 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达" ]$ B: S! w7 |* z/ L
6 O: U6 Q" S W/ O
1 I'm good
: g+ @7 C6 I3 I7 s( U" `" r# a% v
9 X7 F! Y( \. H! D0 e4 HI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:1 x# T4 b. h7 K/ \% `% j- K
, d+ O1 t0 k% }2 ?" W- Do you want some chips with your sandwich?
+ N Y" J8 |& Y, R! S/ z/ C4 l3 w" j$ M$ z% m3 w. a8 ?& ~
你的三明治要带薯条吗?) r4 u& W; D/ }5 f# M
, q0 D2 ?% K: F p6 g
- No, I'm good. Thanks.
- c" _+ s6 z) E: M. b" d/ V) J# p" `2 x7 \* y7 Q% K/ h
不用了,谢谢。
% ], w. g% F0 \0 A% [
( B2 g9 l J# P8 m' }3 _. |- Do you have any questions?
4 P S) e+ `$ C% z. [' C) d" ?# `9 J$ X9 U3 ?4 O; m
你还有什么问题吗?" R g9 W6 }+ }7 R0 G" R
5 R4 g, f& Q& _% v' ^- No, I'm good.
6 {& h) @: \# A% r6 j3 ?/ ?& \: K' c2 q
没有了。
* c* U y! j2 X7 r* J$ h5 L
2 Q% T, k; U: I- p: A6 p! N+ g也可用作委婉拒绝。
! @+ K+ K' N. ?$ o" J) X: r9 N+ H6 J
- Do you wanna go to a strip club?
, j$ a# W) j% f6 _' Y0 `6 n, t: S3 ~/ V! |9 ^% @( |/ y
要不要去看脱衣舞?, p& a; V; [3 a: B( @
4 Q- A0 k: O7 C1 S& L
- I'm good.
5 X, Y7 @. c3 S* K% c. J+ |5 A. S" ~- G+ i P
不去啦。
& |2 A/ b* X' B6 {$ \
, }: V5 w- l8 _! R! h4 _2 Go by0 a6 w D5 [, e3 u; h
" K$ }! @, B+ ]( d! x
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
) e9 Y; R7 a, n a! v
/ [7 r! O8 z9 d j. O) q
% J1 e* O' T- n/ a3 z
4 }; n. s! F5 K7 xMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
) [* n6 h$ e' |" I9 G
3 _( @ O) N# P- ?Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
% P# |' A* a1 p L5 R! \7 O- I% R" D# c* |2 D6 A& ~
Our friend William often goes by Billy.
$ P7 G& p$ I5 {9 M) W
4 F5 a1 p! z2 b, h6 A+ Y% @我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。' U6 z7 Z P9 G; L$ O
6 Z r" t* ^, y$ ]8 {一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:# K7 s# o$ q' R" S( |
4 E. K5 L$ p2 qMy name is Catherine, and I go by Cat.7 [: J% r% w/ S% d- r! ~
! T/ T' u4 l* @8 G; w
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。7 U: J0 |7 D& I Y
% @. h5 w5 u8 x7 J2 W' O, w3 Appreciate it!
8 o; y: v! d3 x5 o8 a! e5 l. H3 K6 ^8 U4 A" T! g
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"/ H$ D7 T6 B' J0 n2 @
" r5 ?5 h, p! P* J, ~Appreciate it,完整意思就是:( Y' s5 f6 ~7 j8 g. c
) _$ R' }8 ?! u6 ]5 w: w' O0 D3 zI appreciate what you have done for me.8 l1 c4 @" z- _& D$ J& e
8 \. ?5 D% N* B% h! }, S
我非常感谢你为我做的事。 ]' M9 ^& U* W
, A* A U! b. ~4 Have a good one
4 {' s6 V+ b' b5 p: e: Q: ?
7 M9 ]7 \0 r2 c' A8 c, s0 M/ m美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。: j; u! b' Y3 I' o& z! Q2 v
. O8 w, }% u5 n. ]- ~+ i K还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。0 x, J) U8 C/ U( \5 x
1 R- j- y, E i8 ?9 g, O
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!# i: z2 C2 S7 f( ^7 O
; _: `! i1 w/ M* R5 状语前置. y# U+ O; D, t& u
' l6 I7 P a) {+ Q* L9 {8 e. d这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):! {3 D, R% L# E' c# b0 r
" z D" f, J- V
正常语序是:We trust in God.
9 }. K7 d, C: v1 @$ c( H
. Q& Q e1 ^6 i" C9 ^6 Without further ado, E5 ^( _$ f+ b' F7 @; p
& }" \! {+ Y% t- ?+ Q1 ]( `
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
: f1 u6 P7 R% @; n( o$ p' U0 m- B6 f; m4 ^% i
Ado是“废话、耽搁”的意思。
g; ^* g5 z) K% U f
4 j2 e5 S+ a. M6 h8 o" M7 Figure: h4 A2 c; g; n) V6 z
. y; c. q4 z/ {4 D
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
0 m. D$ T4 P/ b' i3 x7 _) ?4 d4 n& x' t O
I figure it'll rain tomorrow.! j' V2 ^: A7 I
, F; y4 U+ U# f+ c- f. w: Q p/ C% Q
我觉得明天要下雨了。; \7 d+ Y; O' g) B! h5 S& {. K
, k) l: V$ E3 D! A2 \在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
, J+ C3 S, U L- o3 _+ b
. n" I, k* `, ?, I/ o* U7 l8 Petite/plus size/fair/tan
, p3 N" |3 {2 s. W; C, C
4 w' J% g. X" h2 ~2 K这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
9 V1 {$ |* U: H0 @3 N# G. P3 a& P" p0 ?% O
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。7 T6 X/ t0 u6 F8 k( R
/ z: K, ~3 e& a1 K# R9 a0 u
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。: a$ H. N3 h f3 _7 X
' y7 O7 O h8 x+ {在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
3 \$ m i$ y1 S$ c) U j, ]1 P, E) v% N% q# D: R
9 Email礼貌用语8 k& o" q; Y |3 y3 V/ ?
3 d+ V$ H+ D0 `( A4 M0 F用于邮件开头:5 k3 U1 A4 l2 f: Y6 F) S$ t
' S+ ^+ N6 {$ U8 o* h; @: o
I hope this email finds you well.. O; Y2 |/ |$ {) F0 a
2 q {; B& x' m: O希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。) X7 y) F( K1 |' @/ C; u$ Z
% t. |7 z7 `0 n& |0 s9 }
用于结尾:/ W" `$ K/ H* F/ O) n8 Z
3 W9 d' @0 M9 i
Any response will be appreciated.
( M& K% o5 @: w3 F# d* t# ~( `) }( T
如蒙回复,不胜感激。
3 ~/ v* j6 X$ W, O* z
! y7 F1 \/ V2 E4 f7 _' q通常正文是找对方询问事情。- M! U9 r f7 l* D3 \
0 t/ ~4 n5 ~ CPlease feel free to let me know if there should be any question.. X; l2 L) S4 S5 Z, _
- |) |8 f; z V8 ?
如果有任何问题,请尽管告知。
* O% i! k1 z+ y5 E p7 F) |
* I3 y- [& g( n3 _通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。0 [" n! n* d; z& n0 R$ g( s% c
* R) P3 a0 y8 i/ l$ @$ g8 |
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。; U# H) }1 Z5 \: R. I; U
; m8 s5 [+ ?" I0 M
10 No problem
# D$ ^, R" _6 d) n; I7 a1 k( c+ c$ E
在国内学到的是:
' a F/ r6 l R7 B% y3 e9 i
7 d1 d! Q3 b% ~/ w; t% j) P! S/ `- Could you help me with xxx? Z- _/ I% @, _: `7 \
_; G0 B+ d9 i% W5 R- No problem!
& V' |1 ~2 `$ f+ x n- W0 V7 `
- f, a5 z% F1 c5 e7 P7 Q3 l7 p而在国外听到的往往是:5 h3 B y" f; u- d' H
' o" q; y' w8 H& E) A$ F9 v# S( V1 P2 d
- Thank you!5 P0 C6 U, P* y d. U! m
! R* X3 Q! g* ]" r
- No problem.
5 t; f' T. W, F; [1 ^5 z( V" |: L' z; O3 F4 Y/ F- J
有时甚至:2 S; m/ F; I/ V% H/ {! a
6 ^ |0 T) B0 M: p# ]9 A
- Oh sorry!( |4 o. n' a6 E: J- A
+ h4 V ~4 m0 B5 x, @
- No problem!. i, i8 M \6 p
8 W; t; D1 c X
11 Shoot
2 Z# P! B( D+ G* I d5 |$ P- H! N& B( n0 T7 @- E8 |; _$ I" d+ D
除了“射击”之意,还有以下日常用法: K$ b/ l2 @2 Q; Q' j/ U S
$ ]) W8 w% _) j1 I% ?1 a
Whenever you need help, just shoot me an email.' h- y- ~" N, \+ \" e/ q: t
" s7 J% m5 n/ V! W要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
1 D6 R- R3 L, k
/ O; [( Z8 ?/ d. U# e3 \% S- T- I've collected some negative comments on you.
* u8 [2 e$ n% O6 n, S8 b0 B
: U6 }5 B" M, `) S- j7 }我这有一些关于你的负面评论。7 S; R6 b% t1 ?1 h8 ?+ u" V- F- Z
, [5 ?+ W5 E m$ s9 r
-Shoot.! ^; G2 N8 t& q: j" A! h
2 ^/ n4 F1 h7 V# {+ ]
说。(类似于Go ahead,说吧。); E' u4 {8 t* [. r9 S$ D/ Y
1 T0 a6 y* |) d) B' k. z2 T; V
I was shooting for100, but 98 is ok.' \ O1 G8 D `/ X6 ^# P' m
8 E& ~4 S- S5 X* X4 d
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
! M: b6 r- N" H4 m) o% Y5 [1 [8 ^) h2 A4 k
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
& z/ I2 R# s" v( B4 L# o4 S
5 W, [- F7 j. ^- m12 告别时用语
5 G: ?% ~, F) i! B4 W4 r7 ^ X$ j2 y
: ?( q" |$ t. ]- q; l0 f+ q' EI'll leave you be.
7 k3 W/ L. f" k' c z+ H% y
" O: Q, b. G# Q: E, ?" ~+ _# V你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
+ b- O9 v9 }4 y8 S h; d' w; z4 b" ^
I'm off.
# M* b, W. c& ~5 S8 X, A# k" D% k6 [- w& _( Y, C8 ?
我走了。
4 Y) m& @( i, r$ S# C
/ ]0 H/ ?, A# ?1 F例句:2 L, C8 x3 O4 B2 s
6 B% @! u! _: n! A: ]- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
2 v* I. |. v% A9 c& n. [/ s/ E4 Y) |" V
派对很棒,我要走了,再见。: ?" p& a( P! u" F4 j
" d# \" ]# N5 w- I'm off too. Bye.
( ?/ {( Q; v5 {$ u1 w6 N2 s# @, n7 e) H7 x/ g# v0 |
我也走了。拜拜。! D9 q* B F' H ?3 I
+ j" G4 Y+ G1 D: j" PI've got to dash.5 a8 }4 g Z7 Z7 x# Z0 q
/ G% |4 _' \9 ]我得闪了。(英国人常说。)
" \3 _4 S- z7 H
8 F: E! K+ Z- x% m% c* b, ^13 Off the hook: G. W J0 w7 y8 t/ L5 \
+ ~5 U/ r5 p2 G& t( X) d: Z; A& J
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
7 \2 A% v" g! y: B+ x& D( _5 W9 Z% d' I! @6 v/ r. F/ p R
He paid all the fines so he's finally off the hook now.0 c o6 x2 q4 k
1 H/ i; n# r9 p+ C2 U3 ]他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
4 V4 ^' a& v( a+ ? b3 n, k" D% w2 \% u3 s9 _) j% I6 i
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
q+ g' l! W3 B' d" |0 M! b4 a, o' U6 }7 S- K
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。/ q- e7 O* ?# j) j% R
! ~4 G0 l1 T3 A* K
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。 R' C3 A$ q: o5 H6 o2 z/ x5 m
# c# `) O- `" z: a14 Hands down& R5 o. B: O5 Q" M; C+ w
8 Y, t5 c. l6 o1 N
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
5 Z5 ^# Z5 Q5 j# N* ]1 Z9 o' A: Z" j. d2 c' k5 g3 e# h7 [, F
My favorite TV show is hands down Friends.1 W5 z: }+ W) H4 q
/ x( J4 m* \ N. y
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
6 f! |9 |( |/ ?) k; I
% [$ V* d2 N; e3 k' H4 nHands down Ben Rowan is a git.: v) S/ _" J+ |. M S( L: W8 o
6 I/ ?: s6 T, `2 C$ gBen Rowan完全是个白痴。- n/ q. s N9 M7 ~
/ H% M% T" P' k6 i; B- H+ J15 Though, i: M3 }0 y: [3 V$ A! v/ I
- x/ C* v; n, g+ S# |6 s: R大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
, ]0 ?% P3 Q9 ~' r: N/ L7 _
- n( N# `6 [. o; N- Do you want me to get you a cup of coffee?$ N2 b! G8 s# [5 U9 l
9 w! u5 n- M! s; |
你要不要来杯咖啡?8 f) \) F6 a$ U+ _
0 z- m/ s* m' [% ?% D9 M- No, I'm good. Thank you though.6 @7 ]2 L7 W2 Q: x) x' l
2 A4 f4 g3 u% I4 ]8 z# J不用了,谢谢。8 f# u* ]! _4 `5 Y1 Z7 x# H
) P8 l# k l$ ~/ s4 Z# c
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:, D7 f- A3 ]* J% M" w# \
2 U3 I7 |+ [+ |$ B9 Z
That sneeze though.(重音在sneeze)5 ~$ m5 Y; p8 S9 s
, X6 k, `1 z; l6 ]) m O7 y哎妈呀这喷嚏。: {. \6 R; {2 r
' v, l" ~/ z O& l3 C: C& n0 ~16 Sure/Of course1 W; @4 P8 U1 O1 _6 H0 Z
7 _% e: A3 e4 O ^
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。5 Z. `( x' l0 O/ n2 i
V6 f5 H: z' G& i, |8 zSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:. M5 I& l3 c0 o8 S; g6 m! f' `5 x }
9 x9 |/ _9 G7 Y- Can I give you a call?. N, v; o+ U: \& {/ z' m0 v: J& H
5 ?& M8 p7 H* W我可以给你打电话吗?
6 \+ i }1 i. d' ?' L- P0 I4 @; n9 L
- Sure!
* B$ R: ?9 ^& P- n. E6 e6 @9 a+ w% e, N4 A* I2 a1 P7 I
好呀!
: S3 u' }$ I/ G. J: a% [$ `4 i# R, C+ y+ V3 ^
- Would you like to get a cup of coffee or something?! l G0 P2 T) M2 E1 I
9 p/ j8 h( a- z F: W
想要杯咖啡之类的吗?8 E7 J7 V6 `, S7 i( j% A6 E, j/ ?
* C: q. O+ l- M- Sure!
. Q+ S' W% a3 l: S0 t
: F* l3 E: D8 J. \- T% X6 Y好呀!; F0 M" B- n5 L- v) G2 _
7 |- m. q8 E7 b1 ?9 V而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:7 w4 t. F8 V# c% T1 l* J
) V ] ^/ r' v/ A# l) f9 s9 {1 C
There are, of course, exceptions to the rule.+ M$ t/ Q- s" C. b" t( x
2 Y* _/ J$ f( I3 A% ?* o0 B
当然,规则总有例外。/ x& b5 N/ q n' m; K# @' x
/ x2 }" T3 W7 I
- What do you do now?$ M6 @' {* q9 f
# ^) @2 p1 K# p9 g' F3 I, S/ |5 @你现在做什么了?% w. v* c8 U7 ~0 V1 R- z+ v- F+ }
7 w* L& d( A) @( f) R6 O
- Still farming.
- g X" `) p+ x) f( t/ W3 V* P% X5 U, A% w7 }
还是农活。
3 I- h0 f" V& w; W# `1 B2 f) b" V* \! }
- Of course.
4 K7 ` W5 F+ B9 D# a8 r' R: @, S n& p! [6 ^, Y, D
当然。
9 i, x7 U/ o/ q: S' r
! Q1 T4 n% ^( Y: q( w(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
! E! `! Y/ O3 K: d ?% K6 `2 W7 A4 I) H) R; t
17 模糊语气8 B5 {" J# f3 }4 C
" v$ y5 f1 ?1 ?- V$ r r6 z在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
! w# D8 R V7 ?+ P, q: K3 B @2 c0 k# ?2 x
He has worked in the company for a year and two months or so.. g' a+ P: v6 M0 A7 O- P% J
0 l9 |$ V* \9 H/ d& D他在这个公司工作了一年零2个月左右。. p/ i% p2 ] s: C/ k
$ a$ q0 E$ F5 [
After dinner I had 30 cherries or so.: v2 N2 I$ d" @6 [' y
0 Q' ~. W0 d: a. ~, Y
饭后我吃了30来个樱桃。% o0 x5 f: z* f/ q, H
t8 x+ `% M+ \% m; e3 JThat movie was good-ish.# y* u P* R& N/ w$ Q
7 c. A& s! y" p! Z L那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。); ]3 _0 `- b( Q0 q( ?
+ j5 C/ b/ m9 j% d. \" [0 D
That color is blue-ish.
& Q0 z* U- G( a
( M& y* F, ?6 i4 Q颜色大概是蓝色的吧。
3 ~! p# G1 g% e; X; u5 O
: [0 i/ ]2 B5 D2 n5 L) M" n6 {8 ILet's meet around 9-ish.2 V5 w- h% d9 N* B
( G% i6 }4 {$ D. w% I* m8 X6 J
我们9点左右见吧。) x! \: [! p9 t7 K. {3 c& p
$ a, Z4 A* n4 }+ d30 books every twenty-something girl must read.
; e+ J- c! L- k1 {0 K$ u% o# n0 s9 z8 n* p! ? V/ v4 \
20多岁女生必读的30本书。& s" U+ H, Z: ]8 e1 \, J! k! x% ^ J
# P+ K+ ?9 H1 g, s! m! V: t5 mWanna a cup of water or something?
" y9 |9 ^0 R& t2 p( K4 u6 c, r$ Z" r: ?+ N
想来杯水或什么的吗?
$ w; ~5 O6 Y* Y1 M) A* C9 x+ K! c; x2 ?& O9 y# k
18 Sense
+ H' X. q- x: `7 m: q& C% ] V* G( z5 a3 ^3 N& X
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。" a9 `' j* R5 H3 i7 _( s
3 {1 M$ e/ a4 K& k6 @! c. b4 o
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)! {; K- b) V5 w! r- \8 A
: g( L+ z7 s n* D/ a% n5 s
冒雨出门到底为了啥?
1 R5 @0 ~, e% b, c# Z# ^/ @9 f4 L0 E; P/ T/ g( ^# S q/ Y
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
" R5 O9 q- P5 ^2 d# T# N9 \: _' H1 z. n) S
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。7 U# M# O+ y; k+ L6 \1 i
4 c& u; v* R6 u( _& n
Does that make sense to you?
8 p0 D' J8 g8 y1 q* I! f1 X O% X1 B, ?5 i1 I* {/ [" M1 l
这么说你能明白么?
9 [* ?& `, e% }& d7 i& a$ f
5 `2 U; ?7 d4 R0 `0 ^6 u0 _(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)8 f1 p) ?9 z, ]
3 C: G* y6 K8 w0 \19 没听懂对方的话时9 l" n' n) c1 J7 c5 e3 A3 w) a0 X
+ c W5 e8 L8 g1 s, a4 S
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
1 j, B- {: r- j6 w6 `- \" I2 }; U. z9 h( w4 [
- Sorry, you lost me.' t5 d0 P0 L0 L2 C
( P& l; Y* { Q0 D4 t3 t8 x
- Sorry, I didn't follow.- V; t& n. _ [0 Q9 u. Z; k
+ W# l% G0 J. i2 r9 P20 A touch of" Y, F8 j1 K2 ]# i& L9 h
0 D- T8 g: f" D
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?2 z& |% R& b; p2 S7 ]# P+ J
# h8 @; E' }* I
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
" S- [' g5 P$ i, w. b) ~% F* ^0 g' o
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
% ~! l# [' z% X% w+ c
: F) C" |- E1 G; P4 n(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
# K+ T$ w6 V( ~7 G3 D2 S2 L5 |7 A5 B C" l I0 l) |9 M
另外,生了小病也可以用这个词。7 x8 S* p9 Z8 W/ a
& f l$ ?+ Q! Q: m) Z
I have a touch of flu and need some rest. x/ b$ k* C- u
8 G$ ^' X2 E+ U8 b
我有点感冒,需要休息。 |
|