 鲜花( 1181)  鸡蛋( 48)
|
贾佃工 发表于 2017-6-9 21:43
/ N4 g3 G+ I* e“本来就是比较香烟和大麻,是你非要扯毒品的。”
$ g( }+ Q: a6 c加拿大现行法律,大麻就是毒品。
3 G% \/ O8 {- @1 M+ y/ m* E) A这是加拿大政府官方 ...
* k: f5 V: `4 D- [
% v( f% k- i' k2 I- h又扯了。“大麻就是毒品” 这句话怎么可能是加拿大法律?加拿大的官方语言是英语和法语。怎么可能冒出来一句中文的加拿大法?
; n+ p% r q' f# C+ d4 r1 E f8 t* s2 N+ Q9 ~* n" \
文章作者和你都是用中国的法律和思维方式去理解加拿大法律。首先,“毒品”怎么翻译?Drug? 那 Shopper's Drug Mart是不是毒品商店?
2 W- E! z. J4 i3 U% M* l8 Z( h4 f0 G, Y
你所谓的“大麻就是毒品” 这句话,和你上下文类比,不就是说“大麻在法律上就是跟海洛因一样的毒品” 。而事实上在加拿大法律里,大麻跟海洛因属于不同法律条款管辖。8 e5 H$ u' N) D
5 C5 d. W, L) \7 d, i$ @8 b6 L按照加拿大的 “Controlled Drugs and Substances Act” 受监管药品和物质法案,总共有8个 Schedule, 中国人平时所知的毒品可卡因海洛因都是 Schedule I,而大麻根本就没有包括在这个范畴内,而是另开了 Schedule II 给它。
0 \! Q# O. ~: C' S, |7 X
3 M. C0 J$ x8 qhttps://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_Drugs_and_Substances_Act4 o" [+ a- X2 F- B/ q; Y; Z: j6 p
4 M9 C7 j1 v2 G! Z' _+ T
法律非常明确,Schedule I 的惩罚和其它7个是完全不同的:" ^1 h) h0 c& x0 k' i' v; T z1 j
Every person who contravenes subsection (1) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I0 L4 G+ Z9 h, z& z& k
is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding seven years; or% |* _# S+ ?- q, n2 O
is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable2 A0 T- H$ W* d- k
for a first offence, to a fine not exceeding one thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months, or to both, and: {- \1 `( s' P4 ~
for a subsequent offence, to a fine not exceeding two thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding one year, or to both./ J5 R/ ]0 C" q A
$ ?& J( G& G& A4 n4 c. o. R6 {
|
|