 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。; h: Q) }$ M: r }+ @) G
/ r: ], _. R S' V和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。' X R. N t; B( F- `3 o* O- h
" ^1 Y+ v4 A/ M7 A: c
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。! \- _: w' h' t; p# c/ M
I'm not convinced that ...1 Y4 Z7 d! Q4 A1 H' d+ E3 [
I’m wondering if ..., A% d# i/ S+ @5 D
It would be nice if you could ...( a6 S O6 T U# j- w
Would it be possible...$ c2 h$ s( N8 R' A% u* f6 _
I'm aware ...
$ a( W S) U+ u7 a" u: qI'm not quite sure..." j. X2 n# ~# W
6 h4 B8 [- e' U
' m+ ~7 u/ D$ n: g% G/ U' D$ @这些模糊限定词也可常听到6 F. _; c( s6 H/ |3 X2 q* z
assumable, according to, likely, might, nearly, + p# y5 T8 w( b( I
8 V" N8 L% ?* {
- ]5 |' z& {5 D+ [6 u |
|