埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5684|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。! m5 b+ T$ A9 |5 n: P4 l
& E0 E. F# d& n9 z+ _' ]& w

1 E# {) a; s) \# x- p0 m①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...* C$ _1 n! M2 [: O; ?! t

/ I! E+ o' I1 f; C0 z4 b①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)% E; O3 j9 w) `' @
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ..." v1 n7 h+ X4 Y" R* o8 i, ^
  q# K- `2 o6 j. c: K( ~1 m) Q
①给你② give you ③ here you are
6 V6 N& a" q  W! Z7 M; v, S' x6 g% ~. X  _! a
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much; G( o# w4 R: b# w
8 G8 u" Z* G, i( i. p2 u4 G) a
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
3 s! B8 a- E$ R6 O. j+ {①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom# ^$ z6 J  f  o7 b5 T7 z; a. Y
/ c" C5 v# {" A4 O1 O  L& }: \
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
; s/ Z+ h  Y; D: A" v  j9 i& g  @7 f+ P4 Q/ _( ^7 b& o, w5 @* C  F
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans; A8 q5 j2 r! d2 M. {2 a
, s2 Q$ _+ L3 R- B
①修理② mend ③ fix/repair# n- w4 G! @* }( H5 E4 b7 [" e$ G& v& i
& ?- \  U3 ]/ @1 k0 J
①入口② way in ③ entrance5 E2 v6 w: h5 I9 f0 n2 ^
  A" h5 I7 j* A! u9 U: T1 j
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
9 w5 B, n/ R3 S3 t5 n4 _! ~! r) c, w+ ]+ f6 D# A4 N
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
2 q( `! y6 U) j' j$ @1 ^4 g! o, ^4 \+ o3 W) F
①应该② should ③ must/shall7 ]* c" l& k8 N. F$ r

7 c& U: O6 Y) r( R+ K①火锅② chafing dish ③ hot pot" L1 A/ C! t( C
$ c# l- Y. a' T0 `) K* k
①大厦② mansion ③ center/plaza
+ J& o- ?/ F9 _; U9 O+ i$ X
7 ^1 g, \  U! K6 ]①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
( B* T# i# a4 @% j6 v①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
7 S: z. R7 U/ S" M, ?8 L4 N5 E2 [6 h6 ~7 R" z# i
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)0 [$ M& D) Y. }/ v% F& a
$ [3 I- x. G& @
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)4 w' G1 Q( |: s/ B' o
( Z, \$ [  G) t  O3 _2 ~
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining. v0 A: Y* d# o5 o9 J) n6 z7 A: H

8 g9 M9 l$ `% T1 c①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off3 U$ l, e% y) t) M5 M( `5 \6 ]+ g- H* q) ?
①车门② the door of the car ③ the car's door& u; z/ p1 n+ d& J9 H
; B- Z( t6 t" }/ U# W
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
) [* L- q  m; Y8 J+ b6 ?6 S+ j6 G, Y  I4 Q: T! U: H
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
3 ~, F& G( b# Z+ q) b0 E①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
* N9 Z& I  f1 L2 F7 {1 V) n) `( x) E2 I2 J
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
9 {/ F# k: K7 \# K: w  V; W. L% v
; c, v( v7 i( |- K2 m①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told3 s$ E0 Q4 b3 E* B. ~

; l) ^3 b" P9 \①等等② and so on ③ etc.  T) o2 F, J& ~; [3 _
, B2 s% }2 p" o) z9 I" c
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
* c  h5 }2 `9 {; |- p8 w9 {
3 f1 ~/ V2 D, N* e3 j0 W) t, ~①农民② peasant ③ farmer
3 Z% z( ~  p/ G/ {$ y3 x" k9 v* a
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 . Z; \0 ?+ U. L) m/ x9 s) x# I
好好学习,天天向上.

  n. z, z( o/ O7 Ugood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 : d& s$ n8 t- ~
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

4 Q* m  v# C( Y1 v8 G8 jLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:# [. U5 g3 K  y+ U

  u- G) ]" a" ~. n0 w"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569681 Q$ `; e. a6 s8 y" e% g

" O9 J) \+ y# H! j"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
# Q- U9 G6 J& U$ |( S- @
4 F$ J. j, p4 f, G+ o"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599/ A6 b* E% h% c$ V( M# e+ \$ [

' r0 K+ T; k- s2 {- ]' r& o/ Wway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.2 @) e" n" Y$ n) @/ s
8 `( w9 |- I1 \$ y8 a+ Z/ [8 H
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.1 C0 k6 G/ S. y. R3 u# o: t
  A8 t* K5 n  v6 |. z2 E. F
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
4 p! f, J7 G' y8 ]1 \8 o0 B$ }" W7 D
理袁律师事务所
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
- t' ~2 R) F; a首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
9 c. o% [5 m! o6 M3 Z
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
大型搬家
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
( [2 _) N# D- U! a' Y$ b3 S
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
8 x" H2 }6 V  `4 G首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

2 i3 q7 {8 v, I4 A9 M, kAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 08:10 , Processed in 0.111077 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表