埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4466|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办, h+ w# d1 _$ G$ }

# l# s, o# j1 o  F  |2 x老羊的解析 “激情超越梦想“
; d3 M& x) o% G9 C: k/ [5 a* o/ _: W" Y& B' r
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表) H9 [& q2 X- h5 }$ r% t; i$ f: v6 D$ l
这家伙往往有惊人的魅力。
: w+ H) J% s( [/ e
这句翻译接近正确答案。
4 Z! r5 A2 r& O! [0 z
- B/ z  _! y% v2 I3 ]. l1 {% D- R
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
8 D) ?! H4 o, |要看整句。
3 T" U  p0 [; \1 V1 I% B
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表) G5 n' h. h8 }7 w% n1 @( o
! ]- Z( o0 e3 `) {" g9 G7 I
这句翻译接近正确答案。, _8 V- ~, ~! D3 S% x' W, ^9 d
. `3 L, ]5 q! ~& x& E0 N
# J" \+ o+ _7 u5 _# |
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

5 @$ X$ Y4 E6 n# B 3 G0 P& n- V6 E

' Y" D2 T1 H# P+ F3 |; u2 _. b偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表% b! v3 G+ m# q! i: s
5 ^7 P- u3 `  k1 }
5 ~$ `2 g# z2 c2 F7 w
9 u- s3 M( @- r, [: U. O+ N% N: \
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

" w$ m& D# H0 x& w* f
* g7 X! \- I1 N老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表& T! r. \0 s4 o

6 X: F" F% r  d) y7 v* @. u2 t + W. W5 M) A: q4 i2 r" P! f- Y
0 D( D, H! q0 h5 r0 `# k- j
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
; G. u* |+ N; d; @8 G6 ~) d
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
# D* o( N3 F6 l% G# O* m$ g' R6 @' ^2 P5 Y. j  F
1 T: {4 _1 O3 M4 C: P- K

. P/ m7 U7 ?+ x0 B8 Z+ I" ^偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
  k- C0 w4 Z: r
- A8 r; N! L. q, D# R
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表& S% f3 D7 a5 L+ o0 F3 g
The power to surprise 该怎么翻译?

6 h9 |; E5 L& _1 x8 j& I
% S$ s( ]- |# w: E! r一鸣惊人
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
4 q: ^2 e8 o, ?4 u/ |The power to surprise 该怎么翻译?
& M( M# k" F5 t  Y% e1 G
翻译:
! C0 L, ]4 {+ ~the: 是特指,这里特指老杨: }. n/ q- n+ B
power: 电,电力
: f2 ?/ S; {# E  i# [8 D( X3 z; Fto: 去" Z5 f/ i6 m5 G  J1 q
surprise: 吃惊,吓一跳
( C0 \1 o6 q* [8 L
( j+ f7 P1 {& G6 w& Y2 o& v洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
3 L2 n9 Z0 x8 }+ S2 t6 Z
# E# V& g! q- ?8 t& |3 i6 C翻译:9 }9 v% e/ w5 s) ~4 g4 m" _) F
the: 是特指,这里特指老杨1 G1 T! F/ C" |4 U/ P+ P! ]
power: 电,电力
! w- K$ {$ S6 ~. \' Ato: 去
1 L- ^% q% P  r/ u/ m5 F% esurprise: 吃惊,吓一跳
- [7 \: D" o" [2 p( Y+ `$ J
5 l4 a; O' D0 f& W洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

5 K# A8 A: `# m: J- ^+ r9 j2 a5 f' R
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表: s& {  Q- `) ?3 Z

+ m& @2 @  i8 f翻译:& T. @1 L: ^  K0 G
the: 是特指,这里特指老杨, `$ w" `# U( k6 ?! ?) g0 y% `
power: 电,电力
' l0 p5 w" S$ `; C7 qto: 去4 v$ ]. Z. b5 K4 g5 R& l: J
surprise: 吃惊,吓一跳9 p2 p7 u3 _7 q) \; b4 Z
/ y: n* a& C5 K6 S  |4 W
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

* R7 t2 `  B4 R( x, s. _
# l* R, i& w( B, n0 K& C
5 g) y) ]+ X; b2 g+ f- J4 E3 \5 s   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
: i4 p6 p" \2 e" O1 T* d9 ^1 N2 W- b: K! ]- {1 u
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
; @! j9 ~) `+ F, k' ?( q) t) m4 Z: F( z3 C
翻译:
; _9 d$ {2 g1 K; |the: 是特指,这里特指老杨
& g1 T  ~  ^: G4 G, k+ H9 S. s( Lpower: 电,电力
5 x7 [. s% @2 `  `; `to: 去: m; F8 Y7 O' x& o0 U" D# n4 [
surprise: 吃惊,吓一跳2 C6 V; U; ]; q' h1 a2 a" O

+ b' f, U1 u* e0 A' A  S洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
( o/ g3 I# z0 {' q

, q/ \# l" }3 V1 f9 k
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
9 U* K0 G/ [: g! |, |  @1 T2 ]$ b8 D0 M
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
* E3 F2 _. O7 ?7 I9 [6 U5 \) e5 ~
9 W! o% R: x/ o  s# Q0 o% `1 ]1 G9 _+ F* t  t7 s* r. V
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词./ o8 `: e3 n. J3 B: a0 r1 @9 w3 A+ T

6 ]* `( [$ @5 _8 K' b) c我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"6 |* h5 L0 Y# Q* X3 p5 d
% ?. n5 i/ V8 G9 A
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
) h) ^1 Z+ i- g' J+ H4 ?- B这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
9 H) \& d1 j5 k, l, f
3 {3 `3 ~3 R+ Y- V4 g8 P! g: t8 r我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"7 r  J; p2 |- `0 h2 @4 w' ]' T

7 L* _! [6 b/ b: R+ j, i7 ~正版... 想不出
; g1 o8 f4 b7 {' m

9 j5 Q/ K, |1 C7 N- V+ W惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 11:36 , Processed in 0.264567 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表