" B9 G& n% @" PHow to spell your last name?" G8 T/ C) u+ U/ i& f% \5 Q5 D' \
- g. I" ]4 W" y0 ?* X4 f
其实这种错误不光是中国同学特有的。亚非拉的同学很多都这么说。从语法的角度说,how to spell your last name 是一个词而不是一句话。正确的说法是: & E, s8 m9 ] X) R+ R* l* B" E$ |; x
How do you spell your last name? 8 t5 i+ X1 R% t" r- F2 r8 x4 z0 R / |; @9 J' S- Z8 a f5 A9 C; bCould you please tell me how to spell your last name?$ B" M [& R4 B" d i/ o0 @
4 R! M. [3 V% l, D
如果你写文章,就可以大大方方地用“How to Drive in Winter”,“How to Run a Business"等等作为标题。可是如果你在标题后面又加个问号,就是画蛇添足,大错特错了。" X' u7 D3 ]7 d
. Q5 F1 [8 Z% n
不过从另一个角度讲,语言是不断变化的。早先年,中国人发明诸如“No problem”,“Long time no see”之类的说法之初,老外肯定也认为别扭。不过,后来它们都成了人们日常的口语。也许若干年后,“How to spell your last name?”也会成为一种被认可的说法。
Originally posted by Juliane at 2004-10-15 03:14 PM:0 [" W% H! R z& `7 q; V" n- M
long time no see 是好标准的英文啊,谁说是从中文来的? ! O5 ?; ?) }! }. Z5 ?$ F* w. T还有no problem 也是吗? . O9 f. u8 {2 r! d
楼主可以给出肯定的答复吗?
- `# w+ X/ n# y8 s6 l" l, p: c' ~ l) x1 Q4 o, F0 @
说实话,我也是道听途说来的。 & S$ a6 B- j. o* a5 E5 S5 G$ N. W. k6 C
不过,你真的觉得“long time no see”很符合语法吗?
那么你 觉得gotta go在语法上怎么讲呢? 没主语,时态也奇怪。) [$ P R5 O e2 d' d
很多东西没办法用语法分析的,尤其是语法后成于语言,只能试图而永远也没有办法真的涵盖所有语言现象。" D8 d& R* e+ u$ M; O6 p$ r
5 \; Q* ^7 V+ j我问了一个加拿大语言学家,他说long time no see是地道英文。' z t0 i7 D4 r. f
no problem 我没问, 但我知道别的语言里也这么说(法语,西班牙语),所以应该也是好的英文。 , v* ?1 |5 J4 f0 h) Y+ v$ d9 ?7 b) H Y7 D
其实外文里有很多用法跟中文非常相似,有时不禁让人以为是错用。2 [2 |. G3 c) C
比如昨晚我跟老公开玩笑时他突然说(用法语),要不是我皮厚,我以为你在嘲笑我呢。 我才明白原来法国人也说皮厚啊,只不过中国人更具体,要说是脸皮厚。 hoho.
Originally posted by Wonton at 2004-10-12 10:46 AM: " ]# A0 ^4 O# H中国同学遇见老外,想知道人家的姓是怎么拼的,经常脱口而出: l2 N# G: F( w/ V' v3 J6 v% ?2 m/ ?# T' o; m
How to spell your last name? : G+ \ V5 {& Y3 ?+ |4 O$ r O E2 H2 ?1 d3 k/ {
其实这种错误不光是中国同学特有的。亚非拉的同学很多都这么说。从语法的角度说,how to spell your last name ...
9 k% j$ [5 R; D6 R- E; _1 P
# V# c9 |" `: }' N+ P: k! D
"how to..." is a phrase. Therefore it can't be used as a sentence like " How do you...; Since it is a phrase, it can be used as TITLE--you can use a word, a phrase or a sentence as a title. Same reason "how to..." can also be used as part of a sentence: " I am not sure how to spell your first name."6 x6 D* {2 u" a, ^: s+ |# F F0 r' B
& h6 G9 @) V' K* i# V% q+ S
"Long time no see" is from old English. ; S" @9 D* ~ o* N5 b7 ^1 D% r `. d4 r6 Y% x"No problem" is short form for " I have no problem..." "There is no problem ..." so when used in answering something, it is simply expressed as "No problem".