 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 9 k- `- m) F' I
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。' t! y+ c3 `9 j5 d2 H0 F! s( h" |
' ~9 R# ]9 x0 ^9 D
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。- @2 _$ X' {9 N! A6 l! n
2 Q0 k! z+ y9 O& A stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
' G5 B/ Z- B# C! i# O) ?+ o; o6 w6 Z' j! p0 q# G
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. v+ A8 _3 _1 S1 u
, u4 u% ^* t" {, {9 F8 V/ w
2
) f9 O( j. V- {/ V) n- N8 l% H
9 U& r/ \' L, h( V$ I5 K) L. ~ 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
+ j- e1 \+ F6 n, U- q& L& T0 g. T! ]5 K; L' S9 k j8 G
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.* ~1 o F, X7 x: }9 m+ u
9 C. \2 o+ Z9 H [7 Q9 H5 z1 M 3/ s0 n; F% C) K/ F
, }! E- K& x% C# L, R3 E
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。9 K! O4 G4 G- E+ f$ B6 Q+ a/ c* a
C7 |' e& H: {, p/ T$ [" H9 r 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
4 f/ g' K; f4 G( e3 Q4 i: T: u4 [+ F& r& H, c# E5 C) c
the world puts off its mask of vastness to its lover.* W G/ G/ o$ b7 P
4 r# O) E4 S( `. ^& J it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
( K/ ^ M2 h. R* M& W+ u! J
5 z" T2 e1 I* B! N: D 4
- }" c9 D/ m- r; T% f" H/ U( O+ q' Q# `: ^5 k) o5 @$ M1 s
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
, w1 W+ ^( n3 Z' J
# O/ Q( ?8 n- ^0 C; z it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
# @4 |' `" z1 z) z: ^* U5 V; x+ f; E$ k/ D
55 b4 }& d: I3 m0 _3 D1 K# w
& S2 B4 `% M0 n/ p+ b1 I* B 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。8 _; D* X% Q5 P ?0 C5 s
- t) N) K( H0 j/ `2 B/ s4 E8 O
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.1 G1 H% [1 m0 z; U. E* z
6 P, C& j7 w. ], J/ J! u
6) f+ K8 o) }9 A. @) v- O
" ~1 W; Y, T: u* M) b2 S/ ^8 o% q 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。- ^! a& v7 Z& R
3 I# x3 b) i! t4 Z5 P7 h8 k
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
5 {9 O- V* R, X& o7 {) c" T
- J% N- B, r: u) y2 F( M8 R 7& J8 q$ \) R/ V( O) s
; X4 N! K3 j1 J3 S& U0 ^
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
6 e! f# A% k. W' }8 S2 D5 m# I2 m- \) @7 Y( }) s$ a' G
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
" Q) q) V0 L: h3 z4 ~1 K- r: G/ Z3 `) f# @
8
: J i) S; S6 P0 A3 Q7 x1 N# }7 B' S/ M% _6 J
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。8 l, m; W; e) \2 w
1 @2 p6 f- h. H4 c r/ q
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
2 `! P: j+ }7 \7 N/ k
$ V+ b9 d- g, J+ f. M6 J! U 9 N x; g* B6 A! y
3 U; F6 K: I$ @, X
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
4 M1 m* F6 E0 `. f5 s2 [7 v! q) r5 c& {# i2 W- p v0 S W' C
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
, ~9 i9 t4 c' ^- S
# e% \- B4 }. ~; [% ^! z3 V$ @" s' j once we dreamt that we were strangers.( G* ?& Z% s$ M5 t
" ~) P. L5 O0 Q8 J+ ]; b we wake up to find that we were dear to each other.2 o2 u3 c F: _# ^2 w5 Z: g! E
+ Q2 s0 d- S5 x& f. L+ [ 10
. l: U8 o0 X" }8 e4 r
2 g, A+ i4 J2 B X N5 n6 D5 H 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
% ~$ d5 X! X3 f+ ~' S* F. a& k# ^- G. Z: f" a; h* N
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|