others.3 E! k. q6 r* m9 e
: W% g7 {; j6 {9 ~+ E2. 钱挣海了 coin money
5 l4 _0 z2 {: ?4 y: k! H/ |- N; h5 C j7 ]3 m c7 a
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。. Z8 I3 P& a1 m0 b
/ h/ e$ e* {* K' y" D- WLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!- o* l5 x$ Q; l1 C8 {3 y
b! i0 h1 p6 {8 J: L
3. 钱多得花不完 have money to burn
- H! }. }' U- n
6 ]) `/ ~! \" |& x/ \1 z0 ^+ E老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?" q, b" q3 j& I$ |
. x0 T* f, K( L
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?8 [: c5 `! z6 V8 t7 X! `
6 X4 n4 ~: o& o' d8 M) P+ O) {! f
4. 钱能生钱 money begets money
& [3 F' w' V: c5 d- U3 K, Q
5 W7 g8 M( X, A& u钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那? c7 ]: ]- ^% w- r) n; V
0 l; D2 |$ B- E, S/ _/ f9 P
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?1 L4 l& C5 i3 N' N
8 V6 i3 o4 d! s
5. 没钱 be broke
% |2 t- W9 X9 O& R3 @/ L6 b5 L# C) C' z6 z! ]4 A: ]
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
+ S* H- o$ D6 k2 c$ G8 F/ S: X3 _% K( L3 l% s+ B) t3 \' P5 a
I don’t want to eat out today. I’m broke.) {* R% N. X1 ]; K! s
8 m: i5 R/ m, ]# V6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
8 F3 p1 `1 j2 J+ o$ q" z4 X) k8 ~$ t# E$ D, p6 p8 l+ J
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!! G, r. m( \& q3 e: E& r. ]( |! |
0 P9 g) u; ]. N* o5 _You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.2 S# Q% Y1 \# C5 `
; i1 i' E& q! ?+ T" J7. 敲竹杠 a clip joint $ h; s* g; \/ Y3 O
/ K: D7 `# B% y1 d+ \
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿" q) e7 o3 j/ l O( [4 N
- _2 m2 @2 H9 s. w, `
That shop is plain a clip joint!/ N. v4 N3 B, {* B! Y2 m% n
5 `4 U9 `3 F" y O+ r; E2 o4 t
8. 生活很富裕be well fixed
p5 O, N( c# A6 E6 I1 Z5 H( C
0 x3 t. u/ m" T* i3 p8 Q1 y2 {' D自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
+ h6 X" M) k' \! g7 q4 L7 y: |, ^/ f6 B3 }# v+ t2 Y; b
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
* Q: d7 G7 H) }, a1 L; T6 C8 |$ E
+ t! l: |# f* c* R9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes4 L4 [7 L6 G" t2 d
7 m2 {6 ^: H5 H$ [# e虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
0 e% v$ R2 g" h7 Q& M4 {7 r( C( u2 {' D3 F/ Z* b
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
* R# r) ]& D- Y, `! _) F& }4 M$ E0 [+ `* i( K% f' ~, e5 U1 ]1 \8 X% K
10. 发财 rake it in3 ?5 I( z' |$ A" g9 Y) d0 F& B
+ J) P* h6 V# P3 ?它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
, [ M( Z/ n2 J* E+ h" r, n
" ]( k( Z0 s+ G& o; q+ \He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.3 h; K2 W; k: X+ O
7 U4 n7 P1 D: z& p11. 太宰人了 cost an arm and a leg
, f1 j3 f/ v; Q8 ~3 H4 g0 E, K1 G. K2 q3 S+ ?
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。8 G7 k* r" j' z) f2 |
. C; d2 `( A7 Z8 b, n
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd. N2 {. t! p. t4 E3 s7 X
( @% C$ ~5 b7 N3 G" L
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses* s+ G T, E' ~
]# g8 ~$ }, {0 E# _2 {
我可不像你,老是和别人比阔/ q' y& K( J9 ~) X
$ |; w, i: p3 K4 C( N
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
& {8 o- ^& X2 M* t9 q3 @
$ {& q( M, C! u' J3 \13. 养家糊口bring home the bacon! M2 O. v! b: ]) K1 C" f4 o& C. p
! |! g& X x# b$ a. n7 E% Y
一个家里总得有个养家糊口的人. r, _6 G1 d0 p g: e
: N- r$ I9 H& j: y* |2 z m& i
Some one has to bring home the bacon in the family.) }: o2 m9 x; b- C _, |8 @
5 n q) L2 i, Q$ E& ]/ l3 s. Y6 l14. 与……私通 have an illicit love affair with
0 ~% o( x% w: A3 a2 g; h6 @) ?0 [1 l# E5 Y( @! O
据说那个法官与一个电影明星私通。
3 _3 D( u% D4 x9 h2 E S3 g, l8 W# ^5 G+ Y6 X- y
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
) Y. f: H8 [1 p0 M; V9 B/ Q" [( F# \5 M1 F1 H# @6 t
15. 婚外恋 a double life$ L( [& _% S5 D. k! b; y. v
: J# ^' i R1 ^8 q( G$ Q 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋! W; f/ j# W, ~7 a% h
& A5 |- W0 p' K! J: x5 w2 M( nPeople around here all feel that he’s leading a double life.. F, V- M/ z+ Y J. |4 d) @/ y
' `( v3 U! L/ p. G: P; N8 C16. 深深爱上be head over heels in love with8 t6 J7 d7 V, D
& z# w3 P! M) e, i
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。% G, X* V) F& F, |
. z5 C( b% {6 J2 J6 PI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.! w: E( L' K: }# n5 L J
1 L! t! b) `( l, l2 c1 h2 \
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand4 `( f2 y2 a6 k# |' n N7 u
" U+ `2 k( l8 ~! d: q8 f, \皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了' E( i* g6 h: z- ]4 Y7 x6 E1 T
9 X, z& c" K; f6 p- I$ NThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
4 {9 ?: r9 R- N! L, F# q) N7 u) \: f$ _
18. 嫁妆marriage portion
/ E& E6 }& D; g+ D5 m
& w2 Q8 }+ t( z% L5 ^离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
* H3 `" q3 \1 |! E) F8 P! Y% M& f2 O: k
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
8 z5 W# |8 F3 g$ c$ a) N
" U1 q* |6 R# ~$ c3 ^% C: I19. 外快side money' K1 h( o' e$ {. L
4 a2 R* I6 w: T0 _, k. m# H
在过去的几年中老张挣了一大笔外快+ j0 r8 Y6 b. [# O1 _9 U
. A7 [; n. D$ ~Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.. l* L, r6 K& I3 S) b
$ { E/ S7 x' p+ m I
20.买得便宜 buy something on the cheap" \* Y' z- m3 ]' B
; Q* d& S3 [2 y
他的那部车买得可真便宜: s' X% H7 c! X
9 j) y( w7 o" C' {He bought that car on the cheap.
' I! E6 v! r) k$ g) n; |" U
% Y- G, J3 T% c+ s21.输得精光be taken to the cleaners8 q7 O* K) ?3 ?0 _3 l. Q6 h9 K8 l
# A6 W9 G$ H2 Z3 F6 b( w那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
% S2 a1 F) i# s1 Y- Q
% O0 B/ j% i1 ^5 D: \4 s( eThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.2 e# c9 z( n1 Q; @- e8 S4 }3 T! m0 b
$ p. q# ^, c7 J
22.调情 make a pass at someone
. i3 f( u6 l( ]* }, ^1 y& v
* |5 U/ C' S# \当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。8 i4 F$ g9 V- v. j: o. A* u: i
* E7 I9 T5 e# {% K# w) L9 f8 A( oWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
, N4 {$ B" K& ]: E+ C. A N9 ?9 x% G+ \8 X' W' `; @
23.花费 outgoings
: A, q' m7 U9 x3 |
# S+ A' t5 ?# J9 T他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?- }2 J! R( L- M( l- N9 D
9 T* Q( D1 U0 T, w% D- l/ q8 @
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?* ?1 e7 P( I/ C" M
+ N( k2 R$ Z# j" B/ _
24.重要约会a heavy date
, q/ r' x3 k, [4 k: Y. b( e8 u0 s! i
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。7 N0 J: H W, a" B! U& E* @/ e
! F' }/ ?' m" xShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.# e( i8 v$ S# P4 H( c9 B! ]6 [
" Q6 h( S7 s6 S/ u4 ~25.向……求婚pop the question to
- A$ H* i6 Q$ [3 V9 A3 p7 F" }- B. K9 p# i+ p6 P% k' r# b
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
% G, x; x5 y; {: q$ [) j
0 h, L9 ?, b e" X* aWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
" }+ G! A# _' z: Q
5 Q4 G' i1 R/ l9 }1 S: ~26.把……给甩了give somebody the air% c: f2 L& m# y3 t5 J3 L* c
# ~: i* _" M$ L最后她还是把他给甩了。- y! J& m- ~- j6 `* r2 r% l, K
+ e. w! s" D# qShe had as supposed given him the air at last.* [ l h* n7 q D
' I: A- L0 r; c9 b0 n+ s- S27.怀孕了 be heavy with child
8 w7 v( X, z# @% j. k
. ~' \& Z# G! K& y- G6 Z& [你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢? A; z- }' I6 C5 u' M
0 W$ W0 o2 [! Z; R9 j. |5 PHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?3 V' A3 S! ]' d$ L6 u! j$ h
! c; y, d8 b, u- t$ V2 c, d/ ?
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth1 o2 }5 a$ `1 L& y8 l R0 H
% t* n8 R# a s/ R" X3 Z一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,9 ]# |" m3 Z5 n1 G8 {; v# A) j2 v6 ?
3 A2 a$ K P7 A5 ]: ]. a
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.0 M8 l' ~" y& u4 p b/ p
7 I. _- r0 q0 c- M- P! b29.开价 make a price9 r/ |& V) e4 I" M' B+ D! m' G
: @: u: v9 W7 V# l! u. Q7 C# m
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。( x1 k1 ]( T. y, t2 {" p1 s
! }5 ?8 B* q. C% x8 S
I’ve seen your car and now you can make a price.
; l, w2 z. S, z# X9 f3 M }4 ]4 L; q; a3 j. ^3 P: e
30.卖个好价钱 fetch a good price
' B; k3 {; n# Q0 V3 l. p0 A/ Z+ h. `3 d( L: b
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。2 b" t. i- n/ Z, d
' O2 I- ~* r. G! uHis car is certain to fetch a good price at the auction.# Q, n1 m. Q5 K3 c6 A" }; f3 y0 [
* H2 y$ l" O% W. g5 U
31.搂搂抱抱play kossy-poo. h. d3 D- _/ Q& z! W% o
; D7 E$ G) { I" p) W+ t; S4 L
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去7 P% y1 D+ O5 F* v. e
2 G2 u0 A d4 h4 t
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
% ^! G7 O; I* H; q
& B6 F1 ~0 a- u' V& e& q8 S/ ]32.正经人家 a respectable family0 k, D5 j' T/ Y$ S3 o' Y
7 ~1 K/ P1 J/ ~2 W1 |' b7 M. i* P
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
& K# P; b+ W9 C9 W1 i j/ [! Z% }; t, H) F, n# ~
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
. j M# u+ e5 U6 E: ` e, l0 D0 m$ O9 } s4 B7 |
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone: X) q0 k* S G* _5 U# @' ]2 \
! G( m% _% V: }据说他经常勾引别人的女朋友
/ j* _1 |# ?& z4 O9 H0 S& H! c1 `; j
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.2 ]! k8 I* D& n
2 G2 k8 r- h: `3 m8 w
34.零花钱 pocket money6 U1 k* F" C% m5 _4 f
5 E( n+ [/ }) V, ?! [我不赞同给孩子们很多零花钱
; s( c9 I: i! P, g3 |
+ x" X$ j0 l5 q* z3 wI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.+ R6 `3 ], I+ o/ {* H3 R, n2 l0 R
, _( p: m* c1 a6 d/ s, A35.向某人作媚眼 make eyes at 0 q V9 p3 @! ~7 H
+ C3 T4 m2 x, e5 ^( M* F# K从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
% g- t: y( k( k3 F: g: ~4 \* k4 K2 M: a& U5 o0 t3 @% i
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .2 S- m3 [1 R1 S3 g$ S
* T$ b( |7 k& N# J- k' g
36.一见钟情 take a shine to someone7 ]/ \! v. Z: ]5 ~6 _; q
! a' E5 N6 u, X5 x
他和她一见钟情。
# L' ~8 O9 |) s7 h6 v2 w) j1 w6 `# X! \0 H& K) U3 L
She took shine to him on their blind date.( q; _: u1 k7 b7 q6 M5 V
) w! i/ o. ]2 L
37.家丑 a skeleton in the closet
; w9 ^4 z* x4 O Y% o3 ]" Q- s& Y
9 k) K1 ?0 ]$ V# ~8 I许多家庭都有不可外扬的家丑! Q5 ^- L; v. O4 x. o/ z& r* @" R7 y. r3 j
4 t- r6 ^9 ?& B$ I* ~/ K/ oMany families have a skeleton in the closet.- _$ a: ^" g# s
~( z; O) n1 r4 w5 J4 ?38. 婚姻破裂 marriage on the rocks6 s# A# r6 y1 F; E- n; }( L4 }' f, R T
0 _( W" d% o" X' [- O* e据说他们的婚姻已经濒于破裂。8 N$ l- C: V9 {: @$ Z
" b, W/ o$ U" z2 {6 ~- V! s( I) e
It’s said that their marriage is on the rocks.
! j/ i9 Z* z0 \ _" x. H* x+ w" W8 Y+ y; h% L
39.旧情人an old flame
/ G) q% F. l2 R2 u+ Q2 R
6 a+ v. C, j" D- _昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
2 j, ?+ c9 Y8 ]! W. d( s& `. j8 E8 @* b$ h" l- p# D, L" j7 J
The one you were dinning with last night must be your old flame.
; }+ a# l+ H, g
! ^9 j3 d0 j4 I2 X40.装修房子spruce up4 ?& } _' V$ `) T4 W
7 R/ Z1 ^6 S# k这次我们装修房子花了近30,000元。
5 p( K3 v/ @# B* i$ `
+ o( b/ i- ]( ^" o* KWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
9 h8 t+ b& l2 H8 O3 J5 j
' Z5 L. x+ W/ r2 p: X41.生活优裕 live high off the hog
! q( z/ X3 x3 J/ R- i
' \6 ~6 `& s5 u5 n6 k近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
( p0 H& y7 L ]. Y/ q8 l$ t7 v. |, L0 [% ?; \
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
( M' h" o* n, _, g0 r# h" M$ G2 q* y3 E
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers5 b& d; s' I' E- w
- ~4 v) J2 C/ j- t& x- `
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。+ m5 }2 E& {! W2 v
9 e! ~; |; _% h
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”/ B" F/ {/ j B: O! m" r
# n y: ~9 }8 @5 ^9 Q( F3 f43.有家室的人 a man of family$ m, H, m7 c" ]
; D8 `9 ], z$ `6 a他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
. P: {, ?3 D G' s
, I% \, H6 i9 L5 ^- p: J3 c' KHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?1 N* H) M7 ?( L' B- _$ L [
, m. F7 _* G: S44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
7 n: R( o0 W: [( r$ I4 |# V; K# a' \
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
$ K3 b m0 A! k( F) K- M8 _" y; c% N) L. P' I* d
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.( T8 D8 [% |- ]& V% |
- l* u, H' ~0 h( q6 s+ D4 v, c45.钱花得值 get one’s money’s worth
+ _7 f; m4 e( v/ c6 a' |+ w1 b5 _; L. D
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。. P6 C3 r+ W+ r* c2 \
0 H6 \* C3 `, A8 L# P/ f
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
5 I; m) m* `& [3 o
+ @$ z9 O, B0 R7 }/ y46.没有儿女拖累 without encumbrance5 D2 L7 s: n) V" Y* O
# S+ Y2 ?* t( Z8 c6 S2 f
她是个没有儿女拖累的自由女人。" X, w5 f1 R0 S8 l8 v
0 A) ^( y. p ?/ O3 [" NShe is a lady without encumbrance. |
|