 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
6 j# D7 y: B U- i t* `! y* T9 i1 M+ }' u. C# E7 W2 k, W3 ?1 W
: U) `' B: H( j& a7 ]
一、先“恭维”后“不过”。
/ ^8 V4 b" ^; b2 i5 Y& i# h, S4 _3 v0 Z" a: t _
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
# _3 K5 W% W+ y) P. e6 s
' W- [. }6 q f9 d+ i% h* D 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
3 @. A; `, f8 h( [& ?) q/ M0 ^( t* i4 d5 p7 p( `
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
) H: A2 A: z# L( i: r/ f2 g( |3 Y4 m; D9 E$ I6 ?( }
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 ( x: A! r5 V2 L* F( O* I! e. z
* L, F- \) a* _/ e# d) N 二、以冷静、幽默的方式解窘。 ! U- ^3 T$ @6 d+ `
4 a( F4 h( o+ L$ a( r# h# F
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 $ N) n$ v% I- ?$ s/ e7 ~0 @
. e3 z7 m# C7 f5 Y# T9 a2 k' X 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 1 [) F# Q. O6 L Y
: h8 z# w2 t* n2 m( \- E+ K* l 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
; c8 H5 F6 r7 t( ^ w, k: f) V$ q$ [" w- O% D& y. j
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
, v3 w6 P, `3 c) f0 u
- }5 `% r/ |3 o* v6 W7 ` 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
! h; U, M: \2 e5 Q- e' b* o/ D* b/ o, }& G. N" S8 s6 B* u
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 ) j' b E$ [! N: o
1 ]5 {" j# P& E/ ~% S
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 + }4 u7 S2 }6 Q% O
! y0 |2 _1 P' W 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 ( }% _0 G8 H6 z& K) y; O) b
' R1 h; @5 S: Q0 m0 d" M
三、多用积极正面的语气。
3 H+ N k8 K1 _5 P! W. L
; u" \; R4 t0 Z. z0 t6 Y2 p 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
8 _0 c9 l0 E+ U7 p# r2 C4 v1 F' A, R' r1 M
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 # U* p" t2 B1 U3 }( w( F+ M
( f) y( I8 {. @, s0 Y. o# }2 Z 四、使用委婉语。
# `. q6 V, f) f. i
* p* ], D" P+ |5 B/ H1 g0 F, P 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 $ ]# n6 J; E& ^4 ^0 w
+ a( ~- R8 I. `# U" }8 ^8 u. R 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|