 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
# d4 L, m% H/ o: Y7 @+ l
# J9 K2 q# R4 E( ~' `赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
# u# N S+ D6 o. X0 U% k% t5 D, Y& e- _
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: ; r3 [, C$ I0 S/ L ?+ P
0 w* S* w1 j% j3 s3 N
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
2 C! G& L# J# i5 M# q* n7 x+ S7 l; R/ [) X, i$ C6 e- G
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 3 P9 F3 O a1 x! \! p
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
4 a5 k0 o! P0 z0 p6 i看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
$ S& l0 M# q$ H5 e
- @! } C7 h8 A* h: N“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
% w" t7 Z, Y6 I; H/ A“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
i! X- e1 t8 d# P) k/ p“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 , `# x1 b9 ~1 J0 ?
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 . o/ y) G! z' f
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
+ g9 r1 R" g8 ~/ C* h“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 7 v& a, K" S# i3 n3 Q- O
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
9 y/ ~6 g5 v9 o: a+ f“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|