埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1031|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

# \" N* N5 S& Z) l% I' `' L, V" r大巴上的中式英语。微博截图。& h" {7 j6 D6 }: P
8 X2 N, o: x* w  a
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
9 j' A6 S1 f2 e5 s. S: g$ b+ s
, X8 k# d9 P3 P' H2 S9 b“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
# h4 Z( Y* y, `. m  ?
! k) N5 Q6 `! O( F$ C: }& N  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
' l/ W% i# E) T! R9 ~. b& U( x  ?
; N- C- g9 S- K3 P4 `  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”- Z7 d. b  `- b% Q

# p, o, l3 K) S" V" C0 F* C  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。0 Y8 N! m2 p. b2 }' D8 f

0 |2 k5 W! x1 A# C2 s, M0 a  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。4 ?/ |* w: h% W# n) T; k; D

. k- f4 W0 t9 a/ S , a% v, _3 V0 K% w. g7 U% b8 R
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
+ a1 E0 G& u  Y  f; Q
! t* ?: c$ Z' L4 w) ~* m9 X  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
+ E" s7 [7 k5 G0 p# w$ x) p3 `
1 y3 I3 T4 |% X  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误$ l( C/ O. [3 W- D. B/ r9 z, j& F
1 F8 j% |; M% C2 ^
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
) A4 L! O, y1 m$ T1 y3 _8 Y
  H' v6 B1 M$ f1 |3 h7 Q  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-13 08:12 , Processed in 0.057206 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表