 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)9 ]1 m9 U. y* ]& A
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Heydude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)
% q. `+ \! R1 U2 k% ~# a/ n* ~" q+ z( g& Y. Q
2.chick(女孩). s9 H. C7 O/ B2 V
- U$ S# b: J9 v9 M6 U' K/ ~8 ^
容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at thatchickat the door.(看门口的那个女孩)( b, z: `" [- U9 _
, b$ A* K3 A: [2 y( V6 x# }2 e
3.pissed off(生气,不高兴)
# ^8 l/ X2 x* \' F; O6 O- M% z# P+ A5 G
千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is thatguy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)
- C, A9 s% c6 b+ m% G! N* W; @' v2 w
4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)
( Q% V8 @$ D. y) ?3 U) F
) k9 ?1 ~- P' Q0 Z9 m# Q1 W 此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。 例子:Hey,dude! Give mefive!(嗨,老兄,好啊!)
4 ^/ m1 `' I$ r* e% A# q$ D" d+ R, ?1 r3 r% W( Q
5.freak out(大发脾气)
$ Y" \3 a' F) X7 H8 K) f0 y. {: D* l$ R+ }2 W& M! P- M+ @
总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freakout是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。 例子:He’sgonna freak(他快要发脾气了)
! y* A; s0 o) d, |- q: O( h( H2 x/ O4 }
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了), D" X7 x0 K0 y
! V& i+ R- `8 y% Z9 X7 d2 E" f" c
大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)Youlook very beautiful(你很漂亮) (Girl)Get out ofhere.(别骗了)4 d* ?, l) S) B; e
! i1 p8 b" A; C/ [( u5 v7 _
7.gross(真恶心)8 w9 B7 p5 i$ e/ A( C! @
( U) P& P9 P. W7 E
此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff﹖ Itlooksgross.(哎呀,这是什么东西?真恶心)
$ G. s9 r( u2 Y5 V: Z% u' I. g% @* j! b, C9 b7 L
8.Hello(有没有搞错) N: b- t$ R; p+ j }
* s7 ^* T" v F8 Y+ ^# o9 k9 X 并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybodyhome,we’llbe late! (有没有搞错, 我们要迟到了)( j0 G) ^7 l, d. E" s6 e7 d
7 _# S9 V$ z* D9 r' Q( m3 B `
9.green(新手,没有经) b7 g4 M: z h4 {; `% F+ [! K
" E% u' X) _0 z1 I8 ]5 ~. i 不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s reallygreen,shelooks nervous.(她是新手,看起来很紧张) h. e- ^+ @( _ Q$ T9 Q
; q# r' V0 ^. {6 o7 x 10.Have a crush on someone(爱上某人)
2 Z/ L$ T9 d3 p3 e# |, k
+ Y. ?$ m) b1 Q: R! q% l- F 由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallin love with 同意。例子:She thinks she has a crushonJohn.(她认为她爱上约翰了) |
|