埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1834|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 % b3 J) S6 _' ~% ]: t: J
这句话怎么翻译合适? * B6 ]7 c8 f; w9 ~' {
! Q  D- ^; `5 T' E% c5 y7 V
翻译(1):我们做鸡是对的?
, K, ?7 o$ z- G4 m翻译(2):我们做鸡正点耶~~ + {; h2 y' ~% B3 j  Q% c* n
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) ) [$ F, W  o3 V% m( e
翻译(4):我们有做鸡的权利。
, h: N+ e/ o' G+ V6 E) J翻得不好,见笑见笑。
6 N* t! y2 s$ k9 {0 E( N7 E  
! w1 C& O$ a' l( R; c" q+ f翻译(5):我们只做鸡的右半边
, k. R8 B; m5 B4 B& Z翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 2 R. O& ]' f& q8 V  _
翻译(7):我们行使了鸡的权利
3 g: @0 u. p1 u8 v  f6 U9 N% n翻译(8):我们只做右边的鸡...... ; T' E& f9 a; G3 R! {) u8 t+ A
我们让鸡向右看齐
5 C0 S6 ]7 |/ S) o$ i   & V2 A) z4 e! ]( q( U2 a* q/ Q2 p
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
9 P4 N6 x- _! {/ p; t/ x) R; G翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! ! ]1 \6 n( t) R1 v3 L
翻译(11):我们有鸡的权利
8 e1 ^, Y, j7 U  S% L- C) d翻译(12):我们做鸡做地很正确
4 `1 ]; v1 B( q  o3 S# v: f, b翻译(13):我们只做正版鸡。
5 U4 @. I0 y7 C" g( i  n翻译(14):只有我们可以做鸡!
" l7 T  h( R3 Y7 e% {: g- x翻译(15):我们公正的作鸡! 3 H2 e: L# ?4 n5 _; t: }
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
* E4 w1 f2 `% Q翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
5 G) u1 T' k; A$ ?. m翻译(18):右面的鸡才是最好的 + s4 d: j+ n# v- v  H
翻译(19):向右看,有鸡
. Y) k' u* u. O  a/ G翻译(20):我们只做正确的 & V% H, ?- C9 }3 d- C
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
  E% f* `0 f1 L, y翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 - X6 z' p0 {* q& j0 J9 U/ y
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
: O; u3 v+ N8 n翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
* @( Z% X, u; T8 R8 w& L. c. ?翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 13:00 , Processed in 0.084838 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表