 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)
% G$ F k3 e3 G; T# x/ Z5 u- m 很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Heydude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)
' v+ r2 S) h. C0 [, b. r
1 _. K7 O- i5 R# r$ P 2.chick(女孩)
" t$ O' m2 v) i* C- u/ e T, w- o$ q
容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at thatchickat the door.(看门口的那个女孩)3 v' C8 z' S3 m B
2 z5 q3 N6 c$ j& S0 V" e 3.pissed off(生气,不高兴)
: j5 n" z- |1 R! w/ u6 X+ B3 f# X( B- b
千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is thatguy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)" M# d+ T/ w$ f; ^) Q
3 i$ \+ R% Y* [, D% @7 L# e 4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)
5 A p9 R( R8 M- M) e# K' G% B
( ]; g; N. J- w: T- ~& _ 此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。 例子:Hey,dude! Give mefive!(嗨,老兄,好啊!)
9 V- K! H: U' ^( b0 R/ o
$ F# b$ V" i, ~+ O; ` 5.freak out(大发脾气)$ E2 ^$ Q* G8 b* [
% ~: n9 V Q, B. ]& A6 u V- X9 \( |
总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freakout是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。 例子:He’sgonna freak(他快要发脾气了)
2 n1 t2 {" x- E' V. }- B
! Q. u# v9 Q, e9 K 6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
) I; g. t* {) }8 W/ N1 _ L9 s% D
5 I2 x% F7 V( z7 f: | Q 大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)Youlook very beautiful(你很漂亮) (Girl)Get out ofhere.(别骗了)
' Z2 H3 ?9 p( V: M! ]+ |( Q! n% |
7.gross(真恶心)
! w" U2 f5 r% T; M2 b0 ^7 j( o6 x4 N* G! T) e/ i3 r3 K i" t
此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff﹖ Itlooksgross.(哎呀,这是什么东西?真恶心)
& q2 u0 t: R* }
9 m! b0 H$ @6 g$ u# ?" \* z 8.Hello(有没有搞错). O8 U6 O. m% C% T& b' ]! O
/ b5 T8 w6 B6 p/ w: Z
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybodyhome,we’llbe late! (有没有搞错, 我们要迟到了)0 j" \1 ^% w5 n5 J2 w1 G
4 z* L# c; o1 h N) ] 9.green(新手,没有经)
& q% e$ G' w9 l: u% f0 }/ p! j) i+ o7 c1 {5 n
不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s reallygreen,shelooks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
9 Q0 D* {/ p+ j9 L" d3 J
$ H" Y1 m+ l/ t- B1 q% }- h 10.Have a crush on someone(爱上某人)
: |' b5 c z! s9 Q+ B* u4 U# G) X1 `% |! n3 C; k3 P8 U t
由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallin love with 同意。例子:She thinks she has a crushonJohn.(她认为她爱上约翰了) |
|