埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4600|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办- A. f$ G+ F, v- `1 F$ _5 H* K
) C5 |7 q1 o" G% [, }5 D
老羊的解析 “激情超越梦想“! \& y/ R5 \' g& C# u
. X- k/ I" k4 U
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表. A% `4 L/ Z* o$ _$ A2 {
这家伙往往有惊人的魅力。
9 q6 ?) v; r6 Y; u
这句翻译接近正确答案。
: {8 h3 ^6 J/ C8 |# r4 e8 ~, m
( E) w; K* ?# F: b' _- p1 y
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表, l3 W4 L# k  k, x, n! c9 M5 B
要看整句。
! ^- ^7 K( k: w5 M# x
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
9 f# U# K* x# S) S  |4 \- b6 \3 n$ c9 n: E6 ~/ r0 V% J& p2 F
这句翻译接近正确答案。
0 a, M+ V+ \* J2 U7 W9 [# Q3 Z4 A  y" j6 I  e

2 |4 C. s( q0 @. v6 Y这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

: q% M- X% g( C/ p5 k1 B
% W2 p# x, G6 J* i! V0 d1 z! R; U$ r9 `5 y% f8 c
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表' k7 \4 }2 q2 H

. h0 A$ M" I2 ^4 n' I6 J
4 H* |7 `  [$ M# Y/ J. }) N0 L. }. f
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

( H8 _# J: E; j- y( I% G4 M% }
/ Z/ Y/ M) Z3 d! A老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表7 [* n9 v6 C. o. F; @" C$ u: i
0 X/ a. V* U6 @. Z% K: C# l4 W

$ f$ j4 V# o" r1 n9 W# F; P) f0 o2 x* \4 u7 ]1 j2 D1 A
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
0 e/ b6 N& g$ W& C, B( L
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
6 R  N' V8 _' r0 q
4 D: d' P- N+ n7 v$ r9 s# N " [9 L  `, a: h# H. x( b
; b' l  o" n% P  J
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

) Y: f# x4 m- D
# z  T4 K5 Y' G0 f老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
2 c" [! m0 _$ q6 I& v# v  c! MThe power to surprise 该怎么翻译?
  \5 S, W8 }  G# T7 u& M. l) [, Q

8 M# L( s- D% i# o- [5 k) T一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表5 G, G: h" c% I. K) T5 I4 g
The power to surprise 该怎么翻译?
5 M5 N5 v% M: h: E5 l0 f
翻译:
" _7 }* h/ R* R7 V. Y+ W4 Q! q; Ythe: 是特指,这里特指老杨2 [* O. M3 W# ?" K
power: 电,电力$ ^6 H" A  Q& c* {$ R1 `: S5 E
to: 去
1 G2 D" ~& i4 f) b3 r5 ^surprise: 吃惊,吓一跳: @$ F3 `/ V2 K) O+ f
, S% n% ^9 S5 d0 l: m9 [( M7 a
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
' C  W2 h: f; R$ l
& x6 a- p# f) d# n翻译:
+ H4 F. Y! O1 e7 t6 xthe: 是特指,这里特指老杨
" d- @+ _3 `& r+ V7 a) r2 D1 Qpower: 电,电力" s( ~" f9 l: K: Q. Q
to: 去
" F7 S" L& d; Q# w& b# V0 C3 tsurprise: 吃惊,吓一跳
- f. z" P0 q% Q$ r6 Z: Z! U3 x3 T
2 m. C) R1 }9 {) e洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
9 X' i* N4 o3 N

1 W4 K! `4 ~- ~3 l) T毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
, Y% T9 U& x2 |2 p1 I
! s3 Y0 j  a1 _0 G. ]$ l$ w  p翻译:
" E  @9 A0 F  }5 v# H, ]the: 是特指,这里特指老杨
7 m. Q  e' O8 l2 M0 s$ Rpower: 电,电力
* \& R4 z" ?1 J6 Z! Rto: 去
0 b' J0 ~1 k3 j( y; M: Tsurprise: 吃惊,吓一跳
( b  n- C5 g% s2 J" q; T$ s2 I2 T
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

" O+ f% s. k, P& d+ m
3 N& D; C9 J( l( N* y
2 b9 z$ O- w; j   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.' i; C6 N/ z: B4 c; a+ ^7 y
- v( f, N* H$ ]2 c+ b
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表  c3 t# \8 s( z# C. W

# p* F# ?, P1 u: E  K翻译:0 R" L, ]/ H  b5 }) E& t! _
the: 是特指,这里特指老杨
2 R' M* U0 [" |power: 电,电力
8 O, N1 t1 @  vto: 去
% u% ~9 J8 I# c3 M( F5 wsurprise: 吃惊,吓一跳
" ]2 a5 n) x5 y/ M1 S9 n( M* f0 q) E+ J( M+ `  ~
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

: o: {/ s, B& T  I: Z% p/ x" z6 \: }7 B# T. T
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
0 V; q' G/ F! g: A0 E
0 B, Q9 c. `; A9 Y& y4 h0 X惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
1 L2 g+ [; z1 F2 h% ~/ F3 R
7 v9 \8 J* f# j3 \
  a& q# A' O8 O# a* S. A( v不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.( l: d0 p% a% p+ a

! Y6 p' ^: @4 L1 Y* h0 Q2 F; `我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗", k3 u" B4 V  n" {

7 i& G1 M5 N. x正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表% x6 X1 E4 z( C! K. q! j
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
) k/ _8 V9 P, Y8 ~/ o3 M
: z* y( U5 Y) v, M我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"; x$ f" x5 y) I9 @4 |: K

8 M* e8 S8 k- g: `' M5 _正版... 想不出
6 G$ B! b( P# R% H. U/ P" D

$ u' o8 N4 m" d0 C  P惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 05:40 , Processed in 0.126491 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表