 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》 ^* [6 A. Q) {7 R8 _
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
8 j9 u8 j& w Z当你老了头发白了8 Y0 T* X8 a/ W% U
睡意昏沉; ?6 a/ K7 J0 D+ e/ r$ _0 s
当你老了 走不动了' l' b1 o' s! C, S" m
炉火旁打盹 回忆青春
4 c! x8 M% D5 |5 M1 g多少人曾爱你青春欢畅的时辰
6 C }$ L1 ^9 `# s4 }" o& B' U爱慕你的美丽 假意或真心
9 ?1 D% q3 r& c% k" W: D只有一个人还爱你虔诚的灵魂+ M v/ G4 `8 i: ?) A9 p& J
爱你苍老的脸上的皱纹
$ c8 H; ~) j' K' u/ R' x* O) g当你老了 眼眉低垂
6 Z8 C. p5 E( O0 V! B. B《当你老了》歌谱
l* D- x: ]0 k- W( h$ |《当你老了》歌谱$ U" w$ Q+ R. W
灯火昏黄不定
3 r: c3 I) l6 S7 r/ D) \风吹过来 你的消息2 d* G. q1 y0 G8 Y! g
这就是我心里的歌
/ W9 h9 {; v. e当你老了 头发白了
0 p. ?7 L" c( u4 i; ]$ P! C睡意昏沉5 `1 j4 Z* Z b0 \) i
当你老了 走不动了0 @( D( B- a9 K2 f" Z# t( E1 W# {
炉火旁打盹回忆青春
P' m. N' |1 V9 r多少人曾爱你青春欢畅的时辰8 h* f! d8 t/ s! i3 B8 Q0 a: p* g
爱慕你的美丽 假意或真心
0 {, G- e8 k: a0 m6 K只有一个人还爱你虔诚的灵魂
4 \# y* P& q: q9 a- Z爱你苍老的脸上的皱纹5 M2 r! S' X) j
当我老了 眼眉低垂
! P# b: q3 y% e& Z. M灯火昏黄不定, n i( [* M' T: } |
风吹过来 你的消息- L% g+ p, T& q+ `
这就是我心里的歌6 O7 A7 A" W8 r5 X. {
当我老了 我真希望- Q& l+ M* Z5 F" r" a
这首歌是唱给你的3 N4 h5 i* B) ~! R, b; J
& I3 b3 ~6 m2 Q) B3 o2 P( i# t' d
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
/ m7 s2 S/ Q5 I' {) @% C/ OWhen you are old 当你老了
, [# `% B/ h+ S; A# x5 _0 a$ k/ N8 [- F--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
6 ]' U; [; ], YWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
: o% Y( B& x- j+ N% WAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,8 O8 e6 L1 r/ M6 e1 H7 q. a" o
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神2 v) e& s0 L3 k
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
$ |2 N8 x* g$ s8 B0 LHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,! |# g. K' ]9 D
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,. u9 U u" X: f+ v5 B. `
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,# h+ h2 ~& g; _" f8 Q. b
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
- H S k$ y0 C* \$ c; hAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰," L0 Q$ {9 J2 I8 I
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
% R3 |2 E1 m7 wAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
A8 a; E6 Y2 p! m$ ?5 E8 |* pAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|