 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone: m% K4 k/ U& ^4 q: k C) p
. F! `6 i) \. r4 G1 R
我最讨厌跟别人要钱得人了。* ~! t8 L6 O! s; y6 M
& @& f" o# h0 j# D3 X% fI feel sick of those who mooch off others.
5 s9 Y; e* p. {
7 W3 y. y; ^; x" N2. 钱挣海了 coin money ^4 I- G! Z; v! w
* L; y5 k6 h8 _" g
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
; E/ h: z& y% `) v! U* f$ n
' U9 X. Y5 D* U. U8 S3 OLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
; c1 B3 u8 X: ~4 X" W* W8 r) E8 Z7 B/ W' h$ `7 M6 D# \) N# y
3. 钱多得花不完 have money to burn
. F' ^1 W- Z7 D. K5 U: A- u$ J! a4 y* L+ {" I' X
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
0 S& y- C2 W+ D9 e) O6 \) w
4 ?( y+ N( f# S2 ~+ K) l( RLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
4 E, }! K9 U# Q6 E; q5 b
/ O# B4 L) ]0 j Y1 R' G4. 钱能生钱 money begets money1 L; Y6 Z2 p0 u# I; {# t
. c. T% G, F4 v5 E# Z
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?2 Y' N7 |8 Y% [9 m2 X
$ E0 n# e5 h( \ ?; \
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
# y% g! {( C6 W/ z+ `9 r$ d1 U2 E) p7 P$ S* |8 L* Y# R
5. 没钱 be broke # B9 w2 }+ R/ y' Y$ j& C0 I
f" C! @1 E5 `6 k我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
$ W+ [7 @3 q7 S$ o. K
. g; i8 C4 @* y" G. BI don’t want to eat out today. I’m broke." U$ A7 ~/ f* x/ T; y0 T
9 A; Y+ o* M1 ?! d2 ^5 l$ I' p
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
) p% @: s1 I" _" w( l; x9 g8 s
) H8 j V. y. s5 e- q3 s8 ?* R你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!# M( t8 }1 W! ^2 ~( \6 w/ \6 _/ q
9 L0 Q" F* K2 I& `) PYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.; a5 A* w2 j: L
4 m8 Q1 O" p0 s2 Y# i% p7. 敲竹杠 a clip joint
+ v' A* J R' }; \8 _1 E" i& O) r8 }9 M* r5 P0 ]
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿: ^0 _( r# b# R
/ E0 w4 J. k3 M# a% t" k6 H5 q$ g
That shop is plain a clip joint!
! J% ~1 }5 d ?
2 D2 y$ \* h# o8. 生活很富裕be well fixed( K3 W4 U1 [# d1 }" D
8 e( x0 q. f4 M! n/ l; F自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。4 }8 R6 G# r/ V; n; \. j2 b
( i8 k9 X8 w+ S) }( k" w+ k
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.. f# T0 x' h/ p- O
; { c. v# x( O |) T3 z
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes4 S g, V1 s2 v3 a3 ^% z
/ Z( H# t: b3 `2 [. {3 N# F虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
7 Z }0 ^. G5 m! z R! P7 Z1 g+ x+ V1 E& Q1 c) a( r
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
. F5 ^# ~ }1 T% M
0 H0 |& I- P" ]# R10. 发财 rake it in2 y6 j) X S3 v
. [ r! I F* R
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
/ ]" d$ {- s' v! n& \; a
( C+ a0 J2 j* E. W3 W/ n5 n3 eHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.0 H; b% p" u B. ]. q+ F
# a$ [6 x" v' ?& m& ~
11. 太宰人了 cost an arm and a leg" q* ~9 d1 K0 Q- f9 {
4 r1 ~. W" b1 H5 V# p: \
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
" A, {7 E1 w5 s# ^* Z; m7 f3 w9 r! ?( m+ U
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd( E4 m- ]& {; \5 s
) d9 _: d! p9 J- U; Q12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses$ K5 p1 L7 \3 y( d @2 i3 \
; g. p- W' h' d. |4 @4 B: j我可不像你,老是和别人比阔! W+ \ ~* r: N6 i
( D! m, \. G0 }& _2 m
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
# m9 `$ [+ H. \* e5 u% H2 q' ]5 u) q8 |$ Z
13. 养家糊口bring home the bacon
- |& T( W, k- c/ y# z3 w7 f5 n5 n8 H0 M7 g+ a: [6 g
一个家里总得有个养家糊口的人
/ S: n! f7 @ B; C5 e) @
5 j; b: g* Y2 F, j) G! ]. ^3 D$ aSome one has to bring home the bacon in the family.
7 u+ e7 }2 }" Z @: s6 X7 G& B& V4 ^, x2 f
14. 与……私通 have an illicit love affair with
8 r$ @9 @8 ~2 @/ J" }* @/ L4 ~. W, H! q& J' c1 j% P. g2 ^: p
据说那个法官与一个电影明星私通。
' C* a! K, L- q5 m9 F: v4 m9 z% E
4 n1 s v9 Q: X$ r$ SThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.5 [( \4 D( N' w8 ], U6 N3 B L p
- ~; k( A9 C" D+ d0 c9 L
15. 婚外恋 a double life) y3 T( L4 }! K$ ?) Y& j
' J" X B+ h& {% V( t. v, N5 \' K( o 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
9 u! `4 s4 i, @: K8 n, O+ Y+ C |8 D8 {8 t$ I1 \) K3 g
People around here all feel that he’s leading a double life.$ h; @: o" q7 j- F7 L# |
2 `) Z7 x1 O% [) s
16. 深深爱上be head over heels in love with
; r {# M5 V' j
7 y& c# ?3 b- ~8 O) }听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
) C- p$ S" a( ]* L" j9 O$ ` d/ H6 }) [6 R9 b# l! ]
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery./ P3 N: A9 F- `3 d8 y! {- ~+ R
! O' n0 P6 [3 G- l1 _& t' w& t17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand1 n; ?, b. y( I/ Y
9 @; ?2 N* K% B+ {
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了 X( w( q+ y1 L4 {1 e/ x
0 E" A3 u/ G2 T! }) t; ]The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.1 R [3 D% d/ D4 X
. S' ~" g+ ?/ p$ R( z- h+ j
18. 嫁妆marriage portion
4 {4 N3 g4 w0 x# a7 }/ H
" h, S, z- `6 l9 \ g! M8 I离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
' M' b; ^; t7 }/ E0 B+ r' x
+ b* i* B; y) E0 I) WOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.# \& Y0 _: H% M/ J* ?* N
" q& i: h' D& @! a( B19. 外快side money
1 \4 j5 @$ W5 I3 v& x% [& C9 H
* R$ Y" e# z/ b! r' i' [在过去的几年中老张挣了一大笔外快* G0 \" k, u I
# i* w- | v; e1 v# JLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
* O$ T! ~5 }: \$ V4 V/ g! p2 G# t- { t e& J5 [
20.买得便宜 buy something on the cheap
! X4 }, q3 C* [8 q% P% y) _. i% z2 D; f
他的那部车买得可真便宜
" v1 U+ y5 ?( e; E) p9 q, }
- k2 X8 B8 p7 D$ OHe bought that car on the cheap.
' m) c5 E0 J7 @& v5 p2 `& C! O7 v) g3 |5 m
21.输得精光be taken to the cleaners
4 `1 D; o, s& C/ \
; n: v' g2 W$ |" f9 ~那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。0 H; q" y' _7 r, q" g0 `: P* P( E% u. `
. U" L6 l* m/ k, GThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
) U( C3 ?6 J6 {+ n+ T; i0 c8 j" K, z0 ]1 o2 j
22.调情 make a pass at someone3 l6 r- H6 z' n) u
# k5 |9 g1 J- R1 e- w
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
+ W5 f# m' T, E4 R( v& @
( a! e: N4 L/ ]When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.( u. N0 X0 d u& |% r
& z' {2 t' J! q
23.花费 outgoings: R/ ^2 y, C2 t' g( U( {6 v
" \4 ]' x% Q- h' `% M/ C: H- Z
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?* n$ V& E" G! | z7 R! g0 |
+ W! n: l/ W X7 l% L3 H
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?0 ^5 R$ t; D' A+ A) F9 Y' M# l( I
. @0 f# l- L& l& |24.重要约会a heavy date# z0 Z# r* \3 d! n
2 B: y! f x3 ~& }( U: O0 |+ z; V0 J
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。& L% t8 J0 ?4 k2 x
6 r6 |4 O/ F5 F8 x, l' a9 [She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
; ^3 K! L U T8 x9 X
& d, K. P' M1 i3 V E" {25.向……求婚pop the question to % J* q& Y( S2 N: l# ]% X
: l; F3 A8 ^/ Q; e/ l3 }1 b
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
- @/ G' a6 v! K
! M" Q' J, M* v2 y* V( ~When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
6 P" ~ U' l: S7 c* Q! Y% n& J) i& l2 }* N! h
26.把……给甩了give somebody the air
+ Z7 p" R& o7 P u" Y/ D) M
& V* ?9 z' e4 s o最后她还是把他给甩了。
1 ~5 q! G! m/ c+ S
. N- I+ z( `6 f0 K q* rShe had as supposed given him the air at last.
0 ]0 K- K$ Y: H' |* l2 h! s, [2 z5 [, s7 n! ~
27.怀孕了 be heavy with child, Q; o0 \" \+ F& f4 D1 b
, k& Z: Y: p+ ~. s$ w
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?$ V' S1 N0 c; P1 l( P" I6 H, u
% S4 B8 s, e: ~* E
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?9 x* k6 w K$ f0 m
& y7 i8 g, K9 d28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth( g! [) ~" _0 _1 o. Z# U- |
) z1 Q3 k8 s# i一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
2 T d! m4 D6 c. q- M' O% d$ c" W7 `/ ^+ m) I7 @
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
: C' |) S+ n, k' e( D; [/ ^& H% j* F( `+ j( a$ k
29.开价 make a price
8 D% M. @* J. B
# N8 U: ]9 w$ k; \# G5 Y4 x我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
( b$ T: I% n# w6 S: @& t
) J2 L$ d/ n+ A" M9 gI’ve seen your car and now you can make a price.
6 a' k; |( r8 W9 @
- q# u/ y# E: J" T8 P30.卖个好价钱 fetch a good price
6 q7 ~; D$ r2 J) y
# u# [2 i/ A: F: H6 Q9 Y# q他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
! s" r, \6 _. v" U2 ^, p
# n( I0 A0 l) B, q3 N$ m' IHis car is certain to fetch a good price at the auction./ @ R) Z6 P& q' e1 C
# z4 }" p& [& y9 _+ Y* g& r5 D. s/ F31.搂搂抱抱play kossy-poo" G9 l7 o& I& F6 I# u+ o
) `% T4 J6 q. Q Y i公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去: f; l- N1 \' E* k* n
5 r* [' ?% i/ P: K; ] v It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
1 f% \; E- r0 ?' V$ P
# B! ^# r! C9 Q& c( @6 f* j$ R32.正经人家 a respectable family
& L, _6 f% J' ?! z
6 n; @, L& }1 j+ a1 ~5 h- L他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
6 z& S; K4 {$ I a) y. B. B( Q; O, e. K9 }6 Y9 w
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.. Y( U/ z$ G( z
0 E1 e7 s4 T/ ?2 }6 r6 B8 Q
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone% J% ^ g r! ^! @
5 _; ]3 F: o- y7 G. f- u0 L据说他经常勾引别人的女朋友9 v+ A$ [8 ^# q6 m- N
% z: q- o7 R( B; u5 [) kIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
; U, F9 E' U$ P7 M8 t
( j; `9 n8 u3 t" d k1 @" f/ B34.零花钱 pocket money: x1 V1 L/ F, Q' o1 B
m! k& d4 l4 `5 K' d) I
我不赞同给孩子们很多零花钱
4 a5 r5 N4 W8 A0 a# {+ J8 v# R# k3 w/ V$ g8 @/ [4 o& x
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.2 @+ @1 H' N; o6 Q h
$ b( j8 [" v" y5 h7 t+ ]$ w
35.向某人作媚眼 make eyes at 1 t# v& s3 J& V8 [- I
% ~. R9 T. D4 U: h
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
9 r+ Q- g' E" e" K1 T4 B1 ?3 n
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
2 P; L7 U! i, w* s2 x1 \' P& `; A' C* `/ Z# x a8 q+ o
36.一见钟情 take a shine to someone5 P: _9 [1 _7 q
4 e7 m+ X" B. Y5 e8 v: p F4 A
他和她一见钟情。
# X; L8 I3 d/ B. ^+ O5 ?+ I, ~$ U6 t; H5 h8 T
She took shine to him on their blind date.6 G3 \: p# i9 ?* t
! _" F. h: k- h0 w7 J, j' |
37.家丑 a skeleton in the closet# R; Z5 \9 }/ D) V' p3 y& C7 O3 {" |
D) ^) B2 b! S许多家庭都有不可外扬的家丑
3 }9 H' n5 f1 `$ o$ |' }1 b* t1 ?/ T2 W0 w, b! K7 }1 R/ I
Many families have a skeleton in the closet.
4 k1 y" C2 e7 M8 X' z, J) A H/ C, ?! W4 T' j _
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
* L a' J% q; L1 K6 y7 m9 Z v) r% `$ U. z3 L5 k
据说他们的婚姻已经濒于破裂。. o) ]8 N: }( ?5 _- |2 q
6 \1 x V* v7 YIt’s said that their marriage is on the rocks.
' @3 q; i) m0 N3 M
5 U' S+ b- g0 l3 I) M39.旧情人an old flame
+ _2 i) d* b& b; B( n# i& S1 S6 z5 i' s. c0 o9 Z6 I! {
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人+ ]% R) Z% D7 q4 m& P
; J9 H6 q" A! s' I. X& w8 CThe one you were dinning with last night must be your old flame.
& _8 t5 N5 N [6 \; ~- ]
3 Y' w3 V$ ]6 m0 V: E40.装修房子spruce up' O4 y. b G/ s3 ^$ V9 o8 J
8 Y8 \& ?, D C) ]7 I1 Z
这次我们装修房子花了近30,000元。
7 V1 H! q1 r( G$ o4 z$ |+ M7 C: n9 S+ }' x! N+ E
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.9 m& t5 @6 O$ p: i
4 `/ M4 P2 q5 K5 @" Q9 B41.生活优裕 live high off the hog
$ }( B, q9 S1 \2 m0 K( D* R0 [; }: ^. ] m
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了% d9 h$ Y5 }( Q5 ?
8 _, d( k6 [1 l3 E% t3 T$ L
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
/ W" Y) s$ r3 A! z
% ^( f( u- b1 v1 Q- I3 u. X- i9 _42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
M# Q5 Y9 W# x) I
) M; [% @* T! x1 c& ?: ^& `有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。5 `' x! X4 x% G8 K0 o) B& |1 u5 ]
$ A& D" d, {& Z' m0 Q5 A+ ~It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
4 _! m* u6 X" \/ P6 a
* Q7 c4 u9 Y4 d7 R) S3 m! L5 ?43.有家室的人 a man of family! p6 w* R( H7 |9 L1 V! X" \
3 t' r u9 V3 y v8 }
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
9 b. ?* X! G! [3 `, M( L$ ?3 u; h; B% c- Y
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
3 u# \5 i4 Z( W* ?8 @: j& ^7 K
! f& A4 M3 B. S+ ?* X$ f44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts- I( d$ z! z# V4 B1 U
! W+ `0 Y2 C) \6 G k; q% n
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
9 u% I# K9 w3 Z8 V) W! E p/ U" j2 L" T) E$ X
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.5 m' `7 }& Y3 ~! p+ G. c; K( X
r6 d1 g! P- [, K1 W/ l; s9 ~
45.钱花得值 get one’s money’s worth
+ X2 `7 } Z- |# b# m5 _- }$ j7 E: ~4 \. ~1 ~$ [
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
- ^! ]2 T' r% j
+ Y0 X1 H4 j+ s! `# a- @ ]Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.) D9 a3 t9 h3 O# k! P
/ F0 D1 _- |+ i# l
46.没有儿女拖累 without encumbrance5 Q+ k7 T# S: a0 c& L/ E, l# U$ ]
/ `7 _, v; G7 D0 ^; {( x她是个没有儿女拖累的自由女人。6 D( I6 k. h) m+ ?# Y" ~" Y
a/ ]" r2 j1 c0 Q! {5 I2 s
She is a lady without encumbrance. |
|