 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达4 t2 p1 N: ]" f: @ F% O. u
' R( N" O' O" m8 x6 o' c0 E0 S" G1 I'm good
3 B& C( K _3 e+ I) X6 y4 l2 T5 f$ s2 T1 \/ X0 M6 t
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:7 L+ ?( j$ y1 |! Q$ h, y
# w# Y9 B6 R0 X( N6 k- Do you want some chips with your sandwich?% j; J! Z/ g, K' e/ j6 k& @" X, c
" t( C- R* N: n0 G" l0 u- [你的三明治要带薯条吗?
% E, d2 X' O9 J3 F# {" s8 D. ?! F( k6 y. E; L |
- No, I'm good. Thanks.
0 S" N5 S9 A. J6 u- F* U6 ?7 G9 I
6 M7 G1 E! i) K- m7 d+ Q c1 e* C不用了,谢谢。' b- e. P3 R6 X
6 F3 V) U$ R8 O! @
- Do you have any questions?
8 `- l4 f4 I! ?
; i. ]' a# w N- ^0 h. R你还有什么问题吗?9 v) n4 E* t! G6 T% H" C) l& X: W' a
5 x; `+ {; \7 n. y' s: n4 o$ o, V
- No, I'm good.
5 p7 O' Y1 A% w$ G' I% B; P& g/ ^# U* W5 D0 P; \6 X7 k" C. R% I
没有了。
. n% I0 ?3 }3 K, X6 A* P0 {8 X% x' Y
也可用作委婉拒绝。
. [$ U* [) A* b6 v3 I; L4 G9 F4 v. e, R0 ^
- Do you wanna go to a strip club?
t( ^5 ]# r/ d" m- m0 Y
% v/ P- w. \6 N/ P6 ?; y要不要去看脱衣舞?
$ G( d* g, x! X/ J9 ?* K2 e
# ^7 W8 `+ \0 E! H- I'm good.
C$ i& L* s V$ w8 Q, d* ?/ W8 o w! g( z$ r8 u7 O+ z! G# h6 S. h
不去啦。
# p' J& r5 `( g. z/ ]6 z+ L$ c4 E/ B0 L$ S
2 Go by' o. x2 y$ ~' X
) e1 Q$ H J! N2 {6 p( M在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:( B3 d. J5 r: i2 X: Y
9 a5 }, h2 c; }6 S' h" ?2 r# P7 _, @, {: H8 m* F" S; F
4 d+ P. K$ U5 W4 t
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).# n' T$ h1 X9 x7 g E7 [2 c
% F# Q/ w7 {$ Y @- lGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:" j" W+ Z0 s" x* W; O7 s
) B- q0 Z2 b, z. m Z8 i0 DOur friend William often goes by Billy.
* h; R& ~( F& |) E$ j
+ j9 j; R7 X; U1 E6 i我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
1 T ]2 M% {) p6 S
6 v5 n B+ n- w# N; _4 f一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:; ]+ L4 u1 b! ?" K
+ a! ?( ~" E' k/ C
My name is Catherine, and I go by Cat.
* Z9 e0 f% s6 A5 r" m7 d/ l9 P% X0 M8 ^" H/ h
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
# D- Z/ K4 ~' K1 f1 h% }1 b: E" d9 s' v' t {
3 Appreciate it!4 e" r& e, W8 M& i2 l: d5 H2 n. h( R
/ o" O& q: C4 r% E( M* v在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"' ~1 d4 n3 _& k9 b/ M b
# S" S) V% b# n# V6 n
Appreciate it,完整意思就是:9 {3 X1 [. x* |
1 T" s6 b! v% j* z1 D6 L
I appreciate what you have done for me.
# R7 x+ ^$ o: W: U8 C) ^! n4 ^2 ^1 z
我非常感谢你为我做的事。1 f$ T' P; ?5 |% e
9 x/ W/ B2 [1 z) z
4 Have a good one
f1 D0 K X; y$ O; n0 ~* `0 k9 H0 j: \: u
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
3 _$ }; h9 x# m' i5 h+ b6 H
- n- J" ~$ _; `9 w8 |5 _4 @还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。9 H! v; k" X1 g- E# k |
6 F& u" _1 Z5 L6 ^
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!- n6 [# ^& Z! Y
, F1 e! d- m x: j5 状语前置
- B" |$ |8 W2 A5 X& o) d$ O0 R9 p' V
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
) D+ i4 I* f# `5 E" F6 N
Z9 U" r1 L: k& {: F正常语序是:We trust in God.
% d$ z/ ?, s* u$ Y% o2 F ^' c
3 I7 C! @4 Y: [" t3 w7 G6 Without further ado- U+ x. f0 ` N
9 s3 V2 Y$ J; e9 C3 I
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”8 r! p1 _! H0 G' Y4 q0 W! P& e
" g/ I4 Y U$ @# K3 @& KAdo是“废话、耽搁”的意思。+ ?! \5 z% }( D0 f7 G: H1 y
; e* v* k, U! j& i. V
7 Figure2 ~ c' E8 x9 L% }& W
- p# I C( ~4 w. D7 L$ c
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:# t& \/ o* a# r
9 m( U9 p% s& g( G4 @I figure it'll rain tomorrow.
3 m# j6 |+ z8 x
8 r/ A6 t I& D% Y我觉得明天要下雨了。
/ M5 p4 B& Y" b
7 ^" Y' _7 e& R3 x在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
3 z. n% H1 r. X$ p p) m4 R. I% a/ i8 J
5 B0 k0 h q4 p# a) l- y- Y: ?$ P8 Petite/plus size/fair/tan
! B5 n2 l7 X1 U4 ^+ U& n; Q! }& v0 {# j# j4 I
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
- c" w% A# p/ |( i' [
$ z5 k- p; w( x; w$ I/ S在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
" }+ B+ I* T; u4 Z% Q1 i7 T3 @ N0 M4 N$ f" y& w2 i3 ~
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
- }" N- {) i% h$ d/ y/ F3 [$ D5 ]. h/ e( \; \4 G/ U
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。$ z, m; Q" ]# P1 a& p
4 I0 `+ k% c5 W* b/ V( h
9 Email礼貌用语
, e' F8 V; L$ E& A# V" o; h- U& J$ `! x( e. H2 |5 i' I
用于邮件开头:3 `8 d0 a7 j* o9 c& I7 B. v
3 }; b2 q r5 b% [' yI hope this email finds you well.
. Q& d9 c9 g1 s3 ^
: q% e8 }: N( D ^希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。) S! o8 J3 `3 i( z2 c
; A' C/ a d/ K7 p( J
用于结尾:
+ ]5 `) f/ ^. o( |% Z. P$ L) ?
; B9 W5 L( K& e, CAny response will be appreciated.
2 Y+ ~' ]; L" k+ `4 J
, \5 R7 n0 ?' U9 @; _如蒙回复,不胜感激。
% L4 z" [ e" X, z% W+ f. w+ ~/ H6 R: O3 O
通常正文是找对方询问事情。
, B+ M: U- L+ a: }3 z9 T
+ C' V/ B s- r" u; `: W" y HPlease feel free to let me know if there should be any question.0 J& K& C U$ T9 j
l- c0 n0 w9 z& D如果有任何问题,请尽管告知。
) n7 J9 t7 P5 O2 G) e j1 W8 v+ v7 h9 p6 M5 R* T
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。" a9 X1 L" d& c5 `# e" [
' A$ o& q( g* g/ c& v: Q
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。2 B9 F, \* a+ D4 N/ r8 d
) s& c3 u% ?: K) s
10 No problem3 M& q! X, b8 \" u$ M3 V% Y* e) ]6 l
( G2 h4 N; Y# T2 {1 s9 v在国内学到的是:( e. P( s4 e9 ^9 R4 C6 ~) w6 S" Y
( {3 i9 o2 B6 j! p7 I- Could you help me with xxx?# D( ~ X8 W2 n t; q2 Q; n1 }
4 G4 ]' w8 Z1 Y- No problem! Z: A* b& U- m! c2 Y( z
1 o- P d' ?: _7 a' \ i+ a+ _( L而在国外听到的往往是:
1 P% `$ ]8 ?( m1 |8 u& P- k
2 \) L4 c2 m$ `- v- Thank you!! t% W- L6 N* l
3 I' Y6 n9 f {, ?& a- No problem.' k# `* O. d5 o! Q9 ^
P! J. E' n+ v有时甚至:* U- {+ e# g2 X" K: _4 u# G: X+ w& E
- `4 {4 ]- r, u& y4 q0 s7 q& G- Oh sorry!1 M; Y( J9 _' L* `2 O7 f
8 G' Y" c R# `9 q% x: `: E- No problem!
- P' l5 c0 p9 H+ P0 s8 S
1 A# x( Z5 u0 b. J4 R& G- T11 Shoot
/ R8 k# ]. E0 ^4 h# E, S' i: b0 x& Q, k
除了“射击”之意,还有以下日常用法:0 c, \" o) \; @. k
9 x# [9 c* h m" _, F, w
Whenever you need help, just shoot me an email.
. K D3 T/ {. H9 N6 I" T! v3 o" z& d0 \* G& Z5 X6 B0 j
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化) u8 f, G: _/ Z E o
9 o4 y) [" e, z$ _( G z
- I've collected some negative comments on you.
9 y( \, B" U$ l. [4 g& _7 L2 U: A( A: M
我这有一些关于你的负面评论。
9 y3 k5 q9 n. s6 H$ w5 |
+ n/ I- x1 g4 q( T! s-Shoot.* \8 W1 ~# O& N- ~! s
; m& C! X9 \( V+ j/ L说。(类似于Go ahead,说吧。)/ g$ w' B+ L5 L+ k. @$ n, l
& u ^5 g$ B( ~) O6 H vI was shooting for100, but 98 is ok.
- I2 N/ [& x6 i( |: @* P8 X' ~ I, _; X/ o
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。- a9 v `+ g0 t4 n: F* d6 A" n
, h+ m' _) T8 \
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法): }, o0 a) n ~! m g L% D" l
/ F+ U/ |/ h/ y% {2 x* H( m0 a" a
12 告别时用语
]* Q+ N/ `$ M% o. i9 d' P7 y- F2 ]- Q3 P
I'll leave you be.
" Q8 V' f' ^3 h) R4 Y: C4 r: p) M6 {+ V3 u
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
$ V: Q# A- n3 h O6 j& K0 A! C/ P9 B4 {
I'm off.# f/ x7 }! u2 C# N2 @7 H
; s8 E0 R R \8 _5 u6 r* M2 F4 X! C
我走了。; R& S/ g* G6 M9 R6 P. l
# }8 I! J9 t% ]6 x6 p, r. m例句:
/ B" W5 U/ f# ?8 `$ e% ~9 g ]) g7 h( ~9 ~ E
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.* W- t/ s' c0 C" M% G) t. v6 |( y
8 c8 n" a! k! ^# j7 t/ k/ J- g
派对很棒,我要走了,再见。
1 ?0 @7 M! S4 |' |4 N
* p5 C9 O/ u' l( x- t- I'm off too. Bye.
- e$ f# W9 @' S+ u, N
3 B$ a7 P- G b( {6 u7 ?我也走了。拜拜。6 S/ n# M l i/ X$ i, r) v/ I/ B
: O" C2 ]# E, m/ W o. p. Z
I've got to dash.5 Y2 j: Y$ B- g" H/ M+ a! p8 U
9 I. d* ~' @+ G+ c2 [
我得闪了。(英国人常说。)
3 A, k' L& q( F) {
" I! V0 m4 p" g9 q13 Off the hook) A6 j, V+ B- _1 Y% b" S* w6 s
) k6 a) h4 k5 ]意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
! A! a- H8 \+ }# G. H! s( j9 A7 N9 o1 x2 l- g& d
He paid all the fines so he's finally off the hook now." u$ o$ k$ j7 L( j3 C% k# ]
' y; Y' |2 O5 C/ k, r; Q7 B他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。: e4 |- c% N- ~
; V' t- u8 F: CMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
' C- a% T, U. E Q& {. X
, U* n8 \% o- a3 l我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
: g' i% K9 I/ X9 v( g8 G9 c2 P2 F$ X8 v
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。& Q# t' h( {+ D* V' `5 o3 i1 K. c( b
( y. _% \* V% S- L; }% o; |14 Hands down
% V6 K7 _0 a, \, F$ K; _
) _- P' d: z5 r! E. D- e有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。' X) i5 t; t9 C' X! _' q" i
; g6 B& W* {$ z+ Y: k7 b6 s5 \$ {
My favorite TV show is hands down Friends.% U P3 z* i) \7 K
) T9 T& B5 @% z7 O" c& i3 m) J
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
/ ]3 U% M: R( I3 x. S" g, p3 W5 ^, |+ g7 l+ q( k
Hands down Ben Rowan is a git.$ D V n1 O. C' ~+ Q! M5 O% _+ n, F
# E8 w% i! y! b( |5 G, U! P
Ben Rowan完全是个白痴。, h! t w7 w( A- B. M
5 \) d6 n5 a% U/ j15 Though6 }7 o' B5 L8 _. M x; d
9 T( k+ Z+ L5 s8 o, F大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。) O5 {8 H8 p5 u; F7 }
, O$ Q0 B: r c2 M9 ]( d- Do you want me to get you a cup of coffee?2 Y/ I+ F. m- Q" v8 I2 x8 R
3 F2 }$ ~' T k- Q. N; h2 ~: l/ i
你要不要来杯咖啡?
/ ]6 @6 q% p5 P6 p/ X! b' }; q/ o5 w. J1 u1 B5 v* |" i
- No, I'm good. Thank you though.2 _: ^. z* r: l4 ^+ I# F r
+ `+ I* E1 k2 W4 f! F不用了,谢谢。
2 c ?4 O2 Z* {2 i6 r& P7 V: M8 z' [$ i8 w# I7 I* j
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
. i* c+ Q: d4 |$ y+ R; b* \* q& f E: G
That sneeze though.(重音在sneeze)* J/ K6 G* F! f% V$ v* n* Z
/ r% @2 J, w% x* D$ p z/ s
哎妈呀这喷嚏。
( `' y$ L m s' x! E: g$ s
7 ?/ p) p( b1 ~% Z16 Sure/Of course9 J+ w, Z4 z5 \- q$ `
0 h) P! ~/ W$ r当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
" w. I3 K# C( v* W% \# `. T. n" S8 o7 T2 V" X& u( a1 a
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
\( Y1 c. ?+ S7 B. V
! Q2 x0 K6 j3 y- m1 n4 ^ q# ?- Can I give you a call?2 A8 M$ S- m* O2 G' d5 U
; Z8 {0 \1 }5 O
我可以给你打电话吗?# X/ K7 a( a9 @; E- k( |& _
) M6 V' ^( C2 B6 r4 j
- Sure!
3 s+ T- v2 U+ }/ A, P( F
5 J3 h6 T- f! @: L好呀!3 u1 `/ @! i E5 x" I
; X) X3 @5 \2 D5 h; z
- Would you like to get a cup of coffee or something?
6 ]) k6 a' d6 \- S" u0 B3 K
9 u2 m1 R D/ |6 f, z* h想要杯咖啡之类的吗?; l: t1 \, [' k4 ]$ B9 f! h
# j) b: f- i: E/ j- Sure! H1 _/ p; R1 h0 p0 I7 C7 c6 U: }
; o+ f1 a* x, ?0 {好呀!
9 n! |7 J3 i# J* q% p; L
$ Z3 I5 z4 j+ H7 w( `% P/ W而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
^9 p# U- M) e/ L
) S# _2 Q: O1 h% |; lThere are, of course, exceptions to the rule.
4 N0 O6 D4 y& Q6 h& B* m- f4 a) G6 N
+ D8 x0 i6 D( Q7 D' d" C2 Z当然,规则总有例外。0 L/ O+ w# z4 C# n" g7 `' G5 G
Q0 I# a* k+ K3 m6 e1 [. e. O- What do you do now?
5 c, A4 I. G. S+ z& x
# ]! D2 w5 [# {8 ?( i你现在做什么了?5 D4 W. e: }. C1 O& C
0 x+ Q% v2 F: [ L* l9 K
- Still farming.9 D& Q" A* f1 w
& a9 Z8 K( p9 |; N9 a0 O
还是农活。. ^# T6 t8 V* W$ o/ [
5 p7 g/ r/ p" J4 j
- Of course.
1 e3 O. M3 |+ ]* o
% K8 p8 E6 o! C8 @/ W. N, G9 |9 L当然。
# P; r, Y% I$ v& I- C, @
) s! I" ^5 r8 g: S6 O4 P9 p8 F0 T(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
. R8 s1 X* `4 u& j# B& X2 y/ K! j9 t) w8 z; v
17 模糊语气. |1 p3 Y0 A7 E' O; j [$ S
2 t, w3 S+ \( \2 M
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:2 P* ?# m$ A B: ~( s
; m+ o# T" k. }' fHe has worked in the company for a year and two months or so.- m* s" P6 _9 n1 p& ~# m4 ]
3 F9 X. w" F/ r& x+ ]
他在这个公司工作了一年零2个月左右。1 X- `) m* N [! s
! t5 }( w, Z' XAfter dinner I had 30 cherries or so.
# k4 d, E* G; U4 E3 Y) z& d x& k) `# h" ^: W- _! B
饭后我吃了30来个樱桃。
5 ^; I' z- J7 d5 l# r) }$ j
* [& P) F6 t. r, cThat movie was good-ish.5 C* j3 L* Z- q2 f- ]( F0 O
# a) @# @( m' T- h" T那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)1 C' p0 B% ^2 l
( \4 H+ p& h8 C r/ p1 G6 [. T
That color is blue-ish.
- g; W; k, r# G# Z; _8 w# y! S% V6 p3 Q2 }
颜色大概是蓝色的吧。( g8 H* J* r. [1 \+ `! m$ ]9 y
3 r' U9 g2 Y8 Z0 i \ ~
Let's meet around 9-ish.* y; \# P# f, b4 ^7 Q
) {" z) H; _- U4 R
我们9点左右见吧。5 ?6 g0 Q; U; ]
; U$ k* ]3 @) e7 L: g$ Y" a
30 books every twenty-something girl must read.
' V. n) _) J* U4 v' u8 \! L
8 K0 `' w% H$ B: v8 a/ B9 z20多岁女生必读的30本书。
/ N; ?, n' r Y+ Z
) M+ ?; ]! \! V" u, |Wanna a cup of water or something?
9 _, r( U1 C; z5 [7 w* C
% Q* e' d% b! |7 E2 W想来杯水或什么的吗?
% [* J! ?6 }; p% u
) A D7 l& Y( Z5 L18 Sense
6 R6 T. I" M1 ^" J( ^5 b
6 t% _6 |8 |3 h1 r- w2 r& RSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。4 e2 w' V1 T( _; o+ g
; C9 E3 A, B( Y, gWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
* k; u/ V. }; N4 l: g0 c3 Q. Z4 I; d) R' K) s" T0 D
冒雨出门到底为了啥?
4 y8 K7 u7 o/ u( s, B" |0 o9 O$ I. c! p7 L* {9 {1 S
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.% v7 z. b: s# p" e3 @* C( d% D
# ]8 I) u9 Y1 A, G
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。- |. U7 w$ b' P v
1 F5 [1 \* p4 |
Does that make sense to you?
0 Z) v/ {+ v& H$ ^0 @+ B2 ], \
& X/ ?, M/ t/ k这么说你能明白么?
3 j, J- z ]! S) _0 W( o, k: E. t1 ~* i
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)1 t: v2 C6 y8 w0 G
/ i$ Y- R) t1 _) H8 G8 l; J19 没听懂对方的话时7 J4 `) T N% e. Q. ~1 n
' c; ~3 p2 r' Z听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
* p' ^6 a. K: ?/ ^: e8 ?% d5 w- y
) x. d/ T) O* r1 K5 l s, s; e- Sorry, you lost me.
- @6 p, R) b. j3 M4 {5 ^# g B* ^' Y; x& t# d% V% \
- Sorry, I didn't follow.. T8 o& a) d" L1 ^) B4 z! ]
6 g) O5 |' p* p" }0 J% u8 R4 T
20 A touch of% P' B; O: t, |
: n7 O$ ]2 U/ B* V' Q% q! X9 j. l意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
+ f+ f5 c( @1 H8 G+ ^0 q# ^6 i9 [
7 u/ C) x1 o: I# ["Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
. R8 B3 ?6 Z5 P" i7 ^" s8 f+ s4 H& L+ Q
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。( Z% g/ O3 C" F0 W) g2 w( C
# T; z% W+ w# x# X! u4 z! ?
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)2 r/ N6 M" e p8 ^4 r5 `, g
8 f$ D8 [# _+ A/ H5 C L另外,生了小病也可以用这个词。' g8 b; h4 P6 F
! H' r' m4 I1 ?# |2 O( a& TI have a touch of flu and need some rest.$ i) [* u1 D& k
0 i: w) C' g, i' {我有点感冒,需要休息。 |
|