埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1796|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
2 k$ o% ]( f  i
8 E. c' |* e+ W0 z呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
; I; U! K, }. y
  I% r+ A1 f' S, y0 n女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。 % i9 X# a8 D& m' W+ W0 u; p: A
3 q( a1 o5 i5 Q0 ]
子兴视夜,明星有灿。
1 m& Q  w4 d3 b9 ^+ C: m
4 B6 |) P* A- r. w2 C将翱将翔,弋凫与雁。
$ C. g& T0 X3 E" l( |4 k% i- x- O. a! T: V! y
; J* L! A$ p/ Z7 @' e6 e- A
弋言加之,与之宜之。 5 z. N& `  Z( t& \% }3 u

, X1 f) P5 Y2 d) \3 Q9 o4 m  e宜言饮酒,与子偕老。 * |0 d/ A" h2 T0 Y8 Z' A6 m3 c  a

% B) P0 c% G* i2 [8 |琴瑟在御,莫不静好。
5 K1 k/ E; R7 a& k2 `; C. Q0 L3 h1 k5 K; V6 g
# i" ^8 T( l2 t6 C# O
知子之来之,杂佩以赠之。
( m: k. E  R$ G# ~6 I7 f4 @0 p$ D; D* D+ A& N! D
知子之顺之,杂佩以问之。 . R8 d0 t' ]" d1 N, G

1 B2 P8 |% o& W1 R) v知子之好之,杂佩以报之。
3 v8 G' C5 F: f7 W  {  i8 O: @8 h0 B1 e; L5 I
( s1 Q% b0 C3 T7 B# u
翻译翻译,呵呵—— / ~: E7 m8 O! i$ e- ^" t1 T

+ d9 M$ j3 e! |% ^9 q( t小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
% `& |6 j9 D# d& {& s+ K- E8 ~5 l% T5 `; Y5 N* H$ L2 E
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” ( l6 |. {9 F9 d5 t
. c5 M2 w. i2 a" t
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
; `% i  P1 \" Z- D1 t; P8 L6 C* e/ X/ \( @4 ]/ N
" S- u' |# X, ?
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” 7 v6 A/ \$ P0 i+ ?

" b' U' _/ M% D! p2 o. _小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” 5 B8 U5 c, f  G! u

( V6 W- w8 n" j6 B6 b7 @, w6 k# I4 G4 S- R9 o! b* x% f% k" @2 `; Z
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
" a! }4 s; p" I) v
4 W& r$ |- ^( L; W" s( G( A* e$ |' N5 f% f; Z1 D0 E; E0 q
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
4 E" ~+ k7 a0 B
0 e  w' ^) F* n$ r( a妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」 & T! r* }) r& ]$ {
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 " K+ h3 K$ Q, X& |$ O" ~
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
0 L8 K5 y9 q+ K( V9 e. c  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 / X% Q; L. o1 a* p5 W
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
7 R' f& @" f" I) V, q' b' ^. H  |0 O* ]: H  @& y. W
, T) k& `* ?4 d# z2 u. z2 \
- E# q! q0 \/ K5 P
又有人这样翻译的:- [- G. {& p) a* T# s
: Y! x1 s  ?& z3 l# g2 J
妻说公鸡打鸣了,  , C& d; s% u$ B/ p( f
            大说天色还没亮。  
/ @9 F- T4 [) K            你快起床看天色,  
' O; F5 O+ [' z2 r8 w1 P8 [            启明星星光明亮。  9 z9 K5 c- J% I, i9 U
            水鸟快要飞出来, 4 g$ m/ c; z+ R, l4 k4 X& a5 H
            去射野鸭和大雁。 * R0 {7 ~1 m& T5 ]* ?
+ f! J$ `7 e) W7 W
            射中野鸭和大雁,  - F3 L7 I! k$ t& B; f$ V1 G" s
            同你一起做美餐。  
5 |2 J9 X, C! m8 p! X9 Z& |. O; H            共享佳肴饮美酒,  
7 O* f, O1 r1 @7 c+ v: n+ s            与你恩爱到白头。  
& k5 |" @% O- Z  B3 N            弹琴鼓瑟相唱和, " y! q5 n7 F' `; S1 q
            生活宁静又美好。   
7 o: g" W0 p. i+ g
& @+ ?# t3 _; q            我知你性本勤勉,  
" x+ F$ y9 k& x            把我佩饰送给你。  ) s! T* u! e" V1 [( f
            我知你心善体贴,  
; e2 a! R5 Y3 r            把我佩饰赠给你。  
! I! I8 V# E& K: f6 B4 I            我知你对我恩爱,  
( n% g4 c* M5 h7 r            送我佩饰报答你。   
7 k, z1 t" Y- i; V- D8 R
( M% Z' \1 J; j: a4 W( C" e哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 % e9 b; {! n0 O4 z6 C
! S  T: y" e* m- W3 N
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
6 G  ~. U( ~1 G蛇王卡 !!
. C) u9 O+ b& E% p$ X
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
7 l/ v1 g$ C' T8 H- ~& X( u
4 L0 Y# X! b6 ^群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表
" `1 P. j9 x! F小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
$ C% u9 K& N4 n7 ^3 d- o5 g+ ^. k9 E( s$ T
有趣!
$ e1 J* x, g6 d  g$ W2 \7 J

9 W5 E+ }5 T3 l5 y这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 07:53 , Processed in 0.087053 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表