埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1897|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
9 X+ t9 N, {0 F& F
: O8 R1 p% a0 Y呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
1 g3 C0 |& R4 k' J7 z! Z
3 c3 B) P  `& a5 z" F女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
, s: M/ P$ K* U; ?+ f* y  b; L' U
& T6 p1 F4 |/ g& p子兴视夜,明星有灿。
9 ]& D$ y( J3 R: v8 K' O6 t9 k# @# U. A; s0 Z
将翱将翔,弋凫与雁。 1 k5 C3 M/ \% Z$ t

: |. x4 K$ y% L- Y7 l+ q, c5 X& N, \% \
弋言加之,与之宜之。
7 l7 O; _. v5 B; ]# k/ ^; \5 M  M0 C
! ~( I) d* R3 N7 \宜言饮酒,与子偕老。 3 r* V; t5 {8 h( ~2 Q) q
/ ~6 c4 p2 i/ s. A
琴瑟在御,莫不静好。
& {0 P9 ?3 M. G  r- {: x9 {$ i' n4 Q$ v

, Q/ g7 _6 r9 o/ X  k. m知子之来之,杂佩以赠之。
* r- V$ k8 m) L0 N8 x
* Q5 H' U  m$ I& }6 Q; i0 X知子之顺之,杂佩以问之。 7 ~& f% R4 q- g7 W0 u# P& O7 Q

2 C: r  ^8 _/ h( J4 F知子之好之,杂佩以报之。 4 w* M) v# S( P* Y2 t
% s/ x+ B' |: V1 h0 A  V4 n, W. H

, K( q0 x5 G# W" M0 {1 ]翻译翻译,呵呵——
+ [) ~5 M; a, M( s; f) i' p3 q- k" o7 x
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
/ ?1 I" @4 z) ^& y1 V: Q- G4 Z" {9 O1 A
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
: t5 m, ?6 h. {9 D$ {( ~8 R) W( f% A2 a% \# K9 ~3 G! W
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
5 ~: L" J5 N$ B) {( ^8 ^4 F, u3 J6 g' |9 e$ x. \, p1 G* L5 p6 m
3 ^5 d3 I9 \% G9 F
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” % U  j8 Z2 q5 x

( a3 q4 G" r3 [' F2 G小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” 9 `) @: A8 k$ k8 @$ u; w" B4 W

$ {  ^0 U# Y; _7 L
+ m6 G; l& N3 S/ @9 C小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)* d5 k6 n4 ~9 D9 E) `2 v/ Q" z

6 @8 N+ d+ u, [' H2 e. ], H0 }; h1 k4 h. D4 V/ e4 T
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
! q* Y5 U0 T% d( j. o" D0 ^' z
9 u1 g( @/ s# s/ y1 F6 Q妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」 & B8 P# }; {, j
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
5 w7 E2 d; s; M3 }8 G  s  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 # i& ~3 Y3 V( [" C% ^5 J
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 - b0 L) v1 m' E' R. w$ D) E
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 ! |, G! s) R$ G' _, P' \% m
1 J! Q9 V3 f- c+ V" v! ~

% [  `! O9 ^5 n* R& q" u1 n
5 @. a7 M& r- ?8 l# |$ k4 e又有人这样翻译的:
# Q0 i8 e' V( h/ J5 L
3 ^5 `' E, \, Z妻说公鸡打鸣了,  ; B5 }0 f% i# J( K" l  U) g( y
            大说天色还没亮。  
2 A$ L0 k$ q3 c9 N# A; E            你快起床看天色,  1 f1 c/ G& x4 i3 l; k
            启明星星光明亮。  
8 s/ R. [- L, @, x7 x0 _9 ~            水鸟快要飞出来, : }  D& o6 S! f3 u& G
            去射野鸭和大雁。
$ {1 T- q! A# ^9 x$ |* L! [" z- j  o) A8 f
            射中野鸭和大雁,  # u& Z) L0 Q' N' C: E
            同你一起做美餐。  
6 ?9 [& l, S8 w4 q2 C: ?, t; I            共享佳肴饮美酒,  , O6 i' c$ B  `* G% s5 Z5 [, ^
            与你恩爱到白头。  
' C: ]4 D; ]) Q! P# M) O5 {  H, f% ~            弹琴鼓瑟相唱和, / y: _( Q! m0 b1 I$ d
            生活宁静又美好。   
( |2 O+ B- o( H9 }$ A# ~, _  }" y
            我知你性本勤勉,  
' f/ Q' n! @6 H8 N            把我佩饰送给你。  
! U/ P+ ^! [6 W/ {7 j1 D            我知你心善体贴,  + B% j: T; }1 o- X
            把我佩饰赠给你。  & o$ w: L6 u3 D
            我知你对我恩爱,  ) Y0 H5 o8 j: Y5 v; E
            送我佩饰报答你。   * P8 L7 x" B$ o8 a, u
2 {8 E' _" t7 d* ]; n. ^
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 4 a) a* u  a+ ~5 F; r

& W0 U3 g  @5 K3 K. f7 d有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
3 E* ^6 B8 A6 h; O, B& \蛇王卡 !!
6 ^/ d# X4 X& u1 a" K6 {- A# j
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.$ O3 @! _6 Z4 r8 o8 t
1 Q1 i6 F. ?7 j4 ]
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表$ n" x7 K, z, G. F' _2 y6 q6 q+ k
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 1 L) {/ }+ z& j9 j+ M0 J
' t& J! d  C& G$ V" n5 O' F
有趣!
' k" @5 V# D) Y- F" S
- i! H! ]1 O' ?) M4 Y
这句话真的是千百年的有效。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 10:30 , Processed in 0.179045 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表