 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! 2 f: H" w" r9 R" |
s% Q+ X% I' `8 S5 D3 u: ?; Q1 X赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 , C1 Z- ?" R- P) J D
) \, m! f4 F9 } f8 N
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: , R5 c) Y7 a9 x- U* _- k/ c5 Q
$ a# O8 f3 J! m0 J
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” - K: c0 x) O7 s( k0 O% d9 c0 H* h
' e9 b: m' p' f看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! % Z6 z2 C) ?, N' R: G& b0 s0 }- ~8 n3 O
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 4 g4 M0 e. F: }7 m$ B2 m
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! : \9 v0 q+ ^0 | |2 s- Q( A
$ o3 X R! y$ v% h' \“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
7 i/ P+ c% N6 j. c, {3 O6 q; M* k: Y“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
' l H" i8 J- f: S“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 " r5 C Q: s# V; I
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
. D+ j% i( e/ h- `% M' W2 J: @“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 4 f' H7 O7 V% j' X7 o) T/ m
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 - S: G- ~. F0 v9 N, [6 s' W$ y, ^
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
7 u k D a& I; M+ M# X" J“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|