 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧9 j. B1 q" W% g2 C( O, t
6 I9 G- N7 j; C4 r0 a7 w
/ L0 h0 I8 W H& Q一、先“恭维”后“不过”。 # x2 k% P; t9 `* r
; w( C6 a# x" j% u8 X" v
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
3 l6 g) @7 O# x h, U* d0 {
/ k" }- h1 Z4 y+ C/ z' } 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 0 |' {- N+ b y0 V w
/ o$ `0 p3 N; F) \, z. b% Q0 b
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 " \- U- E& Y% R( X4 U
6 Q$ M7 I# o1 @$ T- ` 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 9 `; U4 b* u" y
" k! f+ x& e8 F: {2 d$ |
二、以冷静、幽默的方式解窘。
( A6 {) E7 S# K& v: p
+ }: o- X' Z4 n4 l 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
8 ?7 j) b/ v' |5 d# a$ W) G% C
0 |! D. W7 ^: B% K 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 . S4 b0 c( G3 u+ N; V4 _4 S2 P4 I0 a! n
- z% D4 |" v2 g7 J5 i
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 8 X' b" ]) ?+ b0 a/ g& T3 h0 K, I
" A, {# z+ [" `9 ~6 y4 g
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! l2 G9 J8 V% O& [0 i
) ^9 D1 k" J* C/ }0 `) |& \% c 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: / ?9 ?* ~! L' H( }- H0 D4 c1 |
. [; `2 k# Y& n: Z
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 - c. l3 C/ L# W- V" D' y
# l* ?, l* x4 F } b" E 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 5 i( k6 y+ b; y% ]8 C [
0 z) N! w7 y- R0 x8 o
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
6 ]& V- ^+ e C
( W6 t4 d2 K! \7 k, K6 c 三、多用积极正面的语气。
. v3 P5 P9 c; _- I. V; a! I7 j
. I D! D. A% y" P) {. j0 a 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 . u5 L/ G1 s, } D; `6 V7 ^
( Q0 W+ ~5 h$ \! O( s/ h# p7 R6 @ 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
% X; r5 l& \( x- k- U
+ K- u! P8 h& [ 四、使用委婉语。
1 X5 |: S9 F4 a J* Z5 @2 @7 K* A" K
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
, J* h. W" b0 C; D% M O5 m! m. q2 {: _. K: S/ V' X: U' I, V
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|