埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1473|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 1 r8 o5 C; b7 R& A9 D8 Q
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
$ _  b/ T% I# _$ n& L7 z4 u: N1 B+ c3 @- M) s) A1 @
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。( N+ \9 O8 E5 L5 J/ C4 [

2 `  p6 z' z; y. t4 j1 p* Y+ W  g  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.3 u5 a( z9 v: U
, e( _. [, v* i
  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.4 R4 b) F+ {/ R2 ~3 t

3 M$ G* Y- F) K; a9 s6 r4 g% _  24 `$ o; Y) J* v4 m

0 ^7 S5 a3 G  o: c; I# G0 d  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
6 D, H% r- l& R) y: y/ _6 F) ?4 F. Q
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words./ B* s) s! r3 o; _6 W0 C6 q
: s& j* \/ j/ u1 _+ L" J$ ^8 u  t* s: ]
  35 D  {$ |$ \2 V4 ]- Z. z
! W# \- J: Z$ Z1 ~
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
1 c' D1 }9 [7 L0 X+ r
* |2 I, p8 I2 ~' {; L, |" s, ?  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。7 V+ i; H' L  v5 o5 z- I7 q( M
2 o6 b- t* x3 Y: X# X
  the world puts off its mask of vastness to its lover.
: @0 x* U8 H. H. ?. A' X; x% r* Z# i6 p
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
. s7 i% {$ z8 O. i# R
* ~  i* s3 `+ |  e* n5 d% a! H. }  4
4 q: K! L2 V8 t1 ?7 W' Z* n8 T9 r. U. K8 C0 s. N1 g
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
5 c  e9 g: t! u0 i
- Q' P, W7 E' K, a" P  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.4 Z4 L) P( }: s, n7 n& I3 O8 d
$ Q  q- @1 P3 e' _/ u
  5
' b6 x' g. h0 z, Q6 ^0 T1 {+ G% i# F; L3 v$ F
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。/ N) ^3 t% \8 f/ ~2 }
6 K3 L3 _% \2 d- J' Y. I6 y
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.5 {0 O7 o7 t8 Y- T
0 N* k- D1 e2 b# e1 a
  6) ]$ J5 s: F! n* Q3 c

  O0 U: ~$ [) p2 H  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
+ \# ]- K, o+ B
& U# ?' j% h5 p  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.. b, |$ v5 [' l  f
6 U5 H) _. L8 U7 J! c0 ]
  7! w; [9 @, x. s$ Z( ^" K2 l. I' A

% C- {0 p! L6 X  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
' i: z, q" O- x9 u# K+ c6 ?* D* n$ f$ m% i! |. s+ f
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?3 b7 w/ E# v  [# q6 n
* `$ l$ D  X6 [9 \) `, T- M
  8
% n; p% d4 f  U( l: b& t! i) ~4 U
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。' v9 Q8 t2 ~7 s) `. q
$ F# i, c4 M4 X
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.# s3 T% I* A$ s$ a# Y) e
; B2 F# V- T4 f; [- f* I8 E7 W' n
  9$ e3 m1 D; ?0 a$ F/ c# q, U

! I1 E6 K( E- i' }# T  有一次,我们梦见大家都是不相识的。3 H& ]$ b, m$ K. l

" |4 D1 `1 ?6 a8 W: S  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。! D; U" Q; _* X  y+ T# B# ^7 h/ f: a
& G: g4 `+ D( U0 }9 y# A% f
  once we dreamt that we were strangers.
  I8 t1 r2 Q( }# U) `/ T% ?! K! i$ m
  we wake up to find that we were dear to each other.
( C# L5 z7 L1 q' S$ C- _0 ~. K. X0 ^/ j% o
  10
, c; |7 X1 E# N8 p5 S, [( M) Y1 i' ?+ J
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。2 F$ r8 e0 ]; _, Z+ b$ _

( F" v- x  K4 J- D" I, o+ G  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 17:28 , Processed in 0.235118 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表