埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4446|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
+ k) A0 j7 K0 p5 Z( g
5 h5 }0 A. D6 C- `  j: Y: C老羊的解析 “激情超越梦想“
0 u+ X9 A* e9 D6 |. @6 d
" B% R/ ~, y1 M, h2 j% N* A/ h1 o偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表7 |" o' r/ ~- Q! c6 P" L9 |3 K# x
这家伙往往有惊人的魅力。
0 v& D/ b: J8 X* Z$ ~2 n4 T
这句翻译接近正确答案。, W. [0 o4 c$ E& M+ s- p# }
! B, T% N0 R0 u* B) E
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
. U+ @, `5 `9 X9 G要看整句。
4 C/ I) H- q# F7 @! b* ]  q
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
( i2 m* f; E# `) C4 B
4 k/ [3 ~8 ^/ A" w- r这句翻译接近正确答案。
3 M3 a7 G$ O9 G& K
0 H$ p. K$ ^' O# _) t
' o& b$ d* d  ]( B这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
$ X* v0 N8 ~, G! y& I7 Q# Z

, J0 D; z  S8 i! N1 L9 r6 I
- B) a& x: w8 Z3 ]$ A偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
3 D2 @. u/ U6 z! J. U! f
* ^/ C" Q1 Q, K! f
" k$ \8 q/ s" X7 W% J$ b) f
: y; A2 b" r4 F, q! U8 T  V: e偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
/ g) t) d* c* f) L
+ M8 T& N. ~3 P8 r/ u
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表* i6 v5 b' u5 o
* q4 g$ k* E) N

$ G' G0 d, R8 I' {8 q! a% M& a
3 \5 U' W$ ^  V偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
9 m" G8 L8 V7 T( a' y+ b
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
% U" ~- t* M8 ^+ v* c2 K( q. g. a7 ~% o, [% i4 u3 ^0 o# e& D( p9 K; ?) r
8 ~$ d9 {7 g) F# i
# j0 L4 Q. T% {' x
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
% D  ?# O) Z, M

$ a/ W& ?/ |9 q5 H: f0 U5 v. z# {6 e老杨是明白人,他逗着你玩呢。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
& h- @/ V- b1 R& a8 |The power to surprise 该怎么翻译?

( D! r! ]$ k8 _  t' C1 B, r
0 o, y2 u6 Z  s" F; Q, S一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
, \$ R; r. J% _0 @9 ~" zThe power to surprise 该怎么翻译?
& j! J# K  |7 W
翻译:: p. V0 H; I3 ^0 `
the: 是特指,这里特指老杨
0 `3 K+ T. v5 Lpower: 电,电力; S- m% u$ Q  S8 }! R
to: 去- L; c/ r) x$ M) Q* l
surprise: 吃惊,吓一跳
' Y0 Z& d+ I1 M; R  O" ?# t* O" F9 Y& m8 T6 E: @; o9 Q
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表1 Q+ r8 f8 [4 P0 V/ b. y
9 }4 d  x+ Y/ N
翻译:
' c3 e5 O' s- Z* Nthe: 是特指,这里特指老杨
5 L, o- p% `" g2 d$ I  V4 d1 Apower: 电,电力* o+ ~+ T% e; L' u$ w4 _
to: 去
. U2 w: k/ }: a) N% gsurprise: 吃惊,吓一跳
% ~4 P' i* R4 H) v8 v- a3 L/ Z8 _; M2 E
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
- ~( k6 l( A# l0 u/ \' L

+ _5 y9 a6 Q1 D! S( e! R毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表1 \$ h+ D! t3 ?- H& {) q) V

; p4 i) ~$ E* _% {翻译:
% W' B" t% A3 D" x7 A7 Rthe: 是特指,这里特指老杨/ o% \1 y% D: o2 i' B1 G
power: 电,电力
8 j+ V; K: Q' V! fto: 去% i5 W/ M1 \9 c0 d, L+ L9 F3 o
surprise: 吃惊,吓一跳
# X9 Z8 D* [3 v) X! X4 ?1 n8 j
' z' ?+ I6 d# q* F9 V# J洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
0 I* ~. e8 ~; N% f3 I
9 z  H0 u8 I, c' u" T% p3 h( W0 `

% `5 W5 o" M3 N5 \& R% F$ w   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
" |, C! L& a9 F1 o* g& }/ P; V0 `5 E: t" G5 @2 D. R% z
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表8 c7 n8 F4 c1 [6 X2 J

; X. `. E- V$ f翻译:! U# y& `5 c- V$ ~+ c7 `
the: 是特指,这里特指老杨2 q+ Q/ ^, {) }! w# b1 S! t
power: 电,电力  D8 `3 t4 h1 r  W
to: 去
% l  w9 r, j0 k( bsurprise: 吃惊,吓一跳* J9 V- o/ `7 C& v1 h: i& i
. ]$ [, ~' {/ h9 V# ~
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

: x: {3 J) h* _$ @' ?
. a* e& [$ e  V
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise- w" J  A. B. H  C( b( j* x

1 d! k! _& R8 j惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
/ |$ U9 p1 ^6 p& Q7 y; `% j3 M( G2 q
1 O& y& V; V4 l: a! P7 o3 x2 W
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.6 o" G9 S5 A: b5 I: x/ z$ b0 s
. Z- N/ I" s, A$ }7 i. [
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"7 O# \! e" \$ h9 n# n( @

1 h" J0 a! T6 I2 z+ o4 H正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表. o4 U" u5 ]" R. n& d! Q' A0 m, y4 s
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
! W, A1 A/ g7 z' d9 B8 V. n+ `* \+ r* U. ?8 z$ A
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
/ b1 d# b9 A9 F9 ?( G& U& _# {2 y
正版... 想不出

/ N/ i; x$ y  Z6 u7 f) @) J. }" X) x/ b: Q
惊世蛮劲   如何?
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-20 07:30 , Processed in 0.147603 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表