埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1608|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
( v, R# P- u2 P9 k这句话怎么翻译合适?
; X( K8 r1 @% i% w) H1 p9 v" l+ R% B9 N: U: ]4 z$ c6 k$ Z
翻译(1):我们做鸡是对的? 2 b# z2 @) o% Q! Y" `/ t
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ # u- d1 H9 J8 p' v$ w' T4 z
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
# H. [7 Q/ F6 J0 b; w翻译(4):我们有做鸡的权利。 0 y4 Q5 P+ G# g/ O( H0 Z2 d
翻得不好,见笑见笑。 : A$ O8 P3 V9 @  x; W
  
* O& e) _$ V7 N, d6 F& A5 h翻译(5):我们只做鸡的右半边 . Z' N% A  ^5 w: l1 U9 q
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
; J1 x3 s: v7 |翻译(7):我们行使了鸡的权利
1 O: f& o( A5 v3 P: k翻译(8):我们只做右边的鸡......   Z4 j" v$ p& D& y) c( {' u7 _
我们让鸡向右看齐
  j" c& j6 {2 p% B# q( v  
! [$ ?- a! P/ J: `8 X! w5 i8 B翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 6 X( H# s2 j0 D8 C1 ]  c5 u) S
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! . `* a$ T0 x0 \/ E! @9 U) D) m
翻译(11):我们有鸡的权利 6 t% @0 g* N- C
翻译(12):我们做鸡做地很正确
  h7 @1 a6 d! c: }5 z7 R7 E翻译(13):我们只做正版鸡。
9 n" O+ c# F9 r- ^1 V& u翻译(14):只有我们可以做鸡! 8 n8 \' f! q  E' a" N
翻译(15):我们公正的作鸡! 4 n& t' M- K2 e( w
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 1 i# e) R4 I/ O1 U6 H5 E) S5 @; [
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
$ o# g/ d5 ?" C1 w$ f( Z翻译(18):右面的鸡才是最好的
# z% \4 K3 U: T. k6 X( Z% @% ^翻译(19):向右看,有鸡
: l2 Y* e& t# A5 O) L: C翻译(20):我们只做正确的
& o( N# m- I( R翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
) W( B8 f/ y9 z, r3 ^( U翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
9 b# C2 {5 B& F$ Z8 J翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! , V. N8 m) X( |2 M9 ]
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 6 V8 t  T& l: s  H5 W# i( H7 b
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-31 05:00 , Processed in 0.177178 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表