埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5577|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
1 p$ ?! M1 ]: X! a5 D& G7 \& w/ Y$ G) b/ e  O( n1 K3 |0 o9 t+ n% F# E
6 c" z8 \* s+ F
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...! o; O' n! P% q7 {6 [' z" r. i3 D

3 |. o4 w. t2 ^" F1 H6 p①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)- J' X1 A2 p# [- \5 Q( P
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
; }. h* {8 O: t4 `" b* s" z5 e* s2 W; o( @: T. L
①给你② give you ③ here you are
$ p9 d* M# [7 u
& P/ t% ]+ ^; B' x, L' P* w①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
$ i9 c# g. ]$ `0 `7 D8 M
; O0 T0 H+ L  \- b①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
; h5 {3 p, w4 v7 G9 d9 E①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom& ~& z7 a3 d" o( r9 ^2 x
( @+ J6 y9 N: Y6 B3 h, Q
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)+ l6 o( \: |1 v: |

) e7 C2 ~1 V8 t( c7 D; c①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
: R. }# m, K9 ^  S0 i7 I0 l0 |  L- Q0 t$ a) C  l; F: t% o9 c/ h
①修理② mend ③ fix/repair
2 u3 I$ i- {3 X8 S% t: v  X( Q$ C& F- X
①入口② way in ③ entrance
4 P, b' x. B+ {0 }7 f1 X
2 A# y, N3 H9 ^$ P" F* D/ u5 n①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)  p0 U4 U) B. Y+ a

4 T) G, w; p: e9 S①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
) G& |) R) n( \! ]( G% f3 q" s9 ]6 x/ [$ y) y% f) d! h2 I
①应该② should ③ must/shall- \& Y' r. K2 Z) O
" N8 G4 V, u% [
①火锅② chafing dish ③ hot pot
1 X) W0 r) \- {; c( X  I1 p/ l  s% n  I5 Q2 K! N3 z
①大厦② mansion ③ center/plaza
2 _: l. F% B' R9 e: b5 X. r  |- {; x2 v, e
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
$ |8 ~! E0 Q" o9 H0 k①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)2 o9 P2 V/ T" D: ~- O
( w' w% W/ d% Y% g, W" \8 W$ J
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
5 ?' P- F" M; n7 w) t" r* e$ q& L! A; c% o9 Y- O* n( ~: [
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)+ N; I# u3 Z( O: q% y% y/ P. k, V
" n5 A6 d# N& X# ?0 |
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
0 L8 D2 [/ M0 ^
* X9 y4 K7 i/ Q" I/ l1 S: Z* P①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
! l+ [* e6 ?# P5 n①车门② the door of the car ③ the car's door
, n) \. z" P- c
: h8 p" c( ?" u/ i" m3 i①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?* j; K  F# _+ W0 s2 v8 w, W7 S' _! H
( X0 r  `# P. I
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
6 G- K9 f3 D, Y①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用), s( f$ I7 ?: c" I+ W' g
/ w/ s6 L! X: ?% N6 W
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
$ v2 r/ O  U! [7 i. `0 E0 u4 R
4 G& V2 @0 F9 o( y) b1 d①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
' q' C; O7 `( O9 w  Z
5 W9 a" [# J& n" l7 i  E. |①等等② and so on ③ etc.7 p6 \( @& Y0 W+ v! Z: ~( x0 D! p( _

) X$ V& S/ K. T& _8 e①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far8 B! Y5 b& K5 f9 s, P, ?# I) f% `( `

, p# A5 b- L3 {8 U& s8 L. Y/ h①农民② peasant ③ farmer: ^$ \9 |7 o5 ~3 k

( C* B; W6 h/ \' R①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 ; c4 v' G5 x0 U
好好学习,天天向上.

0 a% L2 w& u) P; dgood good study, day day up
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
* S! {7 y- f/ x5 b# {+ t1 O看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
* i0 N% e6 ]: w) Z5 l
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
. a. T5 l0 v* l. W! W7 N6 i; X. P1 D, l, ?  V% N; V
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968) H; q5 g+ G9 z5 P' C' V! E

6 K" X5 g7 c  L/ |% J$ D"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901$ B# J/ R: ?* f( `( z

% Y$ N% @# t; ~2 G  k) {' S2 F"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935992 w: o4 h) W, `

+ n  R) `3 \5 |4 p/ q, V- mway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.% R2 X3 ~: M( X+ i1 F& ^

  M" k5 `, B7 K8 d) jI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.; I. I$ `7 W8 s  H: N; B; T' E

- X0 ^5 @6 I# `: Q4 ?最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.- ?/ k" m. `# I) W
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
" T# a  a3 Q( [3 R7 N, n, V首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

9 Y2 u" ~/ D6 M很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
- q( V; w* Z4 W" A% ~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20* U7 N5 S6 g1 a+ u
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

" O8 n, [% N  Z2 \Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 15:02 , Processed in 0.138833 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表