埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3001|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
! `1 Y/ }* x$ q
$ C2 h1 Q0 Q( R' w! ~* |+ T- }+ I. q$ b, I$ n" @) s5 O
http://dict.cn/error6 V$ S# }8 R7 M2 u, V; v6 R6 P

3 k  [( {' Z0 e& R; M) w  hhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t7 [2 U. A4 l8 N; Z8 M# [; q, X
7 I8 E+ i  B( v% I

+ Q! n' _# z6 |8 Hhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
# U- d- Z! _) N5 X& K& ^& u2 {: E
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
2 w, O( e2 D3 x8 x+ e9 S/ e9 k, h+ z' T1 G; {
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
" U2 Q7 B9 ~4 n8 A& V  X- v: ~' o2 d0 J! u
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
' E1 d5 O6 h  r2 M3 B3 n% E
; d( B( j. y! V6 `- `& U6 m某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons% A$ j1 [$ ^' i

7 a1 p$ G. ?# q; a$ d$ |1 \7 e苏修:最近还忙吗?
  m8 A+ e# q2 g& Y7 c3 z/ ~- v. }4 p6 s' l2 ?7 S
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。! E2 U1 r* Z8 E! q1 a) H: j' M7 ~
0 p) }  F5 z3 i  O# ~5 ]; M' t; s
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。/ n- ]3 \9 k# T! l
8 N! ~3 l. o$ K  _# O2 u3 U5 }
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。, P* |) |# B; m: R: U) ~2 n. T
9 f! X; c; l8 Q; E. |1 k
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
8 D* m; D) `" s3 Y5 I
1 p6 y4 M. K' m1 ], ADavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。, P% z; m! s% x$ O8 L

; A& |5 J! x, Q6 D" u苏修:哪个词呢?. h3 J% {( ]; A6 Q3 a- e" H/ D

; w# v& c2 K2 M4 ^David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。9 c3 e' L5 a: X. B) H
  O* t/ l* n$ T6 ^
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?" b7 B2 @) `* w& Q

3 E% |+ k# M$ N2 s6 l3 w& r+ M) V" `David:我先用mistake代替。% f" R  I0 y" v, C" J6 ?

& v% w* v+ l/ E) g7 r4 E苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。& H  `! }; \& o7 A' E6 X
; ~! T1 K/ e- i; h% F' Z. K5 F: N  }# a
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。. P' a' ]8 |6 n4 O  T

1 ?! u( O9 q$ C( Q- n苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。8 M8 g# N- \, Z8 C& n% A2 j
* \( s7 R7 p( W9 H
David:那怎么才能说对呢?
. s9 }! n7 O: I) q8 P! a: e& j8 ]0 t: u% d/ h8 l+ k$ y
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
  \. h4 }: q# }+ n# g. J8 Z+ d8 s  D4 ~4 i/ Q
David:你说是因为美国英语里的R?% ^$ Y+ r+ e" F7 X0 z. D: s

( R1 F% }9 [! t1 y, y苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
2 H9 D7 z  k$ y0 d6 K& n3 h2 h6 R% ^/ F# R- h1 M6 h
David:你说说看。
( X) i# B: f/ s/ b' F3 y2 ^5 h- z6 O* `3 n
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?: @2 E0 R7 n/ a

5 N" A- ]3 t- \' M9 @& IDavid:两个。  ~5 |9 c$ k' `4 J7 L

3 k% g2 ], ~7 b苏修:哪两个?
7 B- y6 G4 C  l8 d
+ h6 y0 {3 s$ f2 b" f* ADavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。# _, y7 h7 b# d, s3 Q5 h) e

( S4 D# N/ K3 K) O# o! s5 b苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。; G2 a: ~2 J% U/ s" f5 U0 U  D

  s( b. z% i8 Y" I4 TDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。  t5 B) X2 Z5 `  `; k  _+ r

% b% B# j1 O' w5 B5 ~; H* u苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
  o, K2 o2 J+ t/ L* v: u6 N' H( i. y9 A5 I2 b
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
7 B+ g  K! k2 G2 U: W
* C+ u/ T, R" o: x) O6 A" S苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ: m- ?, o( b; J! Q! Y$ l- x% @

5 A/ J- a( b& dDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
) G# L$ a* ?7 n1 p! J; r6 K: \/ W: i, N) a6 y! B7 K
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
  F/ ]- N5 C4 Y9 ]( x, D
8 S4 Q7 K1 H/ c: x苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
' s. X; }$ ^% {  I% L" G- m; e+ x% x2 W3 r% d( h( E. G
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。. j% [4 T$ ~) N4 X. K0 }& A  ^

* k; u8 _' v- U0 |苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。6 ]" S- N0 g) p9 ~: n
+ G5 b3 \/ r9 g( b! s
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
  A" N" u" d/ z+ y% w7 k$ S6 c4 H0 a
+ g( c" k8 T/ ^; G苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。0 ^! ?  D6 g5 f9 ~( r5 s2 w/ J

! n+ \% q) R0 ?$ n; qDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。. s8 `# {# Y& Y  _$ [3 b* I

7 t  W& h8 x7 v. [7 B* Z( I, J" R苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
6 y/ h: f8 Y' l/ m* O4 W6 M6 q6 D" r* _; d6 }1 [# ]
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?; I0 f; m0 M8 {1 e* N

: Y7 J! u; {8 `6 G) x- n苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。4 |* r6 B& c  U% ~. P  P2 @4 ^

' k7 c: e4 z8 |# b) `& L# tDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。, B/ g) \5 {2 y* S! ^

$ g2 I) @2 _- T1 P8 [! I8 c苏修:先不忙,我再给你说两个。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
3 M# J* O6 @& }* c. h5 q
; U: i3 m& f! q6 f! S: a8 ^5 LDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
% v, z9 x: j# ~0 t9 ?, i- ]! E
" y7 u% ]+ u4 {& ^苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?; m/ a6 C- h  E9 U. P0 }

( G" _+ |* c2 O4 G& P$ kDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。0 k8 g1 u8 ]! G* w3 o) u& S8 W

. ~( G; ^# A1 Z2 `苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
- `0 ~4 r/ h. o- B, K' T$ {# \5 f9 p; o# u, g! {- {
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
5 y" }3 o! e% P! T% Y3 x; Z  Z# X& S1 p! t' B; k
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
) I7 N+ S* f0 M8 E2 ^7 D, X! \! B$ `+ q3 C* \) i* g' A' S
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。; W6 D/ Q% q( E# d$ A: ^+ l: `' z& |
, }! F1 p) a0 Z" j7 \. H
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。: m  B& H, X1 T2 _6 T1 ^
/ p5 z3 K  A5 R/ B1 N1 K
David:哦。mere这个词我知道。
) ?+ K$ l+ \6 C4 [
8 p% O, N* n: Y$ I苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ4 V+ H0 m3 I( E. k8 |

0 o  _$ }/ O$ }: ^. u+ n$ LDavid:明白了。上次也是这么分析的。
' X% R' a: j* ]8 p4 V( |' F2 e" ?3 O9 \, f2 A8 e( n9 I- E
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror) X3 g5 s; B2 u2 e
( O0 g: y4 R  \& a+ Y3 _8 ^
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
) q2 I. F$ ?5 X( X) e, s* F0 J9 ^' e5 c3 \! V) q8 F
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。- R1 x/ I4 K/ N# C
' k% L4 ^- [( c  g7 ~* T* d3 Z
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?, [1 s  A3 i2 B4 Y

* n9 d# _7 o# k2 {0 Y苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。) q/ S; B0 v6 a3 z

$ l7 M$ C; r0 ZDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。8 p- c% ]8 _' N! D
" }& x- K' S, L, O# h
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
- `0 N5 W0 H! C- s* \7 Y! x8 u- B/ Z# A3 v0 x
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。% W8 Q1 r) i3 N, K, y7 ?

* l) ?. \* m- X  o4 [3 C) M. _David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。$ h5 M" w1 t' E' \% I% E
' q" K1 B9 Z: x
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。9 s2 K3 x: [" E
5 M- s' u. y8 A9 {
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
7 G- D* r( S! h. F* B4 W
. O7 R- j$ U$ D1 e+ x/ M: Q( v# i苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。6 A+ n* o. ]* F. k9 h
3 U; d) d( {9 Y2 `/ Z7 M% Z
David:还是你说吧。
: ]$ m/ }4 X% y* L$ g1 N* @  ]6 o5 j" P
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。) S; [  j% Z7 V* v. R$ s* v

2 k8 {/ ~# q! Y& C5 ?David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
, W+ O4 g& j# T' c/ F4 h2 Y$ w8 b7 d3 [9 A2 J) _9 d, u
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。3 \2 D9 J2 z% `" a" y

9 d$ R" R! Z! J; o7 u* KDavid:特殊在哪儿呢?
; M. G) |# f. Q: j! ^5 @( E" V4 Y( f' w  j$ M) h
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
; v5 {0 t! V1 \$ {6 D8 g: p
" K: v# d; D% M6 s& D# CDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。; m5 x6 x- B- V6 T# G; B  C

: d2 ~( G" }  F) w. _. y$ K( Z苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
2 d% S+ T9 U" D: x2 q9 j5 ^5 o. A* m# M
David:那这个词到底怎么发音呢?8 d  a( K& Q0 L3 Z8 f
, n( a& P9 O9 }1 W9 n; O
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了$ A2 p7 K$ w/ r+ i+ z, J
* [& t  @: W  [
David:我来练练,iron,iron
8 \3 w1 \: d* i0 U2 h. ^0 A1 k. o, p9 b& ]1 s1 O
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。9 Q" U/ `" ~6 S

7 k+ H' i* P; c$ w5 R2 fDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。. y. L, P5 w: F% x

5 x) B' n- ~# q9 f& n% {苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
% M, ?$ [2 p2 k( k3 a9 Q+ \& v
! [. o' n9 F! a2 ^: aDavid:当然愿意。赶紧说。
: n) {3 {' X5 F0 Z( d7 H2 m8 }& _. O: L% P  F
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?- y. \8 }& x8 h

; U7 B. m5 Q5 q- n5 p' K: nDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?5 O( a8 Q9 I6 i: k. X2 K# @5 q( j" A. q

$ Y0 }7 C# }; E- p7 i! N! |( Q苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
' h' r; l0 G1 \8 ]- y; e  o0 h. S7 _$ G* t" c6 n
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
$ r9 P6 \. z8 b1 _" _2 ?4 m/ ^* b) V5 g, [  X8 R
苏修:就是这个意思。
2 ]! E! w- O: N" v1 |! [# O, Q: V7 i
6 \& C. m6 k0 a& W" i6 E! pDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
3 z2 D. d+ g: C# L$ Z
8 h# H3 v, k2 k( X# U8 Z苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。! H& J0 h. N/ {8 m7 A4 y

5 F$ Z  b* J- @' D; X" X: |& ~David:那下一个词到底是什么?
& [: c4 p; R. L+ ?! n
! ]; w1 X/ N0 A苏修:恐怖主义。terrorism。+ \1 n: u/ O9 z8 [) r" r+ P
% A4 q& v2 p2 Q2 q
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。/ g, `  I: l% o7 L% g$ a, r5 k
: H& T* e. e8 o! W& r7 w  @
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. . b) h0 h2 a; n  F0 j* o' b. s8 M

# B. g' p1 u1 W6 n5 M( B9 o: f
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!- O5 y) }6 T" P8 B+ a
牛啊!3 q, W# g6 t  y' k3 W, I7 _
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:208 w: v* _+ X' H' `
真是强劲的解释!
' q% ]9 M1 s" r牛啊!! K9 I8 R6 k) M9 l. U% g' K
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
1 C0 L7 X' i$ ?/ @. n! c$ m' P* s
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 03:33 , Processed in 0.177354 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表