 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
2 {. j/ _ }. L+ qhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM. u5 q6 t3 k+ [8 g, f+ Q/ p
当你老了头发白了4 o$ y4 \# W9 o; e- E( t D
睡意昏沉& ]1 Y% B8 K# D3 z5 X& m% A
当你老了 走不动了/ L) e7 q \/ F- _3 M' J8 i+ [
炉火旁打盹 回忆青春
4 v1 q1 k6 i6 n+ W# p u* n多少人曾爱你青春欢畅的时辰
. u7 t0 n4 q6 K/ }3 _# \) W爱慕你的美丽 假意或真心' N1 W/ V Y3 R
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
. _+ u) V8 ]+ V, m爱你苍老的脸上的皱纹
+ u2 x6 N# o: _1 H: x! W当你老了 眼眉低垂8 I3 ~& z7 w6 a1 L' f+ ` T
《当你老了》歌谱
# D- R0 n8 k% {《当你老了》歌谱
V6 {# W2 M+ V! f灯火昏黄不定9 x5 i7 p& Y/ g, R
风吹过来 你的消息
' ?( B1 q! @. V% a+ S2 S这就是我心里的歌
& c1 F3 _2 B1 w7 P( j当你老了 头发白了
h6 N% p9 c: l$ `* l1 C睡意昏沉
5 d) \4 t7 J) u1 G ^当你老了 走不动了6 M" s1 T7 \4 g. v6 p$ y- m! t
炉火旁打盹回忆青春% `+ D2 ]- M& v
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
: `( n2 S/ ?7 o0 W爱慕你的美丽 假意或真心- z9 o, ?6 t* l$ _) N$ G5 r' ~
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
* S0 e V+ Y( }0 c" _0 L, s- t! A爱你苍老的脸上的皱纹6 {- H0 d% F5 c6 W2 T
当我老了 眼眉低垂
# c5 I. d$ F+ P3 v! s灯火昏黄不定
$ W$ K% e& N6 l; ?0 [& }风吹过来 你的消息
j2 e* W5 G4 K& |3 o! v( k0 [这就是我心里的歌$ I: G% ^: A( N+ Z. `
当我老了 我真希望5 j/ ?+ `$ V8 b( F. Z Q
这首歌是唱给你的
9 |+ B- e8 t; {4 F4 m3 |
% }2 j( V6 x/ m" a《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。3 p8 ~7 c2 y+ l) V$ M
When you are old 当你老了
* v& n. B) n+ Q" C/ J--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝' X5 p; ^' x* [1 y8 A3 K# ?- C
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
( Q* ?5 w2 D1 p# \5 aAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
d4 A+ e" E5 V1 W# M& GAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神 J4 o) U! R. t: R
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。2 q! x! U2 y5 I! X. V* C
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,. o6 I! b- a! J7 ]
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
- |4 }' g [0 R* p( u; H8 zBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
0 G" D* ?3 h4 r$ fAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。8 O6 j0 f& M% }
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
7 V( D# S' }5 g9 f# tMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,8 {! k, \3 N7 {! K! d
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山," L' p6 d$ X6 e! r+ }% H9 a, ^% c
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|