 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
8 R9 n+ g9 w) \
9 _6 h! j' A6 R
4 h2 a6 ]9 O" B0 L$ `/ m+ ?一、先“恭维”后“不过”。
, @' V6 W) D8 H8 Y' J
+ L3 A) \% |$ S0 x8 Y( H9 F' f' i 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
" }* Q$ {2 v7 h
4 F: H0 R* X2 ~5 H- A& U 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 + ]) d( O7 Z% K6 K8 y( h2 r
2 u- H- F E) k# J
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
! y$ p$ _* [' o! \- H$ y: V& @+ h, c6 W+ c$ j9 Q
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 ! Q: h1 u' I: c7 s7 t- C
0 ]1 O0 E: B7 m) i
二、以冷静、幽默的方式解窘。 " \5 B X N% A; p) j
+ C/ R' ^& v# b# L) s
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
2 y7 e1 i* x6 J X- R3 m" k8 D! o1 O
$ G& W' L4 T# r7 v7 } 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 , Z; u. J3 ]+ X6 M( J) T
; W, T% b2 k8 k3 G Z `- o1 K 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 ' M* ]2 N4 ^: q/ H. K3 }
6 H0 a: y! x& L6 c& P L
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! / J' I M1 F! v0 ~6 p+ I
1 f5 |4 X# k; h& i& K7 A/ O1 z 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
9 X4 b6 \6 h; r, t; p! L: F3 S5 p" }( W# y
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
8 o6 [: k X! Z8 B* c2 ~3 t
9 L$ B* I8 r; Q+ {: t 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 0 u) o p2 N6 Y9 ^& B( H
. \" r# w2 d+ d' n& _& M
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 " L, [( A; r/ d- q: s- {
3 z1 T6 u. Q, R( d& X1 c/ S 三、多用积极正面的语气。
+ u' L, W8 b: G Z! P5 E2 S! {6 I) s# U* y/ p$ @$ G( S
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
. N3 u1 ?! Q% O7 U8 m$ o: Q
& ~( M+ Y V& l2 a/ f 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 # @( D6 {4 K! I+ y
6 r/ R5 V6 i! r7 q, a% x8 }- ?& t
四、使用委婉语。
( D; O8 r+ ~0 L" a0 K6 [1 Z9 k) E' X0 ` \
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
8 p+ @; a" c% s/ K* X9 f7 S
+ W% p. C1 m! D! R8 ` 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|