 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。+ T& `& N" D# m3 v- X
* z% \4 J6 R9 I! K% j0 c6 r在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。 P6 c; T. `) ?* G' i( k6 i6 b$ y
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
1 H; s1 }0 y$ \; s' x( ^Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。0 |4 c/ h R2 j& O3 P1 M9 d
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
8 J& W8 h3 o, L) ]. y* n不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。
: c* Q4 x1 b3 P* A2 z3 |$ }; i, _; |& T- n" N, E$ D
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。& \3 p. `( b2 m, p' I ~
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”) | f0 B) g9 k ?" X! ]- `2 Q
/ v# y6 @% @ X( A
Only one owner felt his romantic spirit faltering.$ _5 Z7 s8 {* L W& F `" p
"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|