 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平
* V5 Q" Q, R& Z4 h# O2 S
" P1 P( Q# h3 R' ]9 T! K" ~3 ]爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
1 @: _9 J0 e! V# D- K/ P) H2 q5 ?& p) m2 @' [
按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
+ C. _& p1 [* x0 g1 ^& z+ B
& N9 z s8 r2 t% _; w& t8 M如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
; \9 ~/ n$ z4 a. i F, j0 X) Y
3 P6 b' S! T2 _3 D+ Y2 J这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。
3 f/ ~/ b/ E5 D- f5 Y" D# ~9 E0 E x; j
, l' |2 u, \1 ^ D9 r1 w8 {+ ^- \$ T
% n* ^! O0 y, g) `0 M* H, ^) a' R# M. a9 l. H- P
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。
: [! X+ L9 }! [ k& O1 o4 l" g" c
虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。
1 I! m- `" D6 w
1 C$ U% X' t1 A也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。 ( ~; v- q! a- p' \
- j4 {/ f7 o7 x( W# q此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征? $ z1 h: ]7 a2 V, w8 c* d5 ^
1 p9 ~0 O8 V8 d$ Y4 q依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三: + V8 \% U: x; M! t9 u( U! g# J
7 ?. e" s: v* h8 N4 \7 k, Q" ^9 a/ e8 |& }+ M7 o1 ^
! H* }! U; G, w4 b% F
第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 2 ?5 V4 S' W8 y+ w6 }- v
3 B w+ J9 ~" z4 ?4 Z$ B- p+ ~0 ?& `4 e
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 " d. |0 \8 J4 d* E. {1 h
+ |( j7 y: t# C# U$ ^+ q
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。
& b4 Z8 ?8 A I, \7 T: @3 ]( x
- W( Z4 ]8 D2 U; g# h3 j* L* @1 |) k; a2 a5 T, \
. m8 E$ B) \% p7 X4 E# O
而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。 6 ?. ~1 s4 T0 }2 b3 Y* F
/ ]" }+ m- E, U1 N& J2 a
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 7 r6 j' N: J% L' U# ~
Q: j0 i2 i* T8 v. b5 n4 e! L3 z% W+ [8 e. a) o8 d
- |9 _+ V1 A+ z. C5 }3 J鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。
( |: v h# Q1 L+ \ |
|