埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3059|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 9 P3 X7 z3 _8 q  k+ Z9 c
; ]+ V. t! ?" t+ U- j$ M8 Z
3 c1 ^" S3 g' U1 q+ l
http://dict.cn/error
, t4 _* Z" x# c+ C- \+ Z+ A9 K% ~# g! R) |/ z
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t& ~& n- p) ^5 N3 B6 A

) }! M/ n) a/ V
* m# `3 \8 a; q7 I, yhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
3 M: @4 A# Y( T6 r
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说; ~( e9 `  u- n
  k0 c- K0 S" X7 h) [: ~% ?  o
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
3 `) r& A9 O4 Y; T# T5 }" E+ C: I$ G& i- X9 k$ N
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
# ?% i3 p! {4 f# ^5 S% d6 m( X  I' w+ \& M) n
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
) Q) y' N$ G3 n+ b1 E6 n, ~. w: `; p9 `( [* Q# R: V4 B8 k
苏修:最近还忙吗?
8 Y: h- w$ F; {' K- ~0 V# u+ i1 b& {
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。: F6 l0 d* K6 S( ]- I; E% |4 V
! g4 {! K& l; o" Q( V& o6 y
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。" b% ?; s; h6 J9 d( h: L
5 @2 G' v4 }0 `$ Y# c, }
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
; e4 p0 r6 F/ L8 w1 M4 I" V0 N3 q2 V% B: {) y
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?7 N% V, b0 W! J# m  M* r
3 \" [* N) l1 ~. u) D
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
/ L, \. R# z; j1 I. O: A4 k9 g
; a/ |- f& D6 c  ~- ?" ~苏修:哪个词呢?2 ~+ l9 T' ?" N0 l2 ~/ J
: `) z5 ]: }. B
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
. C) B9 s$ |' T& {  {# k1 U3 }0 |0 F5 N# J  M4 m8 ~% r
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
) A0 f2 `) Z' C: T( v. S
- V2 G" ]: d) H) u$ a% sDavid:我先用mistake代替。4 L7 o0 U1 J2 r7 q0 y3 i3 w

* X- [5 L0 ]3 l; @+ v苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
  ^' J9 v+ \" B& M
% n, c: F$ W: X/ [" m! J7 ?David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
- V% d; s% R3 A8 p! i; t; Z, n( G* R* n6 \$ b
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。5 t4 y1 I4 @0 y
3 X* C8 n+ ?8 l* K
David:那怎么才能说对呢?
) q1 c$ u) Y. H7 }: U. L& G
) M4 R. j+ A9 [  l7 j+ ^苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
. U- r0 X# A- d
7 m0 E3 _4 Q/ a# P% pDavid:你说是因为美国英语里的R?( y' F1 ?/ Q. l, f

$ s7 c" G4 }" x; I( Q苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。8 O3 t# ?9 E: [
' `9 e! [% ?' u
David:你说说看。
0 s6 F# ]1 {7 E  L1 I. B3 x& M1 e1 p+ C/ L# z
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
7 o5 L" p3 _  l. k* [# {: M2 R% F  [, C* @! x1 ?
David:两个。% a" s" b& S/ A! I& T+ a! F

2 d  h( a0 G  `* @苏修:哪两个?
3 \$ |1 `: u) B% e% }+ k' e" E9 \6 m: M6 R+ n
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。( `9 _8 K+ \9 z$ R: I( ~' m6 l

7 `: f( Y+ I* n+ E. `+ m苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。- o0 M3 r8 r, |

5 L9 m8 O8 ~4 c, M; PDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
. w' M$ V9 G  E" V1 s/ V$ x) X3 ]* ^% m/ B6 M+ n4 U2 @- \) {9 a
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。+ _+ R% s% |4 M$ L& O3 v) x1 l
# t' J! u. E+ ~* D4 _. G
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。, j: v; x6 ~$ m9 U; g
; ]8 }. W" y* Y0 h2 _9 q5 o
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
' }0 \! V2 T) Q+ |! V& K. p6 D% ~3 }6 a7 G4 O/ w& \8 H- |. C7 ~
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
1 a( T3 b' C' _  H9 }! D5 h
: o" X2 k, E! O% y$ C  n5 `David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?! ?: s2 ?+ u7 Z$ ]4 L( E
7 Q7 a; i6 d& s' q
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。. ~4 N0 |7 K( l/ x! c1 @) ^5 \9 B

- H. ^" m3 f& b+ p% O  ?2 [- P/ Q  @David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
' C0 F% T( `6 ?, O) s& Q- L" V# b& G
; e+ @/ L% c* n3 B5 a6 g/ M苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
% a' q+ I6 j+ R
$ L$ E* G% u7 b9 t' A9 ?David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。4 r: X/ p" g  z6 n2 N% O! }; r
$ x* L7 U' r1 E
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。; f. g4 ^7 K/ J
- L* v$ b4 v4 ]! \$ J* M
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。1 @) M* c$ X! ~7 V* g' S

( A8 J" w  U* U1 m2 K; v苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。4 |6 D4 F! v" _/ M& u; Q# k
) ^; P. h! U3 k. b) J9 x  j
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?& [; H4 _. Z7 c3 }& [8 J8 W. x
, w3 n! {2 p7 H1 I$ F
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
, f: a+ [( c( Z, e, f
: B" ~9 f$ Z: h, YDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。% X5 i6 Q# \* T$ B$ B" g5 o
0 I3 |& y1 @: M! q) S
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
" w4 U0 O8 Y# o9 p$ r
7 k& _: v' M' HDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!. X) n* b) S( l# z2 @8 n
& ]" d/ [% \) j- P$ U
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?) F# a7 I/ j6 z) X. a( d

9 B( u9 q7 `2 l0 a+ ~David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。4 w! d- {8 l- `6 l; N- Y

! ?0 r( n, z9 @9 `( {0 ^苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
+ c- Y6 Q- M$ ]
& K' v8 t6 P0 W- d9 ^David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?; R0 V6 a# L% t: Q4 R+ S% m

( H2 y5 z" _/ w* w/ V1 {苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
7 s2 j) @0 \7 p
7 j* Y( G$ W! H# e! D5 S6 p; P2 BDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
4 O& p5 Q# Q5 {/ A& A/ v7 l
7 J- X7 j& O( u2 p0 x* m2 Y5 N( z苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
7 ^0 F$ h  M  n& N9 g4 a" \! Y% {8 c' f" @& U3 D) G4 U2 S$ J' f/ @
David:哦。mere这个词我知道。! _9 Z. S1 c& ^& `% s

, l8 t4 q' g, V: s苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ+ [, p, b  K( s: ?  v4 |9 z

( N7 e/ l4 ?; I; w( G. W1 d: Q2 sDavid:明白了。上次也是这么分析的。8 n2 ~. V) e+ j4 r. d4 R
+ N# \  X  e3 F) P
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
8 E, d( O, i( b- L  |) \1 f4 p# g4 \. g* m. b/ k  d& z9 X
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
: S5 l& q  l& O) v% p* J8 n4 D- t" M  ?; f, n# d% [' W# I$ S
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
' r! g! b0 n0 q) ~- d
2 |. Y0 {  m' b4 J: C( IDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
- h6 }; @3 F$ T5 z4 B; e7 p" `. m- P1 @; m3 A7 l1 @2 R
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。8 W# e& h8 @7 N8 [' A. W
! `5 H' F0 u3 F$ y
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。  o+ X: `. P3 q# E

  [* t; q! {0 F* }) HDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
2 v* L* Y/ \  u% p2 h6 d
0 Z# n) g4 Q- H, y苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
4 w  P( b. G. ]. N. I4 x. r( r5 L9 q' O( b9 o# {
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
2 j$ J; F% T, k: K1 U8 u7 K7 o. M2 o8 X; I
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
8 B0 m3 z. R+ x( T, A0 r! U
+ |0 j. _/ S! ^$ ZDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on- m4 T! \2 T* {0 p* d( Y

- R& j0 c8 y" Q0 }( N% J苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。7 i3 t" o0 D+ e  r

9 }# _% U) X* F$ xDavid:还是你说吧。5 ?7 I4 u% g2 n

- W0 P- I! v9 q苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。% ]3 w! L" f7 E" g: p) H

, k; L+ f: e7 yDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
+ |" D" a3 w! m. B7 c6 q
' m0 h" y: @; F$ b$ Z5 G* p2 S苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。( u8 s( a5 [6 B4 t; t4 s
2 n' d6 U( K4 A2 d3 Y% [( r; Q3 j
David:特殊在哪儿呢?8 T  K, u# \9 j$ n, ^8 P
* k$ z& E! E% v' [
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
( i+ V, a1 p9 y3 Y, A# L0 Q. m; a# s7 z! b0 Q5 j+ j+ {. |
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
: V8 L% s- L- Q6 n; R- R0 L) W
; d$ D6 A6 x, }苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
! l  D0 H  j" |* _$ F
0 V+ L% o+ }9 [3 M9 P5 t1 cDavid:那这个词到底怎么发音呢?
) W# d) A: o9 a% p/ {0 ?. z. L
: W' v; H( ^8 {- _苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
9 Z0 n' {$ u' b- G
8 \2 r  u- P' N3 R0 p2 w" {' iDavid:我来练练,iron,iron: _- t1 A- a% `. z
& V9 ~# k  m* h9 N& x
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
: P; Z+ [) K( }% d; x" c" D8 @7 ]  q0 e* |. b7 Q8 f+ j
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。7 R# V, H% n! x; o+ I: I

5 q# P: G9 H/ F# p苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
( M. l" A% \, Z" U5 E0 g& n7 B
7 Q; ?6 n3 Z( u8 BDavid:当然愿意。赶紧说。- M2 q; l5 N. z) s# _
1 [9 R& ^  O6 d) u3 t* G3 u
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
% K% }8 u  o6 k! v
2 S2 x7 N' O  Z; F; Y7 p/ WDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?+ E9 Z: k* ]/ t3 c3 x* t
& {+ U+ t/ A5 K# _, m( Y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?- Q  U: w% t. i5 r) Q

+ U) B0 [0 |  W. X. b! oDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。& m6 G2 W9 H* o8 Z, _

9 ^0 I' ?  G' h1 H" p% ?8 h苏修:就是这个意思。
% ~4 l$ E0 d0 Q0 l
& r! ]( ^  f) r% e9 n2 t( K) GDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
; L8 R& K9 Y) {# r$ D8 {& v; Z6 `5 K) Y- S+ V$ b
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。6 n. }# H2 X: M
* ]# p8 j' S* _# Y2 `
David:那下一个词到底是什么?7 a, P9 ~1 \4 j+ e! u. X

9 Y: b" X- Z% e' |2 {苏修:恐怖主义。terrorism。
' L. R, B( q4 L" G; i6 O+ f& y% C/ N
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
, @  Q6 \- ?: d  r* T% t0 B$ g5 e7 A" x4 w4 f% y
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ! _" v- T1 I9 _" R0 S5 _0 Q- {
9 n1 ?2 a) o+ p" @1 ?7 x, S7 C
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!$ g2 O' d& X1 b/ f, [$ }
牛啊!5 C8 X6 O; F; F7 ?" J: q! ?+ [
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
9 d* r# B8 G# Z) f真是强劲的解释!3 x6 O9 h: U# \( @8 i
牛啊!
# o3 X/ G4 n9 W0 s+ e我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

$ E  c3 V$ C- H  b) X' j应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 12:26 , Processed in 0.165788 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表