 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
U( C& g3 u- G
! ~ O# y6 h% n2 k- p 点6 y: C1 ^- @. `: H2 C; ] l p8 L
击3 S' n5 e0 B9 w( U3 [% _8 Z: t
图
# S2 G" j: |7 B* V片
% [6 d/ @; w/ b4 U看
( D7 y* j {, r4 p原6 [6 o9 J) R. g9 }0 q
图 2 t* T! I- W) c* ?. z$ d5 @
/ G, D; ~" U: [1 v- p( ] O
# x& @- {, }0 [8 z; I北京大学校徽(资料图) 1 U V8 m1 e4 H. k3 d. U0 A
* J1 s6 O5 g0 W, v* I3 i9 k日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
8 E; Y F% U. r7 ~, {
4 P6 L- \3 r$ K% X- g
: t/ P- |1 N0 q9 q4 ? 点( S, M2 U: u/ d. j+ T" m( Z [
击$ e' r; K$ _ i, R' f& A$ _. s# s
图8 Y7 Y: V! H T+ r/ t
片
# H+ ^$ D1 R7 ~8 {" ]看
# {; D6 i m. S( E原: W& P' y4 ?, u! Z/ `) C
图
+ C4 B0 O5 x/ c) A1 l' P
* U: U7 H$ ^/ t5 G$ h7 c
6 A# ~. w9 C- U, R% b. ]北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
) N I" J( j) q" B% `8 C! ] : v7 N t5 t$ W/ ?1 S% }3 ~
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|